- 翻譯公司資訊
-
“如果沒(méi)有翻譯,世界將會(huì )怎樣?”(光明日報)
發(fā)布時(shí)間:2017-04-25 17:13 點(diǎn)擊:
如果沒(méi)有翻譯,世界將會(huì )怎樣?”中國外文局常務(wù)副局長(cháng)、中國翻譯協(xié)會(huì )第一常務(wù)副會(huì )長(cháng)郭曉勇在近日召開(kāi)的全國翻譯工作會(huì )議上設問(wèn)。改革開(kāi)放以來(lái),我國翻譯工作在政治、外交、經(jīng)濟、軍事、科技、文化、對外傳播和民族語(yǔ)文翻譯等各個(gè)領(lǐng)域都取得了歷史性的成就。外交戰線(xiàn)的翻譯工 作者活躍在各種重大國際場(chǎng)合、中外領(lǐng)導人會(huì )晤以及外交談判桌上,奉獻著(zhù)他們的智慧和辛勞?萍挤g工作有效促進(jìn)了科教興國戰略的實(shí)施和我國科學(xué)技術(shù)現代化 的進(jìn)程。在中華文化“走出去”戰略的帶動(dòng)下,我國新聞出版、對外傳播、影視文化等領(lǐng)域的對外交流空前活躍,“文化赤字”現象有了明顯好轉,我國圖書(shū)版權貿 易的逆差逐年縮小,全國引進(jìn)與輸出出版物版權比例從1999年的15:1下降到2011年的2.1:1……今天,我們可以充分自信地說(shuō),翻譯工作已經(jīng)輻射 到各個(gè)領(lǐng)域,構建起中國與世界文化交流的橋梁。在看到我國翻譯事業(yè)諸多令人鼓舞的成就的同時(shí),中國翻譯協(xié)會(huì )今天把行業(yè)發(fā)展的問(wèn)題呈現在公眾面前。——對翻譯規律和重要性缺乏科學(xué)認識,制約了翻譯行業(yè)的發(fā)展重要的招標文書(shū)需要半年甚至一年時(shí)間的準備,而留給翻譯的時(shí)間卻以日計,導致翻譯質(zhì)量粗劣;高等院校大多不把譯作算作科研成果;懂外語(yǔ)就能做翻 譯的誤解普遍存在,對于翻譯的高度專(zhuān)業(yè)性和培養期較長(cháng)等特點(diǎn)認識不足……凡此種種,導致翻譯地位低、稿酬低,發(fā)展空間有限,難以吸引或留住優(yōu)秀人才。——行業(yè)定位不明 缺乏準入制度語(yǔ)言服務(wù)業(yè)這個(gè)新興行業(yè)至今尚未納入《國家經(jīng)濟行業(yè)分類(lèi)》標準,難以爭取到相應的政策扶持,投入嚴重不足,影響了行業(yè)的可持續發(fā)展。翻譯是高度 專(zhuān)業(yè)化的行業(yè),然而,現行的法律法規既沒(méi)有對翻譯企業(yè)設定準入條件,也沒(méi)有對翻譯從業(yè)人員設定強制性的入職入崗條件,門(mén)檻很低,造成一批資質(zhì)較差的翻譯企 業(yè)和從業(yè)人員進(jìn)入翻譯市場(chǎng),導致惡性?xún)r(jià)格競爭和翻譯質(zhì)量低劣。——合格的翻譯人才極度短缺,高素質(zhì)、專(zhuān)業(yè)化的翻譯人才嚴重匱乏截至2010年底,國有企事業(yè)單位在職專(zhuān)業(yè)翻譯人員不足3萬(wàn)人;通過(guò)全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試的人數為2.7萬(wàn)余人;翻譯本科和碩士專(zhuān)業(yè)學(xué) 位教育迄今專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生只有數千人。這樣一支專(zhuān)業(yè)隊伍難以適應日益廣泛的國際交流的需要。目前從事翻譯工作的主體是不具備翻譯專(zhuān)業(yè)資質(zhì)的“業(yè)余翻譯”或“兼 職翻譯”。——語(yǔ)言服務(wù)業(yè)總體規模小、水平不高在3.7萬(wàn)余家在營(yíng)企業(yè)中,注冊資金在10萬(wàn)元以下的微型企業(yè)占總數的46.8%,注冊資金在5000萬(wàn)元以上的大型企業(yè)僅占0.4%。產(chǎn)業(yè)的 集中度比較低,能夠起到行業(yè)風(fēng)向標作用的龍頭企業(yè)極少,制約了行業(yè)的技術(shù)創(chuàng )新投入能力和進(jìn)一步發(fā)展壯大的能力,行業(yè)整體現代化水平不高。從國家戰略高度重視、理解和認識翻譯工作的基本規律,加大對翻譯工作的支持和投入力度今天已經(jīng)提到議程。在全國翻譯工作會(huì )議上,各方人士形成共識,希望國家統計部門(mén)盡快將語(yǔ)言服務(wù)業(yè)納入《國民經(jīng)濟行業(yè)分類(lèi)》標準;立法部門(mén)針對翻譯的專(zhuān)業(yè)性特點(diǎn)制定 翻譯行業(yè)企業(yè)和翻譯從業(yè)人員的準入制度并通過(guò)立法予以保障;教育主管部門(mén)將翻譯譯著(zhù)視為翻譯專(zhuān)業(yè)教師的學(xué)術(shù)成果;文化主管部門(mén)設立國家級翻譯或對外傳播獎 項;經(jīng)濟主管部門(mén)將語(yǔ)言服務(wù)業(yè)作為經(jīng)濟文化“走出去”的基礎性行業(yè)加大扶持力度,努力營(yíng)造有利于推進(jìn)翻譯行業(yè)發(fā)展的文化氛圍和社會(huì )經(jīng)濟環(huán)境,提升翻譯行業(yè) 的專(zhuān)業(yè)化、職業(yè)化水準,進(jìn)而提高我國對外交流的整體水平。同時(shí)也提出了加強對行業(yè)和翻譯專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的研究,制定相關(guān)標準和規范;著(zhù)力緩解人才資源緊缺,造就 專(zhuān)業(yè)化、職業(yè)化的翻譯人才隊伍;推動(dòng)翻譯工作創(chuàng )新,提升全行業(yè)的現代化水平;以行業(yè)發(fā)展為己任,加強行業(yè)自律和自身建設的行業(yè)發(fā)展目標。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。