手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司:這個(gè)中國妹子讓外媒震驚了:22年了,她怎么一點(diǎn)都

發(fā)布時(shí)間:2018-03-13 16:44  點(diǎn)擊:

上午,我在國外網(wǎng)站上瞎逛呢,突然一個(gè)面熟的女人出現在了屏幕當中……

這是今天熱門(mén)網(wǎng)站Boredpanda的一個(gè)首頁(yè)截屏……

左邊這個(gè)妹紙,00后估計是不認識了。年齡稍微大一點(diǎn)的人,應該都對她不算陌生……

沒(méi)錯,她就是新聞聯(lián)播天氣預報的氣象播報員——楊丹。

▲楊丹

小時(shí)候,咱們每晚7點(diǎn)半坐在電視機前,在新聞聯(lián)播過(guò)后看一眼天氣預報,這是最平常不過(guò)的事。

從那時(shí)起楊丹就是播報員了,真是個(gè)青春靚麗的小姑娘啊~

現在,大家都習慣用手機看天氣了,也不怎么開(kāi)電視了。

可是偶爾掃一眼新聞聯(lián)播后的天氣預報,楊丹還是播報員,還是那個(gè)青春靚麗的小姑娘啊~

這這這……從1996到2018,這22年都過(guò)去了,怎么楊丹幾乎都沒(méi)變老??

來(lái),隨手挑幾個(gè)新聞聯(lián)播天氣預報微博發(fā)的視頻截圖:

從1996年的22歲,到如今2018年的44歲,楊丹臉上毫無(wú)歲月流逝的痕跡!

這不,Boredpanda把楊丹的這些照片搬了過(guò)去……

We all have that one friend who, while everyone else descends into middle age with a certain paunchy weariness, is somehow still recognizable from their senior yearbook photos. That’s exactly what people have been asking about Yang Dan, a 44-year-old weather woman from China’s state broadcaster CCTV.

Now being referred to as the ‘ageless goddess,’ the award-winning weather presenter has left people scratching their heads with wonder at what her secret could be. → 這枚播報天氣的“凍齡女神”讓人們絞盡腦汁:她不變老的秘密到底是啥?

Some even joked that it was a conspiracy, and all 22 years worth of weather reports were filmed in a single day. → 有人甚至開(kāi)玩笑說(shuō),這是一個(gè)天大的陰謀!這20多年的天氣預報其實(shí)是在同一天錄制完成的!

How else to explain it? It’s either that, or the mythical fountain of youth is definitely located somewhere in China! → 或許呢,神話(huà)里的青春之泉,就坐落在中國的某個(gè)地方啦~

▲Chinese Weather Woman Stuns The World By Not Aging For 22 Years On Screen, And Here’s The Proof (via Boredpanda)

這不,底下的網(wǎng)友們也是議論紛紛……

@stellermatt:

good genes

基因真好!

@Clara The Idiot:

Stay out of the sun, good genes and good makeup

不曬太陽(yáng),基因好,化個(gè)好看的妝,齊活!

@Clive James:

She looks about 16 in the first one and about 22 in the last.

還是“變老”了的……1996年的那張像16歲,2018年的那張像22歲。

@Ben S.:

Come on! It evidence of the secret Chinese human cloning program! They just keep putting a new clone on every year. ;)

拜托!這就是中國在秘密搞人類(lèi)克隆項目的證據!每年克隆一個(gè)新的楊丹出來(lái)就行了~

@Michael Pasko:

Asian women are kind of known for not aging. :)

亞洲妹子青春永駐,這一點(diǎn)還是很有名噠!

@Bachy:

If they eat OK and look after their skin, asian women just don't age. Marry one aged 20 and you'll be looking at the same person for the next 40 years. It's amazing.

只要亞洲女性保持良好的飲食習慣,注意護膚,真的不會(huì )老哎!娶一個(gè)20歲的亞洲姑娘,接下來(lái)的40年你會(huì )仿佛一直看著(zhù)同一張臉!不可思議!

(倒……倒也沒(méi)有那么夸張吧

@spirit wolf:

As an Asian with lots of aunt's and great aunt's I must say it really does have to do with the diet... moderate exercise (yoga and tai chi mostly) and lots positive energy. Most of them looks at least 20 years younger than they actually are.

