- 翻譯公司資訊
-
第一屆理事會(huì )第一次全體會(huì )議會(huì )議簡(jiǎn)況
發(fā)布時(shí)間:2017-06-26 13:23 點(diǎn)擊:
中國翻譯工作者協(xié)會(huì )第一屆理事會(huì )第一次全體會(huì )議和北京市翻譯工作者協(xié)會(huì )成立大會(huì ),于5月20日上午在北京全國政協(xié)禮堂同時(shí)舉行。這是首都翻譯界的一次盛會(huì )。老翻譯家、語(yǔ)言學(xué)家、中青年翻譯工作者、兩個(gè)協(xié)會(huì )的理事、在京工作的部分外國專(zhuān)家以及來(lái)賓,共350余人歡聚一堂。中共中央政治局委員楊尚昆、中央顧問(wèn)委員會(huì )常務(wù)委員伍修權到會(huì )祝賀,并作了重要講話(huà)。兩位領(lǐng)導同志的熱情講話(huà),給翻譯工作者以很大的鼓舞。大會(huì )由中國譯協(xié)會(huì )長(cháng)姜椿芳主持。大會(huì )在聽(tīng)取了北京市譯協(xié)籌備組召集人李越然關(guān)于籌備工作的報告后,通過(guò)了市譯協(xié)章程、領(lǐng)導機構成員名單(另發(fā))和理事名單。姜椿芳會(huì )長(cháng)代表中國譯協(xié)對北京市譯協(xié)成立表示熱烈的祝賀,指出:北京是我們偉大祖國的首都,是我國的政治、經(jīng)濟、文化中心。這里集中的外語(yǔ)翻譯人才是全國最多的。北京市譯協(xié)的成立實(shí)現了首都翻譯工作者要求組織起來(lái)的夙愿,并將影響正在籌建譯協(xié)的地方加快前進(jìn)的步伐,帶動(dòng)全國各地譯協(xié)的相繼成立。新當選的北京市譯協(xié)會(huì )長(cháng)季羨林在講話(huà)中表示,市譯協(xié)成立后,要盡快發(fā)展會(huì )員,建立基層組織,把翻譯人員組織起來(lái),協(xié)助有關(guān)部門(mén)解決翻譯工作者的一些實(shí)際問(wèn)題,使他們在四化建設中充分發(fā)揮自己的積極作用。中國譯協(xié)秘書(shū)長(cháng)劉德有代表常務(wù)理事會(huì )作了會(huì )務(wù)報告。他談到,中國譯協(xié)成立十個(gè)月來(lái),在促進(jìn)各省、市、自治區建立地方譯協(xié)方面已取得初步成績(jì)。目前已有陜西、新疆、河北、廣州、北京五個(gè)省市成立了譯協(xié)組織,上海、天津、安徽等十一個(gè)省市已建立或準備建立譯協(xié)籌備機構,有的地方成立了類(lèi)似的翻譯學(xué)術(shù)組織。它們根據當地的特點(diǎn)和翻譯工作者的要求,因地制宜地開(kāi)展了各種活動(dòng),為翻譯工作者獻身于社會(huì )主義現代化建設做了很多有意義的工作。會(huì )務(wù)報告還說(shuō),譯協(xié)會(huì )刊《翻譯通訊》出版后受到國內翻譯工作者和外語(yǔ)教學(xué)人員的重視和支持,讀者面愈來(lái)愈廣,但要把這個(gè)多學(xué)科、多語(yǔ)種、讀者對象水平不同的刊物辦好,做到雅俗共賞,擁有一批穩定的讀者,還需要多聽(tīng)取各方面的反映,不斷總結經(jīng)驗,加以改進(jìn)。會(huì )務(wù)報告還談到了增補理事和吸收會(huì )員等問(wèn)題。報告說(shuō)明,去年中國譯協(xié)成立時(shí),盡管第一屆的二百名理事和領(lǐng)導機構成員是通過(guò)首都各有關(guān)單位分別推薦并經(jīng)過(guò)長(cháng)期醞釀協(xié)商產(chǎn)生的,但仍難免有不周到之處。同時(shí),考慮到首都的特點(diǎn),即翻譯工作者人數眾多,著(zhù)名的老翻譯家和優(yōu)秀的中青年新生力量比較集中,語(yǔ)種比較齊全,分布的面又很廣,這次增補114位理事,可在一定程度上彌補去年理事名單上的缺陷。