手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

韓國女性的哭訴:憑什么要我生孩子?我絕對不生!

發(fā)布時(shí)間:2018-08-20 16:08  點(diǎn)擊:

小伙伴們下午好~

前幾天,你的盆友圈可能被這樣一篇文章刷屏了……

具體內容不提也罷。雖然文中也有一些不錯的觀(guān)點(diǎn),但這位作者關(guān)于“生育基金”的提議,著(zhù)實(shí)令許多人吐槽不已。

結果很快,央視就發(fā)文批評了:
首先,生育是人的基本權利, 生還是不生,都是個(gè)人和家庭的自由。我們可以通過(guò)宣傳鼓勵生育,也可以制定激勵政策引導生育,但 不能以“設立生育基金”之名對不生或少生家庭行懲罰之實(shí)。其次, 少打群眾的歪主意,不要動(dòng)不動(dòng)就建議收費。

真是說(shuō)得太好了……

生育率低,這不僅僅是中國的現狀,F在世界上的許多國家,都面臨著(zhù)“大家不想生”的困境。

尤其有意思的是,受儒家文化影響最深的東亞,歷史上最看重“子嗣”的地方,如今的生育率卻一個(gè)賽過(guò)一個(gè)。

日本的低生育率舉世皆知,許多年輕人既宅又“佛”。

但比日本生育率更低的是——韓國。(又是儒家文化圈的成員

(圖via網(wǎng)絡(luò ))

英媒BBC的記者,最近就和幾個(gè)堅持不婚不育的韓國妹紙聊了聊:你們?yōu)槭裁词遣换樽?為什么不愿意生孩子?/span>

今天呢,咱們就來(lái)圍觀(guān)下這篇文章,看看韓國小姐姐們不愿生孩子的原因。她們的想法和你類(lèi)似嗎?

文章的開(kāi)頭,是作者和24歲的張云花(Jang Yun-hwa)的聊天。

妹紙開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:"I have no plans to have children, ever," says 24-year-old Jang Yun-hwa, as we chat in a hipsterish cafe in the middle of Seoul.

"I don't want the physical pain of childbirth. And it would be detrimental to my career."hipsterish: 這是個(gè)由“hipster”衍生而來(lái)的詞,即“趕時(shí)髦的”。國內有時(shí)也會(huì )音譯為“嬉皮士”。

be detrimental to...: 對……不利/有害雖然只有24歲,但張云花對自己的決定絲毫沒(méi)有動(dòng)搖:絕不要孩子!因為生孩子太痛了,而且會(huì )對工作帶來(lái)影響。(相信很多妹紙都有這兩個(gè)顧慮吧~)

(圖via網(wǎng)絡(luò ))張云花是一枚網(wǎng)絡(luò )漫畫(huà)家,事業(yè)正當好,不想被結婚生子之類(lèi)的事打擾。

而和她一樣的,韓國有許多女性都認為,事業(yè)和家庭是互相排斥的(mutually exclusive)。畢竟在職場(chǎng)風(fēng)風(fēng)火火時(shí)懷了孕,被迫離開(kāi)崗位一段時(shí)間,事業(yè)不打折扣是不可能的。

There are laws designed to prevent women being discriminated against for getting pregnant, or for just being of an age where that's a possibility - but in practice, unions say, they're notenforced.enforced: 強制執行的是啊,反對性別歧視和照顧孕期哺乳期的法律很多國家都有,但要很好地貫徹下來(lái)不是件易事。

此外,主頁(yè)君個(gè)人很喜歡“for just being of an age where that’s a possibility”這半句,真是很現實(shí)了……去網(wǎng)上搜搜“已婚未育難找工作”之類(lèi)的關(guān)鍵詞,是不是一把辛酸淚

除了張云花,文中還有位名叫崔文晶(Choi Moon-jeong)的小姐姐出來(lái)訴苦。

不同的是,她已經(jīng)生過(guò)小孩了。

▲Choi Moon-jeong當崔文晶把懷孕的事告訴老板時(shí),對方的反應令她震驚——"My boss said, 'Once you have a child your child is going to be your priority and the company will come second, so can you still work?'"

