手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

求真務(wù)實(shí),迎接翻譯教學(xué)新時(shí)代——暑期翻譯培訓與我的翻譯教學(xué)

發(fā)布時(shí)間:2017-02-16 17:31  點(diǎn)擊:

俗話(huà)說(shuō),會(huì )英語(yǔ)的不一定會(huì )翻譯,而會(huì )翻譯的不一定會(huì )教翻譯。我作為一名英語(yǔ)翻譯教師對此深有體會(huì ),因而報名參加了今年暑期中國譯協(xié)組織的高校本科翻譯師資筆譯培訓班。此次培訓邀請了國內外具有豐富經(jīng)驗的翻譯專(zhuān)家,通過(guò)技能、教學(xué)和理論三個(gè)模塊,提供系統的翻譯訓練,其信息量之大,內容之豐富,觀(guān)點(diǎn)之多元,非以往任何師資培訓可比,使我們可以兼學(xué)各家,博采眾長(cháng)。
 
      學(xué)習結束后,我深深體會(huì )到:筆譯技能的掌握,必須以學(xué)生大量的閱讀和翻譯實(shí)踐為前提。積累不夠,技巧就難以運用自如。這或許是本科翻譯教學(xué)效果有時(shí)并不顯著(zhù)的主要原因。然而,翻譯教師在教學(xué)中的作用絕非無(wú)足輕重。好的老師可以明顯促進(jìn)學(xué)生翻譯水平的提高。
 
       首先,在積累方面,我們就可以借鑒曹明倫老師的做法,課下不定期地抽查學(xué)生背誦中外經(jīng)典的情況,督促他們多讀多記,增加底蘊,課上引用名篇時(shí)隨口背誦給學(xué)生聽(tīng),為他們樹(shù)立榜樣。其次,光抓積累還不夠,老師還應幫助學(xué)生樹(shù)立正確的翻譯理念。以往我在教漢譯英時(shí),遇到學(xué)生翻譯的中式英語(yǔ),除了依照參考譯文做就事論事的講評外,也不知道該如何指導學(xué)生舉一反三。但這次培訓使我意識到,中式英語(yǔ)往往是因為學(xué)生缺乏“去殼化”意識(deverbalization),即打破漢語(yǔ)句子結構,根據其內部語(yǔ)義關(guān)系,按英語(yǔ)句式重新組織句子。像這樣的翻譯觀(guān)念,我還學(xué)到了許多,真想盡快與學(xué)生們分享一下。他們只有“明理”,才能少走彎路,邊積累邊提高。最后,我們要在引導學(xué)生內化觀(guān)念為能力上下功夫,靈活采用多種教學(xué)手段。葉子南老師比較相似譯文的“敏感度”測試和施曉菁老師的“譯文批改”練習都有很強的針對性,值得借鑒。
 
      以上這些都是我在此次培訓中學(xué)到的“授人以漁”之法。然而,如今隨著(zhù)翻譯本科專(zhuān)業(yè)與MTI的設立,翻譯教學(xué)培養應用型人才的趨勢越發(fā)明顯。這使我想到,自己所從事的大學(xué)本科翻譯教學(xué)該如何與時(shí)俱進(jìn)呢?畢竟本科教學(xué)目前在全國高校翻譯教學(xué)中還占有很大比重。它不同于翻譯專(zhuān)業(yè)本科和MTI教學(xué),不能把職場(chǎng)的做法完全引入課堂,其課時(shí)有限。它作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)專(zhuān)業(yè)技能課的一部分,目的是為了打好扎實(shí)的語(yǔ)言基本功,雖然已加入了外交、經(jīng)貿、金融、科技等領(lǐng)域的非文學(xué)翻譯,然而單純的技能培養仍難以滿(mǎn)足社會(huì )對人才的要求。一名合格的外語(yǔ)人才不僅要語(yǔ)言功底扎實(shí),知識廣博,還要善于思考,才能勝任各種工作。通過(guò)這次學(xué)習,我想,在翻譯課中提高學(xué)生的思辨能力,特別是語(yǔ)言之外的邏輯思辨能力或許是解決問(wèn)題的方法之一。
 
