- 翻譯公司資訊
-
全國性口筆譯競賽
發(fā)布時(shí)間:2017-04-13 16:58 點(diǎn)擊:
概述:“韓素音青年翻譯獎”競賽前身為《中國翻譯》編輯部1986年開(kāi)始舉辦的“青年有獎翻譯比賽”。1989年,在韓素音女士的贊助下更名為“韓素音青年翻譯獎”競賽。本競賽每年舉行一次,至2012年已舉辦24屆。競賽目前分英譯漢和漢譯英兩個(gè)獎項,參賽者限定為45歲以下的青年翻譯工作者和翻譯愛(ài)好者。每年《中國翻譯》雜志第一期(1月15日出版)公布競賽原文和規則,同年5月30日截稿,雜志第六期(11月15日出版)公布獲獎名單以及參考譯文、參賽譯文評析。本競賽以其優(yōu)秀的選材、嚴格的匿名評審制度、對評審結果的詳細解讀,而受到來(lái)自全國各地及海外青年的積極參與。是中國翻譯界目前組織時(shí)間最長(cháng)、規模最大、影響最廣的翻譯比賽,發(fā)掘和激勵了一批又一批優(yōu)秀青年致力于翻譯事業(yè)。年份 1986年賽次 首屆青年有獎翻譯比賽主辦單位 《中國翻譯》編輯部亮點(diǎn) 參賽對象為35歲以下青年。該競賽自此每年舉辦一次。英譯漢組原文 Sunday/Elizabeth Best年份 1987年賽次 第二屆青年有獎翻譯比賽聯(lián)合主辦單位 浙江省翻譯工作者協(xié)會(huì )亮點(diǎn) 參賽者年齡放寬到40歲。英譯漢組原文 The Kiss/Kate Chopin年份 1988年賽次 第三屆青年有獎翻譯比賽聯(lián)合主辦單位 湖北省譯協(xié)、武漢譯協(xié)英譯漢組原文 Doug Heir/Lynn Rosellini年份 1989年賽次 第一屆“韓素音青年翻譯獎”競賽(原第四屆青年有獎翻譯比賽)聯(lián)合主辦單位 江西省翻譯工作者協(xié)會(huì )亮點(diǎn) 韓素音女士為“有獎翻譯”活動(dòng)提供贊助基金,經(jīng)過(guò)商議,《中國翻譯》雜志決定用這筆基金設立“韓素音青年翻譯獎”。因此1989年原名為“第四屆青年有獎翻譯比賽”的大賽,在揭曉活動(dòng)中改稱(chēng)為“第一屆韓素音青年翻譯獎”競賽。英譯漢組原文 Trust/Andy Rooney年份 1990年賽次 第二屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 陜西省翻譯工作者協(xié)會(huì )英譯漢組原文 Han Suyin's China年份 1991年賽次 第三屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 天津翻譯工作者協(xié)會(huì )英譯漢組原文 The Colour of the Sky/Alfred Russel Wallace年份 1992年賽次 第四屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 江蘇省翻譯工作者協(xié)會(huì )亮點(diǎn) 參賽者年齡放寬到44歲。英譯漢組原文 The Blanket/Floyd Dell年份 1993年賽次 第五屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 福建省翻譯工作者協(xié)會(huì )英譯漢組原文 How Should One Read a Book?/Virginia Woolf年份 1994年賽次 第六屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 重慶市翻譯工作者協(xié)會(huì )。英譯漢組原文 Glories of the Storm年份 1995年賽次 第七屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 廣州市科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì )、廣州市人民政府外事辦公室共同承辦單位 廣州翻譯協(xié)會(huì )、廣州科技翻譯協(xié)會(huì )英譯漢組原文 Why Measure Life in Heartbeats?年份 1996年賽次 第八屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 南京翻譯家協(xié)會(huì )共同承辦單位 南京國家高新技術(shù)開(kāi)發(fā)區亮點(diǎn) 首次增設漢譯英方向。英譯漢組原文 Felicia's Journey/William Teevor漢譯英組原文 可愛(ài)的南京年份 1997年賽次 第九屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 湖南省翻譯工作者協(xié)會(huì )、長(cháng)沙鐵道學(xué)院《外語(yǔ)翻譯》編輯部英譯漢組原文 A Visit with the Folks年份 1998年賽次 第十屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 上海市科技翻譯學(xué)會(huì )共同承辦單位 上海大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院、《上?萍挤g》編輯部亮點(diǎn) 再次增設漢譯英方向。