手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

關(guān)于本科口譯教學(xué)的理性思考

發(fā)布時(shí)間:2017-02-20 17:05  點(diǎn)擊:

作為一名專(zhuān)注于口譯教學(xué)與會(huì )議口譯實(shí)踐的高校教師,我由北外英語(yǔ)學(xué)院翻譯系選派,于2009年暑期參加了中國翻譯協(xié)會(huì )和《中國翻譯》編輯部主辦的高等院校本科翻譯師資課程口譯方向的培訓。該培訓得到了美國蒙特雷翻譯與語(yǔ)言學(xué)院、國際會(huì )議口譯員協(xié)會(huì )(AIIC)和國際翻譯高校聯(lián)盟(CIUTI)的大力支持,由國內外長(cháng)期從事翻譯實(shí)踐、教學(xué)與理論研究的專(zhuān)家學(xué)者共同授課。為期半個(gè)月的封閉式課程不僅內容緊湊、信息量大,而且理論翔實(shí)、實(shí)用性強,對從事本科口譯教學(xué)與研究的教師頗有裨益。下面我就將此次培訓的特點(diǎn)和對口譯教學(xué)的啟示做一總結。
 
 一.             本科口譯師資培訓的突出特點(diǎn)
 
    此次高等院校本科口譯師資培訓令我感觸較深的主要有以下兩點(diǎn):
 
    第一,組織安排科學(xué)合理。培訓采用版塊式教學(xué),圍繞口譯技能(24學(xué)時(shí))、口譯教學(xué)法(30學(xué)時(shí))和口譯理論研究(24學(xué)時(shí))三方面分別展開(kāi),設計思路清晰、學(xué)時(shí)安排合理。其中口譯技能版塊就口譯中的聽(tīng)力理解、中英交傳、英中交傳、視譯和同聲傳譯進(jìn)行專(zhuān)項培訓和實(shí)戰演練?谧g教學(xué)法版塊除了探討上述分項教學(xué)環(huán)節的具體操作方法之外,還從宏觀(guān)視角講解了本科翻譯教學(xué)的理念、大綱教案的設計和教材選擇。此外,外交部翻譯室和全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的負責人還從職業(yè)口譯的角度提出了對口譯人才培養和翻譯教學(xué)的深入見(jiàn)解?谧g理論研究版塊內容相當充實(shí),授課教師結合各自的教學(xué)科研實(shí)踐,系統介紹了包括釋譯派理論、口譯認知研究以及語(yǔ)料庫應用等國內外口譯研究成果和研究方法。由六位國內口譯研究博士參加的博士對話(huà)專(zhuān)題更是為從事本科口譯教學(xué)與研究的教師打開(kāi)了嶄新的視角。
 
   第二,實(shí)戰派教師特色鮮明。授課教師均為職業(yè)會(huì )議口譯員,多位為北外聯(lián)合國譯訓班畢業(yè)的AIIC會(huì )員。他們結合多年積累的口譯實(shí)戰經(jīng)驗,從單項技巧訓練到會(huì )議口譯實(shí)務(wù)進(jìn)行了詳盡的講解和示范,強調口譯教師必須兼具教學(xué)與實(shí)踐經(jīng)驗,在實(shí)踐中積累教學(xué)素材和感悟,在講授理論技巧的同時(shí)注重學(xué)生職業(yè)素質(zhì)的培養,創(chuàng )造一個(gè)模擬真實(shí)的教學(xué)環(huán)境,提高學(xué)生的應變能力和現場(chǎng)口譯的心理素質(zhì)。
 
二.             對本科口譯教學(xué)的幾點(diǎn)啟示
 
   此次培訓提供了很多口譯教學(xué)的科學(xué)理念,結合本人的教學(xué)實(shí)踐,以下幾點(diǎn)啟示對本科口譯教學(xué)有較大的借鑒意義:
 
