- 翻譯公司資訊
-
調查:蘋(píng)果、宜家失寵,這些國產(chǎn)品牌更受?chē)讼矏?ài)
發(fā)布時(shí)間:2018-09-17 16:59 點(diǎn)擊:
9月13日,品牌研究公司鉑慧發(fā)布了新一期中國最受歡迎品牌調查榜單。在上榜的50個(gè)品牌中,30個(gè)為中國國產(chǎn)品牌,其中排名第一的是支付寶。一些國際大牌紛紛被國產(chǎn)品牌擠下,風(fēng)光不再。
Move over Apple and Nike. Chinese phone maker Huawei and food delivery giant Meituan Dianping have replaced you as some of China’s favorite brands.
國產(chǎn)手機品牌華為和食品快遞巨頭美團點(diǎn)評已經(jīng)取代蘋(píng)果和耐克,成為在中國最受歡迎的品牌。
The once-coveted brands of multinationals are losing ground to local companies in the world’s most populous country, according to a new report on the country’s 50 most relevant brands.
根據最新發(fā)布的中國最受歡迎的50個(gè)品牌榜單,曾經(jīng)一度風(fēng)靡的全球品牌如今在中國這個(gè)人口大國魅力漸失。
Chinese brands now take up 30 of the 50 slots, with online payment operator Alipay, owned by an affiliate of Alibaba Group Holding Ltd., at the top. That’s a big change from 2016 when only 18 local names made the top 50 brands in the survey by consultancy firm Prophet.
在上榜的50個(gè)品牌中,30個(gè)為中國國產(chǎn)品牌,其中排名第一的是阿里巴巴旗下的在線(xiàn)支付運營(yíng)商支付寶。今年的名單與2016年相比有明顯的變化。2016年,咨詢(xún)公司鉑慧的調查顯示,前50個(gè)最受歡迎品牌中,國產(chǎn)品牌僅占18個(gè)。
“Chinese brands have been better at leveraging social media to reach out to shoppers in China,” said Catherine Lim, a Bloomberg Intelligence analyst.
彭博行業(yè)研究分析師凱瑟琳·利姆說(shuō):“中國的國產(chǎn)品牌更善于利用社交媒體吸引消費者。”
The survey asked 13,000 Chinese consumers to rank brands that areinnovative, practical, customer-focused and inspirational, according to the report.
該項調查涉及13000名中國消費者,要求他們按照創(chuàng )新、實(shí)用性、以消費者為中心和勵志等因素對品牌進(jìn)行排名。
Meituan Dianping broke through to the top 10 for the first time. The Chinese food review and delivery giant is said to have raised about $4.2 billion after pricing shares that will begin trading Sept. 20, Bloomberg reported. The company has attracted investment from Hong Kong billionaire Li Ka-shing, the territory’s richest man.
美團點(diǎn)評首次排進(jìn)榜單前10名。據彭博社報道,這家中國食品評價(jià)和派送巨頭將于9月20日上市,按照之前的股票定價(jià),擬融資42億美元(約合287億元人民幣)。公司還吸引了香港首富、億萬(wàn)富翁李嘉誠的投資。
The survey could point to more trouble for Apple Inc. in China, its second-largest market after the US. The Palo Alto, California-based company has struggled there as domestic rivals like Huawei Technologies Co. and Xiaomi Corp. gain in popularity.
調查也指出了蘋(píng)果公司在中國面臨的重重困難。中國是蘋(píng)果公司的第二大市場(chǎng),緊隨美國之后。但近年來(lái),隨著(zhù)華為和小米等本地競爭對手的崛起,蘋(píng)果在中國市場(chǎng)上日子一天比一天難。蘋(píng)果公司本部位于美國加州帕托阿爾洛。
Chinese consumers have become more strategic in their purchase. They increasingly value meaningful and tangible innovations of home-grown Chinese brands.
中國消費者在購物時(shí)越來(lái)越有眼光。他們更加看重國產(chǎn)品牌有意義的、實(shí)用的創(chuàng )新。
As the survey shows, home-grown Chinese brands have demonstrated a strong ability to create continuous, tangible innovation, often outpacing that of their international competitors.
正如調查所示,中國的國產(chǎn)品牌展示出了開(kāi)展持續實(shí)用創(chuàng )新的強勁能力,比國外競爭者更勝一籌。
In China’s biggest cities, the mystique of the foreign brand is fading, said Benoit Garbe, a Prophet senior partner in Shanghai. “Consumers are getting more sophisticated,” he said. “We are seeing local brands -- the good ones -- popping up as more relevant.”
鉑慧在上海的高級合伙人伯諾伊特·加爾博說(shuō),在中國的大城市里,國外品牌的神秘感正逐漸消失。他說(shuō):“消費者越來(lái)越精明。我們看到,好的國產(chǎn)品牌越來(lái)越得人心。”
Many other big Western brands were booted off the top 10 list favored by Chinese consumers this year. Nike Inc. tumbled to No. 44. Estee Lauder Cos. dropped to No. 22, though it remained the top-ranked label for cosmetics.
今年,很多其他知名西方品牌也紛紛跌出榜單前10名。耐克跌至44名。雅詩(shī)蘭黛下滑至22名,但在化妝品分類(lèi)中保住了第一名的地位。
Home-furnishing retailer Ikea of Sweden, fourth on last year’s list, didn’t make it among the top 30 this time.
瑞典家居零售商宜家去年排在第四位,今年甚至沒(méi)能擠進(jìn)前30名。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。