英譯漢組原文 The Man in the Water漢譯英組原文 懷想那片青草地年份 1999年賽次 第十一屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 商務(wù)印書(shū)館共同承辦單位 《中國翻譯》編輯部、商務(wù)印書(shū)館“譯作室”英譯漢組原文 The Treasures in Store at the Shore漢譯英組原文 黎明前的北平年份 2000年賽次 第十二屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 南開(kāi)大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院英譯漢組原文 Garibaldi in the Assembly/George Macaulay Trevelyan漢譯英組原文 霞/冰心年份 2001年賽次 第十三屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)英譯漢組原文 On Going Home/Joan Didion漢譯英組原文 歌德之人生啟示/宗白華年份 2002年賽次 第十四屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 清華大學(xué)外語(yǔ)系英譯漢組原文 An Experience of Aesthetics/Robert Ginsberg漢譯英組原文 想起清華種種/王佐良年份 2003年賽次 第十五屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 外交學(xué)院英語(yǔ)系英譯漢組原文 A Person Who Apologises Has the Moral Ball in His Court漢譯英組原文 常想一二年份 2004年賽次 第十六屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 蘇州大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院英譯漢組原文 Entering The Maze漢譯英組原文 啟示年份 2005年賽次 第十七屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 中南大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院英譯漢組原文 Beauty (Excerpt)漢譯英組原文 老來(lái)樂(lè )年份 2006年賽次 第十八屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 上海外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院英譯漢組原文 The Literature of Knowledge and the Literature of Power漢譯英組原文 讀書(shū)苦樂(lè )年份 2007年賽次 第十九屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 澳門(mén)理工學(xué)院亮點(diǎn) 漢譯英組譯文首次與英譯漢組持平。英譯漢組原文 The Making of Ashenden (Excerpt)漢譯英組原文 在義與利之外年份 2008年賽次 第二十屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 中國翻譯協(xié)會(huì )共同承辦單位 《中國翻譯》編輯部、中國人民大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院英譯漢組原文 Philosophy vs. Emerson (Excerpt)漢譯英組原文 父愛(ài)的尺度(節選)年份 2009年賽次 第二十一屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 北京大學(xué)翻譯碩士(MTI)教育中心共同承辦單位 得到了高等教育出版社、外語(yǔ)教學(xué)研究出版社、北京大學(xué)出版社、元培世紀(北京)教育科技有限公司、SDL公司、北京東方正龍數字技術(shù)有限公司等機構的大力支持。亮點(diǎn) 本屆比賽實(shí)行在線(xiàn)提交參賽譯文方式并設了復賽環(huán)節。英譯漢組原文 Beyond Life漢譯英組原文 可貴的“他人意識”年份 2010年賽次 傳神杯第二十二屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 中國翻譯協(xié)會(huì )、《中國翻譯》編輯部共同承辦單位 上海對外貿易學(xué)院承辦亮點(diǎn) 參賽者年齡放寬到45歲以下。英譯漢組原文 Hidden Within Technology's Empire, a Republic of Letters漢譯英組原文 蝸居在巷陌的尋常幸福年份 2011年賽次 第二十三屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 對外經(jīng)濟貿易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院亮點(diǎn) 競賽文章改變過(guò)去以文學(xué)為主的風(fēng)格,首次選用商務(wù)類(lèi)題材;有效譯文數量突破2000人。英譯漢組原文 Are We There Yet?