- 翻譯公司資訊
-
口譯員如何提升記憶力
發(fā)布時(shí)間:2017-08-30 09:48 點(diǎn)擊:
在翻譯工作(特別是口譯)過(guò)程中,記憶,是非常重要的一項能力。要怎么樣才能增強記憶能力呢?首先,記憶分為三個(gè)階段:第一階段我們稱(chēng)為編碼階段。這就好比計算機的信息輸入,都要經(jīng)過(guò)編碼,只有經(jīng)過(guò)編碼的信息才會(huì )得到保存。第二階段我們稱(chēng)為短期記憶階段。這個(gè)階段記憶保留的時(shí)間很短,一般在幾秒到十幾秒鐘。測試短期記憶的方法:你可以讓一個(gè)人說(shuō)出4個(gè)毫無(wú)相關(guān)的數字或英文字母,你立刻把它們重復出來(lái),然后逐步增加,看你最多能記住幾個(gè)。一般人總在7±2個(gè)。因此我們知道知道短期記憶的容量是有限的。記憶的第三個(gè)階段:長(cháng)期記憶又稱(chēng)為永久記憶,可見(jiàn)它是保留時(shí)間很長(cháng)的記憶。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
1、編碼階段
編碼總是以注意開(kāi)始,所以你應該全神貫注盡可能地排除或減少外界的干擾。其次,仔細觀(guān)察你要記的事情的細節。比方說(shuō)你參加一場(chǎng)會(huì )議,需要記住發(fā)言人的相貌,你就應該仔細觀(guān)察他的眼睛、鼻子、前額、下巴、耳朵。就你要記的東西跟自己對話(huà),比如"他高高的個(gè)子,小眼睛,皮膚黑黑。"這樣就等于進(jìn)行了印象及言語(yǔ)雙重編碼。
2、短期記憶
我們前面提到,短期記憶的容量有限,所以要想改善短期記憶,必須減少記憶的負擔。我們可以采取縮寫(xiě)的方法,比如"WHO",我們知道是"世界衛生組織"(World Health Organization)的縮寫(xiě),我們只要記住這3個(gè)字母,把它們作為線(xiàn)索,這樣我們就可以記住全部了。另外,我們還可以通過(guò)諧音的方法,使毫不相關(guān)的對象變得有意義,這樣也可以減少記憶的負擔。
口譯推薦改善短期記憶方法:
短期記憶(short-term memory)對于一個(gè)口譯員來(lái)說(shuō)是至關(guān)重要的。良好的短期記憶能力無(wú)論是對交替傳譯或是同聲傳譯幫助都很大。有些人天生博聞強記,但是后天的訓練也可以改善短期記憶。改善短期記憶的關(guān)鍵就是要做一個(gè)active listener. 什么是"active listener"? 就是要積極地聽(tīng)。 何為積極地聽(tīng)? 就是聽(tīng)的時(shí)候全神貫注,積極分析和記憶聽(tīng)到的信息。和學(xué)習英語(yǔ)一樣,訓練短期記憶也可以采取循序漸進(jìn)的方法。 先不要急著(zhù)記一大段的文章。先從句子或和段落開(kāi)始。沒(méi)有進(jìn)行過(guò)記憶訓練的人還別以為記一個(gè)句子很容易。不信自己可以試試。剛開(kāi)始時(shí)可能不是忘了地點(diǎn)就是時(shí)間。其實(shí)無(wú)論是幾一個(gè)句子、段落或是一篇文章,關(guān)鍵是弄明白主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和狀語(yǔ)。也就是什么人、什么事、什么地方、什么時(shí)間。
訓練短期記憶是要抓住的就是這六個(gè)"honest serving men"。如果要背《新概念英語(yǔ)》可以拿錄音帶來(lái)做聽(tīng)寫(xiě);蚴且欢我欢蔚乇,或是把整篇文章聽(tīng)完后復述整篇文章的內容。(不做筆記)。 復述時(shí)可以用英語(yǔ)原語(yǔ)復述或是把文章翻譯成中文。 聽(tīng)的時(shí)候關(guān)鍵是抓主干。記住一篇文章分幾個(gè)一群,一個(gè)段落里有幾個(gè)層次。 信息量太多無(wú)法把細節一一記住的時(shí)候應該盡量記住全局性的信息。比如說(shuō),你聽(tīng)一段關(guān)于炸彈襲擊的新聞,你如果記不住死了多少人,誰(shuí)斷了一條腿,你至少應該發(fā)生了炸彈襲擊這件事情以及在這件事情造成的最大影響。
