手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

“天道好輪回”?別讓巴黎圣母院的大火燒毀心中的文明

發(fā)布時(shí)間:2019-04-17 14:29  點(diǎn)擊:

經(jīng)過(guò)幾個(gè)小時(shí)的緊張撲救,巴黎圣母院的熊熊大火終于熄滅了……

圖源:法新社

大火前后對比圖

但這件事在國內朋友圈、微博上引起的戰火,卻還在燃燒著(zhù)。

The fire surrounding Notre Dame is being extinguished, thanks to joint firefighting efforts. Yet at the same time, another quarrel is burning across Chinese social networks.

早在大火消息傳來(lái)、各媒體都在實(shí)時(shí)更新最新進(jìn)展之時(shí),微博上就悄然出現了一種聲音:巴黎圣母院離我們萬(wàn)里之遙,你們怎么就有空關(guān)心呢?

On Tuesday morning, hours after the fire surrounding Notre Dame started, a comment emerged on micro blog, China’s equivalent to Twitter, wondering why people “mourn for the loss of a foreign cathedral”.

隨著(zhù)輿情繼續發(fā)酵,這件事終于被同歷史扯上了關(guān)系。玩微博的都知道,一牽涉歷史,就扯不清楚了。

被牽涉的這段歷史是:圓明園。1860年,第二次鴉片戰爭期間,英法侵略軍洗劫中國皇家園林圓明園后,加以焚毀。

Another few hours later, that opinion grew more widespread, with some of those who shared it comparing the incident to the pillaging and burning of Yuanmingyuan, or the Old Summer Palace, an evil act committed by the Anglo-French troops during their invasion of China in 1860.

這件事不僅記載在中國的歷史課本里,在法國的歷史資料里同樣白紙黑字,無(wú)可辯駁。

這些人的邏輯是這樣的:

“法國人燒圓明園時(shí),也沒(méi)人痛心!今天巴黎圣母院燒了,正好!”
"Why mourn for the loss of the French? They burnt the Old Summer Palace!"

“這是報應,是對法國人燒圓明園罪行的報應。”
"It is a curse on the French, and they should pay for their past evil deeds."

這事在微博上越鬧越大,越吵越兇。今天中午,甚至有的微信公眾號都出了這樣的標題:你是心疼派還是喝彩派?

英法聯(lián)軍火燒圓明園這段歷史,是民族的恥辱,絕對值得永遠銘記。

不過(guò),記住這一點(diǎn)還不夠。

我們還應看到,英法聯(lián)軍焚毀圓明園這一行為,在英法兩國并不乏批評者。

最出名的,大文豪雨果還寫(xiě)過(guò)《致巴特勒上尉的信》,把英法比作兩個(gè)強盜,這封信也進(jìn)入了中國的語(yǔ)文讀本。

It would be better had they known that the evil deeds of the British and French troops were opposed by many scholars in the two countries, the famous writer Victor Hugo included.

2003年,法國歷史學(xué)家伯納·布立賽還出版過(guò)《1860:圓明園大劫難》,專(zhuān)門(mén)介紹了這件事。這是嚴重的罪行,中英法三國都會(huì )有人記得。

而雨果為圓明園譴責英法侵略軍的詞句,值得我們今天再讀一遍。

“這座大得猶如一座城市的建筑物是世世代代的結晶,為誰(shuí)而建?為了各國人民。因為,歲月創(chuàng )造的一切都是屬于人類(lèi)的。”
“This edifice, as enormous as a city, had been built by the centuries, for whom? For the peoples. For the work of time belongs to man.”

是的,古建筑作為人類(lèi)藝術(shù)的瑰寶,是屬于全人類(lèi)的。同樣的,古建筑一旦被毀,無(wú)論悲劇發(fā)生在哪,都是全人類(lèi)的損失。

Old buildings with historical value belong to humankind as a whole, and their damage should be considered a loss to everyone. Wherever cultural relics suffer from fire—in France, China or any other land—it's still the same

所以,去年九月,巴西國家博物館發(fā)生大火,全世界都表示了痛心。2001年,塔利班毀掉巴米揚大佛,遭到了全世界的譴責。

無(wú)論是出于故意還是意外,被毀掉的美好都回不來(lái)了。

巴西國家博物館大火后一片狼藉

That’s why, when the National Museum of Brazil caught ablaze in September 2018, the whole world mourned. That’s also why, when the Taliban forces destroyed the Bamiyan Buddhist sculptures in 2001, they were blamed by the whole world. Time can elapse, but lost cultural relics won’t come back.

巴米揚大佛毀掉前后

這篇文章絕沒(méi)有給侵略者開(kāi)脫的意思。

洗劫、焚燒圓明園是嚴重的罪行,犯罪者雖沒(méi)有受到司法審判,卻被記載在歷史上,世世代代遭受譴責。英法侵略軍,永遠是一個(gè)恥辱的代號。

Of course, pillaging and burning the Old Summer Palace was an evil deed and serious crime committed by the French troops, and those involved in that offense have not received their deserved penalty. Their names will be permanently carved in the history of shame.

而中國也一直在努力追尋那些流散海外的文物。據說(shuō)總數有一千七百萬(wàn)件,那中國就追索到最后一件回國為止,一件都不能少。

China will relentlessly seek to recover those antiques lost during the pillage, until the last of them comes home.

不過(guò),還請大家放過(guò)巴黎圣母院吧,那也是全人類(lèi)的遺產(chǎn),這是法國的損失,也是全世界的損失。

But that’s no reason to hate Notre Dame, only because it is located in the capital of France. It was not Notre Dame invading China at that time. History should not be forgotten, yet hate should not fall on the cultural relics of humankind.

縱觀(guān)歷史與現在,世界上發(fā)生的文化災難數不勝數,圓明園算一個(gè),今天的巴黎圣母院也算一個(gè)。

今日之大火,讓人類(lèi)文明古跡又消逝一處,怎不讓人扼腕嘆息。而今后,還會(huì )看到多少大大小小的文化破壞?我們不敢想象。

2018年9月,巴西國家博物館外哭泣的人們

巴黎圣母院火光下,悲傷的法國民眾 圖源:新京報 記者田野

用一種惡去攻擊另一種惡不是人類(lèi)文明教給我們的應有態(tài)度,況且,這兩件事跨越百年,并沒(méi)有直接的關(guān)聯(lián)。

圓明園被毀掉了,但它在我們心中依然屹立。同樣,也請讓人類(lèi)綿延千萬(wàn)年而艱難流傳至我們心中的文明,不要隨大火而崩塌。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

15801211926
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

18801485229
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美