手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

對術(shù)語(yǔ)規范標準化工作的一些思考

發(fā)布時(shí)間:2017-02-22 17:25  點(diǎn)擊:

2009年12月,我非常榮幸受邀參加了中國譯協(xié)本地化行業(yè)標準規范工作組的一些會(huì )議和工作。這里我僅就術(shù)語(yǔ)規范標準化說(shuō)幾句我的感想。
 
    今天我們處在一個(gè)信息,知識爆炸的時(shí)代,處在一個(gè)全球化的環(huán)境。這其,各式各樣的術(shù)語(yǔ)也在快速產(chǎn)生和傳播。翻譯和本地化行業(yè)的相關(guān)人士對此定是深有體會(huì )。目前術(shù)語(yǔ)的使用和翻譯存在一定的混亂現象,這在一定程度上會(huì )造成各方溝通交流上的疑惑和阻礙,并影響溝通效率。舉個(gè)大家都不陌生的例子,2009 年流行的那場(chǎng)病毒,曾被稱(chēng)為“豬流感”,“甲型H1N1", "A型 H1N1", "墨西哥流感” 等。所以術(shù)語(yǔ)的規范定義和使用有其非常積極的意義和作用。2011年6月發(fā)布的首部語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)規范——《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ)》即從術(shù)語(yǔ)入手,將有助于提升服務(wù)方和客戶(hù)方之間,本行業(yè)人士之間,與政府部門(mén),與社會(huì )大眾的溝通效果,提升行業(yè)的價(jià)值和形象,也將吸引更多人才加入我們的行業(yè)。
 
    在語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)鏈上,我們公司是客戶(hù)方。我所在的部門(mén)負責公司幾乎所有產(chǎn)品從英文到簡(jiǎn)體中文的本地化。但對于公司眾多的開(kāi)發(fā)部門(mén),尤其所有使用中文版產(chǎn)品的最終客戶(hù),我們就是服務(wù)方了。所以我們愿意和我們的翻譯與本地化服務(wù)企業(yè)建立合作伙伴關(guān)系,他們是我們向我們的客戶(hù)提供高質(zhì)量產(chǎn)品的堅強后盾。當我們需要向其他部門(mén)引薦翻譯公司時(shí),或向這些部門(mén)和客戶(hù)描述我們的產(chǎn)品本地化流程及內容時(shí),無(wú)可避免涉及到眾多本地化術(shù)語(yǔ)。因為他們是業(yè)外人士,有這樣一份國內權威的術(shù)語(yǔ)規范無(wú)疑極有幫助和意義。
 
 
   術(shù)語(yǔ)規范只有得到廣泛認可和使用才具有其實(shí)際意義。衷心希望更多的業(yè)內及相關(guān)人士參與到我們行業(yè)的術(shù)語(yǔ)規范化及推廣工作中來(lái)。也殷切希望借助首部規范發(fā)布的良好開(kāi)端,中國翻譯協(xié)會(huì )繼續制定和發(fā)布更多的術(shù)語(yǔ)規范,不僅是本地化本身特有的規范,還包括我們本地化內容涉及的領(lǐng)域,像企業(yè)資源計劃(ERP)、金融、人力資源等,甚至搭建國家級的術(shù)語(yǔ)庫。

國外軟件產(chǎn)品在中國市場(chǎng)銷(xiāo)售不可避免地涉及到本地化工作。我們針對本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ),展開(kāi)了包括資源獲取、收集、總結等多方面的長(cháng)期工作,如今終于收獲了一些成果?傃灾,術(shù)語(yǔ)及術(shù)語(yǔ)的規范對本地化行業(yè)是很有益的。下面我從以下幾個(gè)方面來(lái)談一談。
 
   首先,《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ)》規范,規范的術(shù)語(yǔ)使用和在行業(yè)的推廣有利于在本地化業(yè)務(wù)操作當中提高溝通的效率。比如說(shuō),proofreading這個(gè)詞,通常被賦予“校對”、“審查”、“質(zhì)量控制”等含義,實(shí)際上,以前對此沒(méi)有一個(gè)明確的含義闡釋?zhuān)钥蛻?hù)方、服務(wù)方往往都有不同的理解。術(shù)語(yǔ)規范的制定只是我們一系列工作中開(kāi)始的一步,是最基礎的一步,打好這一步,對我們今后的陸續規范制定工作都大有裨益。比如說(shuō),在術(shù)語(yǔ)規范討論、切磋過(guò)程中,我們有時(shí)發(fā)現大家對一些基本的概念存在分歧。因此,《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ)》規范的發(fā)布,有利于我們在后續的報價(jià)等工作中能避免遇到上述類(lèi)似問(wèn)題。
 
   另外,從客戶(hù)方的角度來(lái)說(shuō),無(wú)論國內本地化語(yǔ)言服務(wù)提供商還是海外本地化語(yǔ)言服務(wù)提供商,如果希望針對中文簡(jiǎn)體功能市場(chǎng)開(kāi)展業(yè)務(wù),便需要遵循《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ)》規范。因為實(shí)際上在本地化市場(chǎng)中,并非所有客戶(hù)都是大客戶(hù),也有很多業(yè)務(wù)量不大的客戶(hù)有本地化需求。有了《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ)》規范,這些小型服務(wù)商在面對國內較大的、國際性的語(yǔ)言服務(wù)供應商時(shí),交涉時(shí)可能處于弱勢地位。因此,無(wú)論是《本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ)》規范還是后續的系列規范,都能起到保障中小型客戶(hù)利益的作用。從這個(gè)意義上講,規范的發(fā)布有利于提高行業(yè)的公正性,促進(jìn)行業(yè)的良性發(fā)展。
 
   最后,規范的最終發(fā)布并提供給業(yè)界同仁,是一個(gè)很好的機會(huì )和平臺,我們希望業(yè)界同仁能更多地參與到后續各種規范的制定、討論中來(lái),一起促進(jìn)行業(yè)標準的成熟。隨著(zhù)科技的進(jìn)步,行業(yè)的發(fā)展,在今后術(shù)語(yǔ)規范的過(guò)程中,勢必有更多的新詞加入進(jìn)來(lái)。從這個(gè)意義上來(lái),我們需要吐故納新,不斷完善術(shù)語(yǔ)規范,希望規范能夠成為本地化行業(yè)和業(yè)務(wù)開(kāi)展的有力工具。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美