- 翻譯公司資訊
-
日本綜藝鑒定價(jià)值144萬(wàn)"國寶", 福建大媽: 我做的, 80塊
發(fā)布時(shí)間:2018-01-26 16:49 點(diǎn)擊:
不少小伙伴們都看過(guò)日本的綜藝節目,整蠱、夸張、搞笑……簡(jiǎn)直無(wú)所不用其極。然而,最近有人卻發(fā)現,有一檔日本綜藝疑似烏龍了……
據人民日報海外版報道,日本老牌綜藝節目《開(kāi)運鑒定團》此前鑒定出的價(jià)值2500萬(wàn)日元(約合人民幣144萬(wàn)元)的國寶級文物“曜變天目茶碗”,實(shí)則是我國福建61歲陶藝師李欣紅于學(xué)徒時(shí)代做的練習品,售價(jià)只在1400日元(約合人民幣86元)。
A teacup deemed to be worth 1.4 million yuan by an antique identification show in Japan has turned out to be an imitation from a Chinese pottery maker, the overseas online edition of People's Daily reported.
這事兒還要從一年多之前說(shuō)起,2016年12月20日,《開(kāi)運鑒定團》的節目中,來(lái)自德島市的橋本浩司帶來(lái)一個(gè)茶碗,透露這是曾祖父于明治時(shí)代時(shí)向戰國武將三好長(cháng)慶的后代購來(lái)的物品。
In the “Nandemo Kanteidan” show broadcast on Dec. 20, 2016, a man from Tokushima presented a tea bowl that he said his great-grandfather bought from a descendant of warlord Miyoshi Nagayoshi (1522-1564).
據《朝日新聞》報道,《開(kāi)運鑒定團》于1994年開(kāi)播,人們拿著(zhù)自己的寶貝上節目,嘉賓們則鑒定寶貝的真實(shí)價(jià)值。
The flagship program, which started in 1994, allows people, including celebrities, to bring their “treasures” on the show. Appraisers then determine the true value of the items.
節目中,鑒定師中島誠之助表示,橋本浩司帶來(lái)的古董就是國寶級寶物,認定這是全球第四件“曜變天目茶碗”,并給出2500萬(wàn)日元的鑒定價(jià)格。
The pottery was identified as a genuine “yohen tenmoku” bowl. “There are only three yohen tenmoku (in the world),” Seinosuke Nakajima, an antiques expert, said on the show. “They are designated national treasures. The fourth one is discovered today.”Nakajima valued the bowl at 25 million yen.
這么厲害?這“曜變天目茶碗”究竟是個(gè)啥?這茶碗的燒制技術(shù)源于12-13世紀的中國福建。據說(shuō)這項技術(shù)已經(jīng)失傳,而現存于世的茶碗也僅有三只,分別存放在東京、大阪和京都的博物館中。
Yohen Tenmoku teacups were made using a technique that originated from China's Fujian Province during the 12th to 13th century. The technique has since been lost, and only three such teacups have been discovered. They are currently housed in museums in Tokyo, Osaka, and Kyoto respectively.
然而一年之后,打臉就來(lái)了!另一檔綜藝節目《Bititto》稱(chēng),來(lái)自中國福建的61歲陶藝師李欣紅表示,這是她當學(xué)徒時(shí)候的作品,售價(jià)80元人民幣。而且她還能確定,這碗上的花紋和碗底的刻字,都是她親手制作的。
Another Japanese show named Bititto reported later that 61-year-old Chinese pottery maker Li Xinhong confirmed she had made the teacup during her apprenticeship and sold it for 80 yuan. Li was able to identify her pottery through the signature she left on the bottom of the teacup.
然后節目組把李欣紅送來(lái)的照片和“價(jià)值2500萬(wàn)日元”的曜變天目茶碗進(jìn)行了對比,結果……
怎么看,都不像是價(jià)值2500萬(wàn)日元的稀世珍寶呢……
不過(guò)橋本浩司倒是很想得開(kāi),表示即使鑒定有誤也沒(méi)關(guān)系,畢竟這只茶碗對自己而言也是十分珍貴了。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無(wú)論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門(mén)、臺北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專(zhuān)業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!
The man said he didn't mind that the teacup was an imitation because it carries sentimental importance for him.
對此,圍觀(guān)了全程的我表示:真沒(méi)啥話(huà)說(shuō)了……
綜合來(lái)源:朝日新聞、觀(guān)察者網(wǎng)、CRI