漢譯英組原文 摩天大樓指數——如影隨形的經(jīng)濟危機年份 2012年賽次 第二十四屆“韓素音青年翻譯獎”競賽聯(lián)合主辦單位 江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設計研究院(中國譯協(xié)江蘇培訓中心)英譯漢組原文 It’s Time to Rethink ‘Temporary’漢譯英組原文 語(yǔ)言與社會(huì )身份全國口譯大賽啟動(dòng)背景:為滿(mǎn)足我國日益擴大的對外交流需求,培養高素質(zhì)翻譯人才,促進(jìn)翻譯學(xué)科建設和翻譯行業(yè)的繁榮與發(fā)展,中國翻譯協(xié)會(huì )、高等教育出版社于2010年聯(lián)合啟動(dòng)并主辦首屆全國口譯大賽。參賽對象:具備一定口譯能力和專(zhuān)業(yè)修養的全國高等院校在校學(xué)生(含港澳臺地區)均有參賽資格。賽程簡(jiǎn)介:英語(yǔ)交替傳譯大賽采取初賽、復賽、大區決賽、全國總決賽制:初賽由各地院校自行舉辦并選拔選手參加所在。ㄗ灾螀^、直轄市)舉行的復賽;復賽階段,全國共分為23個(gè)復賽區(不含港澳臺);大區決賽階段,全國共設七大賽區,各大區選拔相應選手進(jìn)入全國總決賽。英語(yǔ)同聲傳譯邀請賽由大賽組委會(huì )統一組織。大賽規模:全國口譯大賽組織專(zhuān)業(yè)、科學(xué)、有序,得到業(yè)界的充分肯定和好評,為促進(jìn)中國翻譯專(zhuān)業(yè)教育的進(jìn)步、培養造就高素質(zhì)口譯人才、檢驗高校翻譯專(zhuān)業(yè)教育水平提供了舞臺。全國口譯大賽業(yè)已成為目前我國組織規模最大、影響最廣的專(zhuān)業(yè)口譯大賽。中譯杯2010年全國口譯大賽概述:中國翻譯協(xié)會(huì )、高等教育出版社于2010年4月開(kāi)始聯(lián)合啟動(dòng)中譯杯2010年全國口譯大賽(英語(yǔ))的籌備組織工作,至2010年10月全國總決賽結束,賽程前后歷時(shí)6個(gè)月。包括港、澳、臺在內的全國各省市近350所高等院校的近1000名選手相繼參加了復賽、大區決賽和全國總決賽階段的比賽。主辦單位:中國翻譯協(xié)會(huì )、高等教育出版社協(xié)辦單位:全國翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育指導委員會(huì )全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試辦公室《中國翻譯》編輯部《中國外語(yǔ)》編輯部中國對外翻譯出版公司支持單位:國際翻譯家聯(lián)盟國際翻譯高校聯(lián)盟國際會(huì )議口譯員協(xié)會(huì )承辦單位:中國翻譯協(xié)會(huì )口譯委員會(huì )四川大學(xué)北京第二外國語(yǔ)學(xué)院•6月10日 初賽初賽階段得到了全國共分為23個(gè)復賽區(不含港澳臺)。全國范圍內340所院校的積極參與,選拔了930名選手參加下一輪復賽。•6月26日 復賽共計920名選手參加了全國范圍內的復賽?傆138名選手獲得參加大區決賽資格。•9月18日 大區決賽全國共設7個(gè)賽區。在復賽階段獲得晉級資格的總共150名左右選手參加了(英語(yǔ)交傳組)大區決賽。選手來(lái)自近30個(gè)省、自治區、直轄市的近百所院校。•10月24日 同聲傳譯邀請賽與交替傳譯全國總決賽經(jīng)過(guò)初賽、復賽與大區決賽層層篩選的包括港、澳、臺在內的兩岸三地近60名選手同臺競技。李肇星會(huì )長(cháng)出席了頒獎典禮并發(fā)表即席演講。中譯杯2010年全國口譯大賽復賽、大區決賽承辦單位賽區 承辦單位·東北大區決賽 黑龍江省翻譯協(xié)會(huì )遼寧復賽區 大連外國語(yǔ)學(xué)院吉林復賽區 東北師范大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院黑龍江復賽區 黑龍江省翻譯協(xié)會(huì )·華北大區決賽 北京第二外國語(yǔ)學(xué)院河北、河南復賽區 河北省翻譯工作者協(xié)會(huì )新航道國際教育集團石家莊分校北京復賽區 北京第二外國語(yǔ)學(xué)院天津復賽區 天津市翻譯工作者協(xié)會(huì )天津外國語(yǔ)學(xué)院內蒙古復賽區 外語(yǔ)教學(xué)研究會(huì )·華中大區決賽 中南大學(xué)湖北復賽區 湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì )湖南復賽區 中南大學(xué)·西北大區決賽 陜西省翻譯協(xié)會(huì )山西復賽區 太原理工大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院陜西復賽區 陜西省翻譯協(xié)會(huì )甘肅、青海、新疆、寧夏復賽區 甘肅省翻譯協(xié)會(huì )西北師范大學(xué)·西南大區決賽 四川大學(xué)四川、云南、貴州、西藏復賽區 成都語(yǔ)言橋翻譯有限責任公司成都翻譯協(xié)會(huì )重慶復賽區 四川外語(yǔ)學(xué)院·華南大區決賽 廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)廣東、海南復賽區 廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)廣西復賽區 廣西大學(xué)·華東大區決賽 浙江省翻譯協(xié)會(huì )杭州語(yǔ)言橋翻譯有限公司浙江復賽區 浙江省翻譯協(xié)會(huì )江蘇復賽區 蘇州大學(xué)安徽復賽區 合肥工業(yè)大學(xué)江西復賽區 江西必特翻譯公司福建復賽區 福建師范大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院山東復賽區 山東省翻譯協(xié)會(huì )濟南市雙澤翻譯咨詢(xún)有限公司上海復賽區 上海外國語(yǔ)大學(xué)高級翻譯學(xué)院上海外語(yǔ)教育出版社《東方翻譯》雜志社·港澳臺大區 中國翻譯協(xié)會(huì )秘書(shū)處中譯杯第二屆全國口譯大賽(英語(yǔ))概述:中國譯協(xié)于2011年9月開(kāi)始啟動(dòng)中譯杯第二屆全國口譯大賽(英語(yǔ))的籌備組織工作,賽程前后歷時(shí)10個(gè)月。