手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

十年一劍·雙語(yǔ)四大名著(zhù)集體亮相

發(fā)布時(shí)間:2018-12-18 11:26  點(diǎn)擊:

新學(xué)期伊始,上海外語(yǔ)教育出版社隆重推出漢英對照版《三國演義The Three Kingdoms》。至此,凝聚了國際知名譯者畢生精力的漢英對照版四大名著(zhù)全部出齊,重現了中國古典名著(zhù)的神韻。在全球化日益顯著(zhù)的今天,出版中國古典名著(zhù)的漢英對照版,不但有利于中國文化的傳播和推廣,而且向世界展示了中國出版界的自信。

漢英對照版四大名著(zhù)是“外教社中國名著(zhù)漢外對照文庫”的重要組成部分。這一出版項目始于2008年,當時(shí)外教社與香港中文大學(xué)出版社聯(lián)系,取得了《水滸傳》登特—楊父子英譯本的版權,經(jīng)過(guò)兩年多的打磨和審校,譯者對英譯本中三百多處不夠精準的地方做了修訂,最終于2011年出版了《水滸傳》(漢英對照版)。與此同時(shí)進(jìn)行的《紅樓夢(mèng)》(漢英對照版),因涉及大量的中英文對照、?,出版周期較長(cháng),經(jīng)過(guò)近4年編輯和修訂,終于順利面世。五卷本《紅樓夢(mèng)》是兩代漢學(xué)大師霍克思、閔福德譯本首次在中國大陸出版,這個(gè)版本被霍克思給予厚望,也給予了高度評價(jià),他說(shuō)“希望這個(gè)全版本能給全世界新一代的讀者帶來(lái)快樂(lè )”。漢英對照版《西游記》(全4卷)的英文譯者為美國芝加哥大學(xué)教授、美國藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院(AAAS)院士余國藩(Anthony C. Yu)。南開(kāi)大學(xué)王宏印教授曾評論,余國藩的英文翻譯與吳承恩的中國故事相媲美,將會(huì )大大地促進(jìn)現代讀者理解和欣賞《西游記》這部奇書(shū)。外教社出版的雙語(yǔ)版進(jìn)行了全面細致的審校,修訂了兩百余處細小瑕疵,贏(yíng)得了余國藩教授的高度評價(jià)。

最新出版的《三國演義The Three Kingdoms》(漢英對照版)由虞蘇美教授翻譯,Ronald C. Iverson審訂。這是第一個(gè)由中國人翻譯的一百二十回《三國演義》全本,除去少量的詩(shī)歌和情節稍有省略,譯文幾乎做到了一一對應。譯文流暢、直白、準確,還附有必要的文化注釋?zhuān)軌驗榉g學(xué)習提供典范,也為世界了解中國的傳統文化提供了一個(gè)重要途徑。上海外國語(yǔ)大學(xué)查明建教授認為,《三國演義》不僅代表了中國古代歷史小說(shuō)的最高成就,也是中國古代政治和文化最生動(dòng)的文學(xué)性演繹!度龂萘x》將歷史興亡之感、政治權謀之術(shù)、軍事之韜略、英雄之傳奇、時(shí)事之詭譎、命運之難測、人性之復雜,化入緊張曲折、精彩紛呈的戰爭敘事之中。它既是中國人智慧的百科全書(shū),也是華人世界的集體文化記憶,歷久彌新,啟人心智。虞蘇美教授的譯文既忠實(shí)于原著(zhù),又注重英語(yǔ)讀者的可接受性,譯筆忠實(shí)而靈活、平實(shí)而生動(dòng),向英語(yǔ)世界讀者展現了中國式《荷馬史詩(shī)》《戰爭與和平》之厚重與精彩。復旦大學(xué)何剛強教授這樣評價(jià)本書(shū):《三國演義》在中國家喻戶(hù)曉,而要將其譯成讓國外讀者同樣能欣賞的英文讀本,談何容易!此演義風(fēng)云人物眾多,歷史場(chǎng)景復雜,戰場(chǎng)形態(tài)不一,且對各種政治勢力與相關(guān)將領(lǐng)、官吏等的褒貶通常隱含在隱喻或典故之中,所有這些對翻譯者構成莫大的挑戰。虞蘇美教授的英譯本匠心獨具,以一種高屋建瓴的筆勢,將《三國演義》成功地重現給了英語(yǔ)讀者。這部譯作可謂為讀者計而極盡百般技藝,令人佩服。英語(yǔ)地道、洗練,譯文易懂、有味,是其兩大顯著(zhù)特色,相信英語(yǔ)讀者會(huì )喜歡它。

至此,外教社漢英對照四大名著(zhù)終于集體亮相,距離項目伊始已經(jīng)十年有余,可謂十年一劍,成就傳世精品。叢書(shū)采用漢英雙頁(yè)對排的方式,方便讀者品讀原文、欣賞譯文;明清兩代的白描插圖能讓讀者感受到名著(zhù)傳承的歷史文化內涵。文化注釋、人名表、人物關(guān)系圖等更可以幫助讀者理清思緒,領(lǐng)略中華文明的內涵。

近年來(lái),外教社響應國家“中國文化走出去”戰略,著(zhù)力打造了一批文化傳承和傳播價(jià)值厚重的漢外對照中國文化出版物。“外教社中國文化漢外對照叢書(shū)”目前已出版30多種,從詩(shī)經(jīng)楚辭、唐詩(shī)宋詞到中國當代短篇小說(shuō)和散文,譯文從英語(yǔ)到德語(yǔ)、西班牙語(yǔ),成為向世界介紹中國文化的重要窗口。2015年,“外教社中國文化漢外對照叢書(shū)”走進(jìn)林肯中學(xué),架起一座中外溝通的橋梁。一直以來(lái),“外教社中國名著(zhù)漢外對照文庫”的出版計劃得到了政府部門(mén)的大力支持,《紅樓夢(mèng)The story of the Stone》《西游記Journey to the West》《三國演義The Three Kingdoms》均獲得上海文化發(fā)展基金會(huì )圖書(shū)出版專(zhuān)項基金。盡管如此,讓中國文化走向世界的偉大事業(yè)仍面臨著(zhù)中外文化差異、推廣策略和力度等種種挑戰。向世界推廣中國文化的一個(gè)重要障礙就是翻譯,如果我國推出的漢譯外作品質(zhì)量不高,就不能引起國外出版機構的關(guān)注,無(wú)法成功輸出版權。從長(cháng)遠來(lái)說(shuō),還需要出版界、高等院校和政府有關(guān)部門(mén)通力合作,培養高水平的翻譯隊伍來(lái)促進(jìn)漢譯外事業(yè)和中國文化大踏步“走出去”的發(fā)展。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美