聽(tīng)說(shuō)有個(gè)翻譯前輩一邊聽(tīng)一邊數手指頭,一個(gè)意群數一個(gè)指頭,聽(tīng)完一篇文章后對文章的主干就心中有數。其實(shí)這個(gè)邊聽(tīng)邊數指頭就是一個(gè)active listening的過(guò)程。 如果只是被動(dòng)地聽(tīng),時(shí)不時(shí)分一下神,很難在腦海中有一個(gè),另外一個(gè)加強記憶的方法就是在聽(tīng)的時(shí)候嘗試一下在腦海里visualize一下發(fā)生的事情。這個(gè)方法對我自己頂管用。比如說(shuō)聽(tīng)剛才那一段話(huà)的時(shí)候,我會(huì )試著(zhù)想象獅子的出現,專(zhuān)家們決定行動(dòng)等畫(huà)面。 這個(gè)技巧的效果因人而異,有些人不善于visualize就可以把注意力完全放在聽(tīng)和分析信息上面。聽(tīng)寫(xiě)句子聽(tīng)了一段時(shí)間后可以找一些3-5分鐘的錄音來(lái)聽(tīng),不記筆記,聽(tīng)完后復述聽(tīng)過(guò)的內容。開(kāi)始的時(shí)候可以用原語(yǔ)復述,往后就要求自己聽(tīng)一遍后翻譯?梢再I(mǎi)一些VOA新聞的磁帶或是mp3來(lái)練習。也可以在網(wǎng)上下載一些資料。如果覺(jué)得3-5分鐘的錄音做得很輕松了,可以找一些更長(cháng)的錄音來(lái)練習。如果聽(tīng)力還不是很過(guò)關(guān)可以先用VOA的Special English來(lái)練習短期記憶。另一方面著(zhù)要加強詞匯學(xué)習和聽(tīng)力訓練。短期記憶還是要苦練,因為做交替傳譯的時(shí)候不是什么時(shí)候都可以做筆記。有時(shí)候發(fā)言人站著(zhù),翻譯也跟著(zhù)站著(zhù),根本就沒(méi)有給你提供桌子來(lái)做筆記。 站著(zhù)的時(shí)候如果麥克風(fēng)是固定的,不用你自己拿麥克風(fēng)你還可以站著(zhù)做筆記,但是如果你要拿著(zhù)流動(dòng)麥克風(fēng)來(lái)做翻譯的時(shí)候你就根本沒(méi)有辦法做筆記。一次做會(huì )議的時(shí)候,我和發(fā)言人都是站著(zhù)的。也沒(méi)有什么稿子給我,我手里拿著(zhù)個(gè)流動(dòng)麥克風(fēng)也沒(méi)有辦法做筆記,發(fā)言人說(shuō)一段,我翻一段。 遇到這種情況怎么辦?靠的就是好記性呀?梢允孪群桶l(fā)言人溝通,叫發(fā)言人不要說(shuō)太久。發(fā)言人說(shuō)多久都要等翻譯把他的話(huà)翻譯完才能繼續說(shuō)。如果發(fā)言人說(shuō)得不長(cháng),翻譯質(zhì)量自然更高一些。讓發(fā)言人理解你的工作性質(zhì),發(fā)言人一般都愿意配合。 畢竟請翻譯的主要目的不是為了考翻譯,而是為了把發(fā)發(fā)言人說(shuō)的意思轉達給聽(tīng)眾。所以翻譯和發(fā)言人之間應該是一種合作的關(guān)系。即使可以做筆記也不要過(guò)分依賴(lài)筆記,因為如果你沒(méi)能全神貫注地去積極地聽(tīng)和記,最后可能筆記記的東西你都記不得是什么來(lái)的。其實(shí)可以做筆記的時(shí)候也是七分靠腦記,三分靠筆記。如果是在校讀書(shū)的學(xué)生,可以和同學(xué)結伴一起練習短期記憶。叫同學(xué)念一段文章,然后自己復述出來(lái)。如果沒(méi)有學(xué)習搭檔,錄音機、復讀機、收音機和電腦都是很好的學(xué)習伴侶。
長(cháng)期記憶
長(cháng)期記憶和短期記憶不同。短期記憶的遺忘就好比信息輸入了電腦,但沒(méi)有保存,丟失了就再也找不到了。而長(cháng)期記憶的遺忘,好比存在電腦里的文件找不到,自然也就提不出來(lái)了。我們可能都有過(guò)這樣的體驗,有時(shí)想一個(gè)人的名字,已經(jīng)到嘴邊了,可就是說(shuō)不出,被別人稍加提醒,馬上就想起了。這說(shuō)明這個(gè)信息還在腦子里,只是由于缺乏線(xiàn)索,而想不起來(lái)。因而長(cháng)期記憶主要是檢索問(wèn)題。我們說(shuō)一個(gè)人記性好,其中就包括一個(gè)人對以前發(fā)生的事情都清楚在記得。我們可以采取一些方法來(lái)改善我們的長(cháng)期記憶。另外我們還可以采用時(shí)間順序法,從這件事情發(fā)生前想起,按著(zhù)時(shí)間順序,把前面發(fā)生的事情作為線(xiàn)索,有助于我們回憶。這種方法在考試時(shí)也可應用。如果有某句重要話(huà)語(yǔ)你想不起來(lái)了,你可以先想一下你前面的內容,再順著(zhù)想下來(lái),會(huì )幫助你可以回憶。
平時(shí)你也可以進(jìn)行一些記憶練習,比如可以回想去年的今天你在做什么,你小學(xué)的同學(xué)及老師的名字,等等,這樣可以激活你過(guò)去的記憶。當然你也可以自己尋找一些適合你的特點(diǎn)的方法。- 上一篇:“譯者”在人工智能時(shí)代扮演的角色
- 下一篇:文學(xué)翻譯需要理論嗎?