作為一枚亞洲人,看著(zhù)周?chē)敲炊嗟陌⒁棠棠梯厒,我覺(jué)得“不老”還真和節食減肥有關(guān)……還有適當運動(dòng)(尤其是瑜伽和太極~),保持正能量,很多人的確看上去要比實(shí)際年齡小至少20歲呢!

好吧……管你是護膚、化妝、節食、太極還是神秘的基因克隆,總之,亞洲女性的“不老童顏”,似乎讓很多西方人都超級羨慕啊~

再比方說(shuō),下面這張照片,也曾讓外媒下巴都掉了……

嗯,你或許猜到了,這是22歲的中國男生……和……他49歲的麻麻……

外媒簡(jiǎn)直驚為天人:

Liu Yelin got her first job in 1985, aged 17. More than three decades later, the ex-librarian, who has already retired, doesn't look much older.

With glowing skin, a super-toned body and not a single wrinkle in sight, China-born Ms Liu has stunned millions of people with her incredibly youthful looks.

'People are often shocked to find out I'm almost 50,' Liu Yelin, 49, told MailOnline.

'Whenever I went shopping and told people my real age, I often got mobbed by strangers who wanted to find out my secrets.'

▲Can YOU tell how old she is? (via Daily Mail)

再來(lái)一張她和兒子的合影:

這小細腰,這馬甲線(xiàn)……

中國女性不老的秘訣?!

青春永駐是每個(gè)人的愿望。

看著(zhù)那么多中國(亞洲)女性保持著(zhù)不老的面容,老外們也是相當羨慕,各種琢磨,非要在咱們這“取點(diǎn)經(jīng)”不可。

以下就是國外網(wǎng)站總結出的“中國女性不老的秘訣”:

▲幫助中國女性保持年輕的12個(gè)習慣 (via brightside.com)

來(lái)挑其中幾個(gè)圍觀(guān)一下……

1. Spend hefty amounts of money on beauty products.

在美容產(chǎn)品上相當舍得花錢(qián)~

2. Do almost anything to get a fairer skin shade, from sunscreens to radical full face masks and skin whiteners.

拒絕曬太陽(yáng)!盡可能地防曬美白。

3. The daily schedule is sacred. Wake up early, go to bed early, and take a mandatory nap after lunch.

早睡早起,午后小憩,作息規律。

4. Every Chinese woman knows which food is ”good for women" in any given season. Such food is usually one that makes you beautiful and fertile: ginger, black sesame, or jojoba.

所有中國女性都知道一些專(zhuān)門(mén)“對女性好”的食物,像是生姜,黑芝麻,荷荷巴油之類(lèi)的。

(啥油?我咋不知道

5. They’re averse to chocolate and sweets in general. Prefer salty or spicy snacks and eat lots of vegetables and herbs, which is also good for their figure.

不會(huì )吃太多甜食,更喜歡咸/辣的東西,吃大量的蔬菜和草藥。

(草藥??是想表達“藥食同源”的意思嗎

6. They love taking selfies. Every Chinese smartphone has a built-in camera filter that automatically corrects all imperfections.

喜歡自拍,而且中國的手機都自帶美顏功能,誰(shuí)在鏡頭前都是美美噠。

7. The second biggest enemy of Chinese women after the sun is cold. They only drink hot water, and some of them don’t eat ice cream...ever.

拒絕生冷的東西。不喝冰水喝溫水,一些人甚至從不吃冰淇淋。

(反正大姨媽期間拒絕生冷嘛!雖然老外們通常不能理解:為啥來(lái)大姨媽就不能吃冰淇淋?

8. An interesting tradition of Chinese women is called "zuo yue zi" — 坐月子. The mother of a newborn baby stays in bed for a month after giving birth.

坐月子!產(chǎn)后臥床一個(gè)月,好好恢復身體~

嗯……雖然“生理期不吃冰”“產(chǎn)后坐月子”等古老的中國習慣,讓西方人很不能理解,但咱們都遵守了幾千年了,總還是有它的道理的嘛。

畢竟,中國人的體質(zhì)和生活習慣都和西方人不一樣,適合自己的才是最好的。

你覺(jué)得中國人看起來(lái)比西方人年輕些嗎?為什么?歡迎留言分享你的觀(guān)點(diǎn)!

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美