至于中國譯協(xié)第一屆理事會(huì )全部由北京人士組成的理由,去年成立大會(huì )上已經(jīng)說(shuō)過(guò),這只是暫時(shí)的現象,待全國主要的省、市、自治區成立了地方譯協(xié)之后,就可著(zhù)手召開(kāi)有各地代表參加的全國代表會(huì )議,照章選舉產(chǎn)生名副其實(shí)的中國譯協(xié)全國理事會(huì )。關(guān)于會(huì )員問(wèn)題,報告指出,中國譯協(xié)作為全國性領(lǐng)導機構,本身不直接發(fā)展會(huì )員,在北京市譯協(xié)成立以前代行其職能時(shí),曾通過(guò)理事在已評定職稱(chēng)的中央和國家機關(guān)以及大專(zhuān)院校中發(fā)展了少數會(huì )員,這批會(huì )員今后將移交北京市譯協(xié);因此,中國譯協(xié)建議北京市譯協(xié)設立中央和國家機關(guān)翻譯工作者聯(lián)絡(luò )小組(暫定名),以便進(jìn)行發(fā)展會(huì )員以及共同舉辦學(xué)術(shù)活動(dòng)等工作。關(guān)于協(xié)會(huì )今后的工作,會(huì )務(wù)報告中談到,待多數省、市、自治區成立地方譯協(xié)后,擬在明年適當時(shí)候,在北京召開(kāi)地方譯協(xié)負責人聯(lián)席會(huì )議,以交流地方譯協(xié)工作經(jīng)驗,商討開(kāi)創(chuàng )翻譯工作新局面的問(wèn)題;此外,擬在明年適當時(shí)候,在北京召開(kāi)全國性的翻譯學(xué)術(shù)座談會(huì );同北京市譯協(xié)聯(lián)合舉辦有關(guān)翻譯經(jīng)驗報告會(huì );創(chuàng )造條件,主辦中青年優(yōu)秀譯作應征比賽活動(dòng)。老翻譯家和到會(huì )來(lái)賓也在會(huì )上應邀講話(huà)。原外國專(zhuān)家局局長(cháng)楊放之希望翻譯工作者把翻譯工作和鉆研學(xué)術(shù)結合起來(lái)。他說(shuō),首先是作為一名學(xué)者,才能成為一個(gè)好的翻譯家。他強調,翻譯工作者必須采取老老實(shí)實(shí)的態(tài)度,決不能不懂裝懂。原北京外國語(yǔ)學(xué)院院長(cháng)張錫儔著(zhù)重講了翻譯工作者的知識修養問(wèn)題。他認為,除了必須很好地掌握外語(yǔ)外,還要提高馬列主義水平,加強漢語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)知識的修養,多方擴大知識面。他指出,大力培養中青年翻譯人才是當務(wù)之急。《中國建設》雜志社總編輯愛(ài)潑斯坦在講話(huà)中說(shuō),今天兩位中央領(lǐng)導同志對翻譯工作者的講話(huà)以及去年大會(huì )上幾位中央領(lǐng)導同志的講話(huà)很重要,對翻譯工作的評價(jià)很高,應該讓成千上萬(wàn)的更多的干部都能聽(tīng)到這些講話(huà)的精神。他建議翻譯協(xié)會(huì )成立翻譯咨詢(xún)中心,為社會(huì )服務(wù),并進(jìn)行統一譯名的組織工作,使人名、地名等專(zhuān)名統一起來(lái)。中國譯協(xié)新增補的理事鮑世修同志也在會(huì )上發(fā)了言。會(huì )上,中國譯協(xié)還通過(guò)了領(lǐng)導機構人員增補名單:增補王力、呂叔湘、楊放之為顧問(wèn);劉德有(兼秘書(shū)長(cháng))、李越然、段連城為副會(huì )長(cháng);此外,并增補理事114人。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。