- 翻譯公司資訊
-
中國譯協(xié)將發(fā)布三項標準規范
發(fā)布時(shí)間:2019-12-13 09:30 點(diǎn)擊:
為進(jìn)一步規范語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng),推進(jìn)行業(yè)標準化建設,2019年中國翻譯協(xié)會(huì )在充分調研的基礎上,組織編制了《翻譯服務(wù)培訓要求》《翻譯服務(wù)采購指南 第2部分:口譯》及《中國職業(yè)譯員道德規范》三項標準規范,并將于2019年11月9-10日舉行的“新中國翻譯事業(yè)70年論壇暨2019中國翻譯協(xié)會(huì )年會(huì )”予以正式發(fā)布。同時(shí),協(xié)會(huì )繼續依托已發(fā)布的標準、行業(yè)規范,促進(jìn)協(xié)會(huì )標準化建設,委托專(zhuān)業(yè)認證機構方圓標志認證集團開(kāi)展筆譯服務(wù)行業(yè)認證工作,并在年會(huì )上針對今年已經(jīng)通過(guò)認證的企業(yè)舉行授牌儀式。年會(huì )期間,還將舉辦中國譯協(xié)與中國標準化研究院的簽約儀式。
《翻譯培訓服務(wù)要求》團體標準是推動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展的一項基礎性工程。該部標準規定了針對翻譯學(xué)習者的翻譯培訓服務(wù)及其涵蓋的機構、師資、課程和實(shí)訓要求,可用于翻譯培訓服務(wù)提供方證明其機構和師資符合服務(wù)要求,能夠滿(mǎn)足所提供翻譯培訓服務(wù)的基本要求;可供客戶(hù)對翻譯培訓服務(wù)的機構和師資的基本情況進(jìn)行判斷。該標準的推出將有助于建立、完善和推廣我國語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)科學(xué)規范的標準體系的目的。
《翻譯服務(wù)采購指南 第2部分:口譯》規范旨在制定一個(gè)能夠使采購方和翻譯服務(wù)提供方能共同遵守的規則,確保供需雙方的良好溝通和信息對稱(chēng),從而營(yíng)造一個(gè)公平公正的翻譯服務(wù)采購環(huán)境,最大限度地保護供需雙方的利益。該規范有利于使采購方和提供方均能共同遵從一個(gè)規則,進(jìn)而營(yíng)造一個(gè)相對公平公正的口譯服務(wù)采購環(huán)境,以滿(mǎn)足我國口譯服務(wù)快速發(fā)展的需要,有效促進(jìn)行業(yè)的良性發(fā)展。
《中國職業(yè)譯員道德規范》規范規定了職業(yè)譯員在從事翻譯工作時(shí)應遵循的職業(yè)道德準則和行為規范,包括通用行為規范,以及譯前、譯中、譯后行為規范,可用于筆譯員、口譯員和手語(yǔ)譯員證明其職業(yè)行為符合職業(yè)道德,翻譯任務(wù)委托方或客戶(hù)判定為其提供翻譯服務(wù)的譯員的行為符合翻譯職業(yè)道德規范,也可用于譯員培養單位參照本規范進(jìn)行譯員職業(yè)道德教育,旨在規范中國翻譯人員以及在中國境內執業(yè)的境外翻譯人員的職業(yè)行為,指導譯員在翻譯工作中做出合乎職業(yè)道德的專(zhuān)業(yè)決定,提高譯員的職業(yè)道德水平,保障譯員在提供翻譯服務(wù)時(shí)明確自己的責權利,維護譯員的職業(yè)聲譽(yù),營(yíng)造翻譯行業(yè)和諧共生的生態(tài)環(huán)境。 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。