(一)       加強聽(tīng)力訓練,做好口譯鋪墊
 
    聽(tīng)力理解是口譯的前提,教師應充分重視對積極傾聽(tīng)與邏輯分析的訓練,使其成為口譯教學(xué)的堅實(shí)基礎。臺灣文藻外語(yǔ)學(xué)院的De Laet教授以生動(dòng)的練習演示了提高理解能力的訓練方法,即由在規定時(shí)間內消失的段落閱讀訓練開(kāi)始,培養學(xué)生快速抓取關(guān)鍵詞和連接詞的能力,并將主要信息以圖形呈現出來(lái),鼓勵學(xué)生通過(guò)視覺(jué)化手段加強記憶。在快速閱讀訓練——無(wú)筆記聽(tīng)力訓練——有筆記聽(tīng)力訓練的過(guò)程中,需掌握A語(yǔ)言(中文)先行的原則,要求學(xué)生先抓關(guān)鍵詞,再做綜述,待掌握積極傾聽(tīng)的技巧后再進(jìn)行口譯訓練。
 
(二)       強化技能系統,提升口譯認知
 
    口譯訓練應圍繞技能還是主題一直是困擾我教學(xué)實(shí)踐的難題,此次培訓使我明確了以技能為主線(xiàn)開(kāi)展口譯教學(xué)的重要性。分技巧訓練不僅符合口譯訓練的科學(xué)規律,也有助于提高學(xué)生對口譯活動(dòng)的認知,使教師從傳統經(jīng)驗式的語(yǔ)言教學(xué)轉變?yōu)樽⒅卣Z(yǔ)言、技能與百科知識三者的有機融合。陳菁教授介紹的廈大口譯訓練模式從口譯中的理解、表達和分析三方面對口譯技能進(jìn)行了科學(xué)梳理,根據技能選擇話(huà)題范圍、材料難度和任務(wù)場(chǎng)景,對本科口譯教學(xué)實(shí)踐有很好的參考價(jià)值。劉和平教授總結出的技能分解訓練和綜合訓練相結合的教學(xué)模式也有效解決了技能與主題如何兼顧的矛盾。
 
(三)       引入評估機制,量化訓練指標
 
    廣外蔡小紅教授的口譯評估課程也給我帶來(lái)很大啟示?谧g評估不僅可以設定訓練標準、監控口譯質(zhì)量、掌握教學(xué)進(jìn)度和效果,還有助于鼓勵學(xué)生自主訓練。蔡教授介紹了針對不同目的的評估類(lèi)型,并詳細講解了小組活動(dòng)考評、個(gè)人作業(yè)考評以及譯前準備階段、筆記訓練階段和綜合技能訓練中各分項訓練環(huán)節的量化參數?谧g評估能夠更好地滿(mǎn)足學(xué)生的個(gè)性化需求。通過(guò)建立評估檔案,學(xué)生能夠更直觀(guān)地提升口譯意識、針對教師的診斷和建議不斷完善口譯能力。
 
(四)       打造互動(dòng)平臺,鼓勵自主實(shí)訓
 
    口譯資料庫和自主實(shí)訓平臺的建立能使口譯教學(xué)實(shí)現事半功倍的效果,而廣外在該領(lǐng)域取得的成績(jì)給我留下了深刻印象。作為國內首家建立口譯學(xué)習網(wǎng)站的高校,廣外借鑒了國外先進(jìn)經(jīng)驗,為學(xué)生打造了一套網(wǎng)絡(luò )互動(dòng)實(shí)訓平臺,學(xué)生可依據需要訓練的專(zhuān)項技能和評估指標,選擇適合難度級別的材料進(jìn)行口譯自評或互評,也可在網(wǎng)上交流討論、分享學(xué)習資源、掌握學(xué)習進(jìn)度、實(shí)現師生互動(dòng)。
 
   此次培訓令我受益匪淺,使我對自己的教學(xué)實(shí)踐有了更理性的反思和更科學(xué)的規劃,加強了理論素養,對口譯教學(xué)研究也有了更大的興趣和信心。正如中國外文局副局長(cháng)、中國譯協(xié)副會(huì )長(cháng)黃友義在開(kāi)幕式中強調的,翻譯是跨文化交流的基礎,是中國走向世界的橋梁。希望中國譯協(xié)本科翻譯師資培訓越辦越好,為高?诠P譯人才培養添磚加瓦!

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美