- 翻譯公司資訊
-
口譯服務(wù)破音音變現象如何解決 –世聯(lián)翻譯公司來(lái)支招
發(fā)布時(shí)間:2016-09-22 16:41 點(diǎn)擊:
對于口譯服務(wù)來(lái)說(shuō),在翻譯行業(yè)中都是有一定的講究的。而對于一些國內翻譯人員來(lái)說(shuō),在進(jìn)行口譯服務(wù)的時(shí)候會(huì )出現一些破音或者是音變的現象。
如此就會(huì )造成口譯服務(wù)的品質(zhì)下降,甚至無(wú)法精準的表述翻譯的內容。那么該如何才能解決這樣的現象呢?不妨跟隨世聯(lián)翻譯公司一起來(lái)了解一下吧。
據世聯(lián)翻譯公司專(zhuān)家介紹,對于音變現象來(lái)說(shuō),是現在很多新翻譯人員常出現的問(wèn)題。首先必須要打破漢語(yǔ)當中對字的概念和理解。
對于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)十分講究字正腔圓。也就是說(shuō)一字一個(gè)音,而在英語(yǔ)當中實(shí)際的話(huà)語(yǔ)中單詞與單詞之間,并不會(huì )存在一定的界限。因此很容易出現破音現象。
同時(shí)連續的翻譯可能也會(huì )導致出現破音。比如對于一些疊合現象來(lái)說(shuō),不需要發(fā)音兩次。也就是說(shuō)當一個(gè)單詞的結尾輔音與緊接著(zhù)一個(gè)單詞的開(kāi)頭的輔音是相同的,則是不需要再次發(fā)音,而是會(huì )合成一個(gè)音。
新翻譯人員必須要掌握和了解這點(diǎn)才可避免出現破音或者是音變現象。盡可能的確保翻譯的音不會(huì )出現任何的問(wèn)題。
除此之外,世聯(lián)翻譯公司專(zhuān)家表示,對于同化現象來(lái)說(shuō),也是必須要注意的。所謂的同化現象就是出現兩個(gè)音的相遇。
這個(gè)時(shí)候不會(huì )將他們進(jìn)行疊合音的表述,而是會(huì )有一個(gè)新的音的讀法。只有掌握這些基本的細節才能夠解決可能會(huì )出現的破音音變的現象。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。