- 翻譯公司資訊
-
講座 & 賦詩(shī),國際譯聯(lián)主席Kevin Quirk點(diǎn)贊中國譯協(xié)
發(fā)布時(shí)間:2019-04-17 14:27 點(diǎn)擊:
2017年12月2日,在“一帶一路”中的話(huà)語(yǔ)體系建設與語(yǔ)言服務(wù)發(fā)展論壇暨2017中國翻譯協(xié)會(huì )年會(huì )期間,國際翻譯家聯(lián)盟主席凱文·夸克(Kevin Quirk)作為《譯講堂》特邀嘉賓,為廣大口筆譯和術(shù)語(yǔ)工作者帶來(lái)了一場(chǎng)精彩講座,暢談“口筆譯和術(shù)語(yǔ)工作者的前途無(wú)限光明還是一片黯淡”這一備受行業(yè)關(guān)注的話(huà)題。
中國翻譯協(xié)會(huì )顧問(wèn)、中國翻譯研究院副院長(cháng)唐聞生,香港浸會(huì )大學(xué)教授、美國知名學(xué)者道格拉斯·羅賓遜(Douglas Robinson) 等中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員、國內外翻譯工作者和愛(ài)好者共150余人參與講座。
夸克結合自身經(jīng)歷詮釋了他對翻譯職業(yè)和翻譯工作的認識,并就當前人工智能、機器翻譯的發(fā)展分享了國際語(yǔ)言服務(wù)的新趨勢,建議翻譯和術(shù)語(yǔ)工作者保持樂(lè )觀(guān)心態(tài),積極參與國內和國際行業(yè)協(xié)會(huì )交流,轉變新角色、培養新技能、尋求新突破。
講座后,夸克同現場(chǎng)觀(guān)眾進(jìn)行互動(dòng)問(wèn)答,現場(chǎng)氣氛熱烈。
國際譯聯(lián)主席 Kevin Quirk 為中國譯協(xié)賦詩(shī)On this most momentous dayUnitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
Let bells peal and flagpoles sway.
Let’s raise our gazes and sing the praises
Of the people at TAC in every way.
For you are the ones who make thousands of choices
While lending your clients your very clear voices
Reflecting the cadence and the tone
Of utterances soppy or dry to the bone.
Whether writing or speaking, you do your best
Ask any one of us; it’s always a test
Of your envious strengths as you work your magic
On texts highly serious or even most tragic.
Whether connecting nations
Or fostering peace,
You create understanding!
You’re truly outstanding!
You deserve to be praised!
You deserve to be proud!
You deserve a poem to be read out loud!