- 翻譯公司資訊
-
翻譯公司:細節決定成敗,態(tài)度決定人品,人品如作品
發(fā)布時(shí)間:2016-09-12 13:55 點(diǎn)擊:
翻譯質(zhì)量的好壞,跟譯員的翻譯水平有一定的關(guān)系,但是跟做事的態(tài)度有著(zhù)直接的關(guān)系,世聯(lián)翻譯公司認為如果譯員的水平在中等,那么在客戶(hù)要求不是太高的情況下,只要用心去做,一般是不會(huì )出現問(wèn)題的,今天世聯(lián)翻譯公司同這個(gè)態(tài)度的問(wèn)題做一下探討:
有這么一個(gè)案例:24000多字的譯文里面,存在著(zhù)大量的低于譯員水平的低級錯誤,感覺(jué)都不應該是譯員水平能力問(wèn)題,而是態(tài)度問(wèn)題,部分長(cháng)句翻譯的不完整,能省略則省略,更可氣的是,還有大量的地方,干脆還保留著(zhù)谷歌全文翻譯的痕跡,非常的風(fēng)馬牛不相及,這就是明顯的一種敷衍心態(tài)在做事,投機取巧,企圖蒙混過(guò)關(guān)。
出現以上的問(wèn)題,完全是譯員對此譯稿不負責任,世聯(lián)翻譯公司認為,譯員的成長(cháng),在于能夠認真的對待每一個(gè)細節問(wèn)題,爭取超水平發(fā)揮,這樣不僅僅有利于獲得長(cháng)遠的客戶(hù)支持和認可,還能夠不斷的提升自身的能力。
人與人之間的競爭力,對于能力和水平并沒(méi)有多大的考驗,最重要的是這個(gè)人的態(tài)度,有著(zhù)良好的工作態(tài)度,對于自身的工作能夠更好的去做,往往制作出的作品也不會(huì )太差,世聯(lián)翻譯公司認為,要想譯出大量?jì)?yōu)秀的作品,要先秉承做人做事的原則,不要敷衍了事,細節決定成敗,態(tài)度決定人品。人品如作品!
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。