- 翻譯公司資訊
-
翻譯自動(dòng)化用戶(hù)協(xié)會(huì )(TAUS)將于今春回歸北京
發(fā)布時(shí)間:2019-08-02 13:06 點(diǎn)擊:
四年前,翻譯自動(dòng)化用戶(hù)協(xié)會(huì )(Translation Automation User Society,簡(jiǎn)稱(chēng)“TAUS”)在北京成功召開(kāi)亞洲翻譯峰會(huì )(TAUS Asia Translation Summit),吸引了眾多中國語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的專(zhuān)業(yè)人士。四年后,TAUS將再次來(lái)到中國,于4月25日至26日在北京舉辦“翻譯自動(dòng)化用戶(hù)協(xié)會(huì )高端論壇”(TAUS Executive Forum)。本屆TAUS高端論壇的主題是“本地化行業(yè)的游戲規則改變者”,屆時(shí)來(lái)自谷歌、惠普、華為、微軟和文思海輝的嘉賓以及中國翻譯行業(yè)多家優(yōu)秀企業(yè)的代表將會(huì )受邀發(fā)言,論壇議程涉及的話(huà)題包括:數據和數據分享、翻譯質(zhì)量評估的動(dòng)態(tài)方法、機器翻譯和翻譯技術(shù)的應用案例、語(yǔ)音翻譯、譯后編輯最佳實(shí)踐和極具價(jià)值的創(chuàng )意。本屆TAUS高端論壇的舉辦地點(diǎn)是位于王府井的天倫王朝酒店。
“在來(lái)中國之前,TAUS已經(jīng)舉辦了四次高端論壇,”TAUS理事長(cháng)Jaap van der Meer先生說(shuō)道。“四年之后再次回到中國,是因為我們一直都在關(guān)注中國翻譯行業(yè)涌動(dòng)的創(chuàng )新潮流,我們由此深受啟發(fā)。中國的‘數字絲綢之路戰略’與TAUS通過(guò)創(chuàng )新和自動(dòng)化來(lái)提高翻譯服務(wù)水平的使命不謀而合。我們希望能夠再次與中國翻譯行業(yè)的領(lǐng)軍者聚首,探討使用新技術(shù)進(jìn)行合作并共享工具、標準、知識、資源和數據的可能。”
TAUS所舉辦的行業(yè)會(huì )議歷來(lái)以?xún)热莞哔|(zhì)量、嘉賓高水準而著(zhù)稱(chēng)。會(huì )議互動(dòng)性強,形式靈活多樣,會(huì )場(chǎng)布局以圓桌會(huì )議效果呈現,為與會(huì )者提供了極佳的社交機會(huì )。
本屆北京TAUS高端論壇協(xié)辦方是TAUS的創(chuàng )始會(huì )員之一——北京賽迪翻譯技術(shù)有限公司。本界論壇還得到了UTH國際及多家TAUS會(huì )員的大力支持,UTH國際是全球化技術(shù)的創(chuàng )新者。本屆論壇預計參會(huì )人數為120人,絕大多數與會(huì )者是來(lái)自中國翻譯行業(yè)的翻譯服務(wù)和翻譯技術(shù)的購買(mǎi)方和供應商,也有來(lái)自中國以外的翻譯服務(wù)購買(mǎi)方。中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員可享受特別優(yōu)惠,譯協(xié)會(huì )員論壇注冊費為2000元人民幣。
“今年春天TAUS再次來(lái)到中國舉辦高端論壇,我們感到非常高興,” 中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)兼秘書(shū)長(cháng)王剛毅先生說(shuō)道。“我們期待與TAUS合作,為中國譯協(xié)的會(huì )員展示TAUS在翻譯自動(dòng)化領(lǐng)域和本地化領(lǐng)域的寶貴經(jīng)驗和專(zhuān)業(yè)知識。”
在過(guò)去數月中,來(lái)自北京語(yǔ)言大學(xué)高級翻譯學(xué)院和對外經(jīng)濟貿易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院的同學(xué)參與了TAUS網(wǎng)站的翻譯工作,將網(wǎng)站上發(fā)布的文章、報告和相關(guān)服務(wù)信息翻譯成中文。
“對于我們的學(xué)生而言,TAUS網(wǎng)站翻譯項目非常有意義,”北京語(yǔ)言大學(xué)高級翻譯學(xué)院的韓林濤老師這樣說(shuō)道,“我們非常高興地看到,通過(guò)我們的努力,中國越來(lái)越多的翻譯服務(wù)購買(mǎi)方和供應商能夠獲得TAUS提供的豐富資源。”
TAUS高端論壇細節
TAUS高端論壇將于2016年4月25日至26日北京天倫王朝酒店舉辦。本屆北京TAUS高端論壇現已開(kāi)放注冊。非TAUS會(huì )員的注冊費用為700歐元,TAUS會(huì )員的注冊費用為450歐元。建議您盡快注冊,本次論壇參會(huì )規模限制為100人。
若想了解更多與高端論壇相關(guān)的信息,請訪(fǎng)問(wèn)我們的活動(dòng)頁(yè)面:https://events.taus.net
聯(lián)系方式
若想進(jìn)一步了解TAUS圓桌會(huì )議及其他TAUS活動(dòng),請聯(lián)系Anne-Maj van der Meer女士(anne-maj@taus.net)。
關(guān)于翻譯自動(dòng)化用戶(hù)協(xié)會(huì )(TAUS)
TAUS是全球語(yǔ)言和翻譯行業(yè)的資源中心。我們的使命是通過(guò)創(chuàng )新和自動(dòng)化提升翻譯服務(wù)水平。
我們認為翻譯服務(wù)與水、電、因特網(wǎng)類(lèi)似,是一種公共服務(wù),具有自身的特征。各種語(yǔ)言的譯文為全世界人民提供服務(wù),將會(huì )推動(dòng)人類(lèi)文明不斷進(jìn)步,提升人們的認知能力、教育水平與探索深度。
TAUS與全球的合作伙伴和分布在各國的代表并肩努力,為翻譯服務(wù)購買(mǎi)方、語(yǔ)言服務(wù)供應商、個(gè)人譯者和政府機構等所有翻譯行業(yè)相關(guān)角色提供支持:我們提供一系列在線(xiàn)服務(wù)、軟件和知識庫,推動(dòng)其業(yè)務(wù)發(fā)展和創(chuàng )新。通過(guò)分享翻譯數據及質(zhì)量評價(jià)指標、推動(dòng)創(chuàng )新和鼓勵積極的變革,TAUS將不斷擴大翻譯行業(yè)的影響范圍,促進(jìn)行業(yè)的持續發(fā)展。
若想了解更多與TAUS相關(guān)的信息,請訪(fǎng)問(wèn)我們的官方網(wǎng)站:https://www.taus.net。 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。