這還不算。在接下來(lái)工作繁忙時(shí),老板不僅沒(méi)有對挺著(zhù)大肚子的她有所照顧,反而更加刁難……As the busiest time of the year approached, her boss piled even more work on her - and when she complained, he said she lacked dedication."He was yelling at me. I was sitting in my chair and, with all the stress, my body started convulsing and I couldn't open my eyes." "My co-worker called a paramedic and I was taken to hospital."At the hospital the doctors told her that stress was bringing about signs of miscarriage.pile: 這詞做動(dòng)詞時(shí),有“擠”“塞”之意。用來(lái)形容“硬塞了很多活”很形象了。

dedication: 奉獻、盡職convulse: 劇烈搖晃、抽搐paramedic: 急救人員miscarriage: 流產(chǎn)就這樣,在老板的狂吼下她被吵得心煩意亂,最終因昏倒被送往醫院,還出現了流產(chǎn)征召。

雖然事后經(jīng)過(guò)一周的休息,孩子是保住了,但老板的冷酷無(wú)情也讓崔文晶的心都涼了。

試想,如果大多數公司都這樣對待懷孕的員工,那誰(shuí)還敢生娃?

接著(zhù),作者提到了韓國過(guò)去幾十年來(lái)的飛速發(fā)展,以及發(fā)展背后韓國人“拼命”的工作氛圍:A culture of hard work, long hours and dedication to one's job are often credited for South Korea's remarkable transformation over the last 50 years, from developing country to one of the world's biggest economies.A is credit for B: A是B的功勞、B的出現/成就歸功于A(yíng)韓國人民勤勞奮斗了幾十年,把國家弄成了世界上第11大經(jīng)濟體。

但張云花認為,在這一過(guò)程中,韓國女性的貢獻被大大低估了……"The economic success of Korea also very much depended on the low-wage factory workers, which were mostly female.""And also the care service that women had to provide in the family in order for men to go out and just focus on work.""In this country, women are expected to be the cheerleaders of the men."cheerleader: 啦啦隊長(cháng)首先,韓國經(jīng)濟的發(fā)展,也離不開(kāi)大量低薪工人的辛苦付出。而這些工人,大多數是女性。

其次,韓國男性之所以能專(zhuān)注工作,這與他們妻子在家里操持家務(wù)、辛苦做著(zhù)“后勤”脫不開(kāi)干系。

雖然很多女性并不愿如此,但我的韓國朋友也說(shuō)過(guò),在他們國家,需要女性“相夫教子”的觀(guān)念會(huì )更重。有時(shí)女性只被看做是依附于男性的角色,無(wú)足輕重。

根據經(jīng)合組織的數據,韓國男性平均每天花在家務(wù)和育兒上的時(shí)間只有45分鐘。而韓國女性所花的時(shí)間是他們的5倍。(“The average South Korean man spends 45 minutes a day on unpaid work like childcare, according to figures from the OECD, while women spend five times that.”)在這種情況下,結個(gè)婚,幫男方(甚至他一家子)干活,又有誰(shuí)會(huì )愿?

"There're a lot of instances when even if a woman has a job, when she marries and has children, the child-rearing part is almost completely her responsibility," she says. "And she's also asked to take care of her in-laws if they get sick."是啊……即使女方有工作,婚后她不僅得繼續工作,還要帶孩子,如果公婆生病了還得伺候公婆……

誰(shuí)還不是小公舉了,憑啥結了婚就自動(dòng)變成保姆?

在這樣的大環(huán)境下,韓國的結婚率生育率低得驚人。

結婚率從70年代的9.2‰,即將至現在的5.5‰。

而生育率則低到了1.2,遠低于世界銀行提出的能維持“世代更替”的2.1。

(圖via BBC)生娃劇痛、拖累事業(yè)、影響個(gè)人生活、巨大開(kāi)銷(xiāo)、身材走形、男女不平等……諸多因素困擾著(zhù)韓國女性,讓她們對結婚生育提不起半點(diǎn)興趣。

以至于韓國已經(jīng)出現了一類(lèi)人群:三破世代 (Sampo Generation)——不要戀愛(ài),不要結婚,不要孩子。三大問(wèn)題全“破”掉,萬(wàn)事皆空,樂(lè )得輕松。

最后,用不婚族張云花小姐姐的一句話(huà)作結。

聽(tīng)上去非常瀟灑了——"My personality isn't fit for that sort of supportive role," says Yun-hwa. "I'm busy with my own life."“我本來(lái)就不是那種奉獻型人格啊~老娘忙著(zhù)過(guò)自己的生活呢!”

 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美