       在這次培訓中,何剛強和姚錦清老師都提到英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生缺乏獨立思考問(wèn)題的能力,下筆木訥,不會(huì )靈活處理問(wèn)題。這些其實(shí)都是思辨能力欠缺的表現。所謂思辨能力,就是思考辨析能力。“思考指的是分析、推理、判斷等思維活動(dòng);而辨析指的是對事物的情況、類(lèi)別、事理等的辨別分析。”在翻譯課中,學(xué)生所需的思辨能力主要是針對語(yǔ)言以及語(yǔ)言之外與翻譯有關(guān)的問(wèn)題。前者通常是翻譯課的重點(diǎn),而后者卻往往不受重視。學(xué)生對老師或教材所講的翻譯原則、步驟、方法、技巧等,通常全盤(pán)接受,很少探究其理?yè),更少有人提出質(zhì)疑。雖然這樣的學(xué)生可順利通過(guò)考試,但遇到實(shí)際翻譯工作或研究其弱點(diǎn)就會(huì )暴露無(wú)遺。所以我們翻譯教師有責任改變這一現狀。
 
       一方面,我們可以鼓勵學(xué)生大膽與自己溝通對話(huà),自由發(fā)表見(jiàn)解。例如,課前可以布置有效的思考題激發(fā)學(xué)生思考的積極性,誘導他們主動(dòng)發(fā)現解決問(wèn)題的方法,并在課堂上進(jìn)一步就學(xué)生的思考結果和思考過(guò)程提出批判性問(wèn)題,引導他們自覺(jué)發(fā)現其不足之處。這遠比直接灌輸正確的翻譯理念更能鍛煉學(xué)生的思維。此次培訓中的許多老師都允許我們在課堂上隨時(shí)舉手提問(wèn),或者講完一小節就專(zhuān)門(mén)留出時(shí)間回答問(wèn)題,這種開(kāi)放包容的教學(xué)風(fēng)格的確激發(fā)了我們思考的積極性,課堂氣氛十分活躍。另一方面,我們還應引導學(xué)生更新思維方式,變“海綿式思維”為批判性思維。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生通常都具有海綿式思維,習慣像海綿遇水那樣一股腦地吸收語(yǔ)言知識。該思維方式的優(yōu)點(diǎn)是:大量的語(yǔ)言積累為聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯等能力培養打下了堅實(shí)的基礎。但它畢竟是一種被動(dòng)的思維方式,更多地依賴(lài)專(zhuān)心致志和死記硬背,較少地需要考問(wèn)、鑒別、評估、選擇等艱苦的智力活動(dòng)。學(xué)生進(jìn)入高年級,需要轉變成思想者培養翻譯能力時(shí),海綿式思維習慣就會(huì )暴露出缺陷。而批判性思維方式則可以有效克服海綿式思維的弊端。通俗地說(shuō),批判性思維就是反思,既發(fā)現錯誤、查找弱點(diǎn),也關(guān)注優(yōu)點(diǎn)和長(cháng)處,從正反兩方面認識真理與謬誤。具體到翻譯教學(xué),老師講授任何理論最好不忘啟發(fā)學(xué)生思考其利弊。例如,我們教會(huì )學(xué)生漢譯英的“去殼化”理論后,就不妨問(wèn)他們:該理論能使英文更地道,但會(huì )不會(huì )導致譯文過(guò)于自由而背離原文呢?請說(shuō)出你的理由及解決辦法。我們還可以讓學(xué)生在每次作業(yè)中自認為最難翻的地方記下自己的思考與困惑,或者在作業(yè)講評之后寫(xiě)出簡(jiǎn)短的經(jīng)驗總結,督促他們批判性思維,并予以適當的指導?傊,思辨能力是可以通過(guò)訓練提高的,關(guān)鍵在于教師的引導。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美