- 翻譯公司資訊
-
交替傳譯練習的重點(diǎn)--短時(shí)記憶
發(fā)布時(shí)間:2016-09-22 16:47 點(diǎn)擊:
說(shuō)到記憶是人們都知曉的,一個(gè)人的記憶決定了她的知識領(lǐng)域的范圍。然而卻沒(méi)有人知道其實(shí)記憶也分很多種,一種為短時(shí)記憶,一種為長(cháng)久記憶。
對于某些事情和記憶是會(huì )長(cháng)久記憶,而對于翻譯工作者來(lái)說(shuō),在翻譯服務(wù)中需要的是短時(shí)記憶。
尤其是交替傳譯來(lái)說(shuō),因此翻譯人員在練習的時(shí)候重點(diǎn)就是要練習短時(shí)記憶。
其實(shí)交替傳譯練習過(guò)程中的短時(shí)記憶其會(huì )受到諸多的因素影響。比如翻譯人員注意力是否幾種,專(zhuān)業(yè)詞匯是否較多。
想要做好短時(shí)記憶的訓練,那么則必須要通過(guò)各種訓練的方式和手段才可。
這樣可以有效的改變其被動(dòng)記憶的模式,更容易提高思維訓練增強短時(shí)記憶能力。
從專(zhuān)業(yè)的角度來(lái)說(shuō),對于其訓練方法來(lái)說(shuō)是有很多種的,比如編故事或者是可視化的進(jìn)行練習記憶。
比如讓翻譯人員在一定時(shí)間里將自己所記憶的東西全部寫(xiě)出來(lái),并且大聲朗讀出來(lái)。這樣的訓練方法也是一種短時(shí)記憶的訓練方法。
同時(shí)要注意,必須要能夠長(cháng)久的堅持,長(cháng)久的訓練才能更為有效。畢竟對于短時(shí)記憶來(lái)說(shuō),其想要達到高水平也并非是一朝一夕的事情。
因此需要不斷的進(jìn)行反復練習,才能達到短時(shí)記憶的效果。
交替傳譯過(guò)程中需要翻譯人員擁有超高能力的短時(shí)記憶,這樣才能有效的幫助翻譯人員提高翻譯水準。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。