包括港、澳、臺在內的全國各省市近400所高等院校的近1200名選手相繼參加了復賽、大區決賽和全國總決賽階段的比賽。主辦單位:中國翻譯協(xié)會(huì )指導單位:團中央學(xué)校部承辦單位:《中國翻譯》雜志社、北京語(yǔ)言大學(xué)協(xié)辦單位:江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設計研究院、中國對外翻譯出版公司支持單位:全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格水平考試辦公室國際會(huì )議口譯員協(xié)會(huì )國際翻譯家聯(lián)盟國際翻譯高校聯(lián)盟北京查古文化發(fā)展有限公司·3月1日 初賽初賽由全國各地院校自行舉辦,選拔選手參加所在地復賽。初賽階段得到了全國范圍內近400所院校的積極參與。·3月24日 復賽全國范圍內共設22個(gè)復賽區,涵蓋31個(gè)省、市、自治區,所在地的翻譯高校、翻譯協(xié)會(huì )或公司承擔了相關(guān)復賽組織工作。近1200名選手參加了復賽階段的比賽,600余名選手獲獎,200余名選手獲得晉升大區決賽的資格。·4月22日 大區決賽在全國范圍內共設7個(gè)賽區。在復賽階段獲得晉級資格的逾230名選手參加了(英語(yǔ)交傳組)大區決賽。選手來(lái)自近30個(gè)省、自治區、直轄市的100余所院校。·6月1~2日 同聲傳譯邀請賽與交替傳譯全國總決賽經(jīng)過(guò)初賽、復賽與大區決賽層層篩選的包括港、澳、臺在內的兩岸四地70多名選手同臺競技。李肇星會(huì )長(cháng)出席了頒獎典禮并發(fā)表即席演講。新浪微博對總決賽進(jìn)行了全程直播。中譯杯第二屆全國口譯大賽(英語(yǔ))復賽、大區決賽承辦單位賽區 承辦單位·東北大區決賽 大連外國語(yǔ)學(xué)院遼寧復賽區 大連外國語(yǔ)學(xué)院吉林復賽區 吉林華橋外國語(yǔ)學(xué)院黑龍江復賽區 黑龍江省翻譯協(xié)會(huì )哈爾濱師范大學(xué)西語(yǔ)學(xué)院內蒙古復賽區 內蒙古翻譯協(xié)會(huì )內蒙古工業(yè)大學(xué)·華北大區決賽 北京第二外國語(yǔ)學(xué)院河北、河南復賽區 河北師范大學(xué)北京復賽區 北京第二外國語(yǔ)學(xué)院天津復賽區 天津市翻譯工作者協(xié)會(huì )天津外國語(yǔ)大學(xué)·華中大區決賽 中南大學(xué)湖北復賽區 武漢大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院湖南復賽區 中南大學(xué)·西北大區決賽 陜西省翻譯協(xié)會(huì )山西復賽區 山西省翻譯協(xié)會(huì )、山西高等教育學(xué)會(huì )外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)委員會(huì )陜西復賽區 陜西省翻譯協(xié)會(huì )甘肅、青海、新疆、寧夏復賽區 甘肅省翻譯協(xié)會(huì )西北民族大學(xué)·西南大區決賽 四川大學(xué)四川、云南、貴州、西藏復賽區 四川語(yǔ)言橋信息技術(shù)有限公司成都翻譯協(xié)會(huì )重慶復賽區 四川外語(yǔ)學(xué)院·華南大區決賽 廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)廣東、海南復賽區 廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)廣西復賽區 廣西大學(xué)·華東大區決賽 江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設計研究院浙江復賽區 浙江省翻譯協(xié)會(huì )杭州語(yǔ)言橋翻譯公司江蘇、安徽復賽區 江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設計研究院江西復賽區 江西省翻譯協(xié)會(huì )福建復賽區 福州大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院山東復賽區 濟南市雙澤翻譯咨詢(xún)有限公司上海復賽區 上海大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院·港澳臺大區 中國翻譯協(xié)會(huì )秘書(shū)處Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:提高對外傳播翻譯質(zhì)量
- 下一篇:李士。菏澜缯Z(yǔ)界的奇才