- 翻譯公司資訊
-
南方同學(xué)帶了這件寶貝去東北上學(xué),結果卻……
發(fā)布時(shí)間:2020-01-20 10:51 點(diǎn)擊:
不少南方的同學(xué)來(lái)到北方都盼著(zhù)下雪,而且必須是降雪量特別大的那一款~
而最近,一位在東北上學(xué)的云南小伙就火上了熱搜,人家不僅自帶滑雪板,而且還準備滑雪去上課。
可惜的是他讀書(shū)的城市大連并不是一個(gè)冬天多雪的城市,所以這樣的機會(huì )并不多,每年一兩場(chǎng)雪,可是要抓緊機會(huì )喲~
去了一座陌生的城市和自己想的不太一樣?小伙伴們是不是也碰上過(guò)這樣的情況?你會(huì )不會(huì )失望傷感呢?英文又該如何表達呢?
1. Cast down
Cast本身有“投擲”的意思,向下投擲可以用來(lái)形容心情沮喪傷心失意。
例:Ever since I saw the diary excerpts I've been cast down.
自從看到了那本日記摘錄,我一直都很沮喪。
2. Sick at heart
心里面生病難受,說(shuō)明有心病,這個(gè)短語(yǔ)可以用來(lái)形容傷感,憂(yōu)心忡忡。
例:I rise to speak, sick at heart about the dispute.
我起身發(fā)言,對這場(chǎng)爭論十分不快。
3. Dejected
同樣是指灰心喪氣,心情低落,這個(gè)詞也很常用。
例:The team was dejected after the loss.
失敗后隊伍的士氣萎靡。
4. Hard-luck story
Hard-luck表示運氣不好,這樣的故事也就是倒霉事兒。
例:Don’t give me any of your hard-luck stories. I don’t believe them.
別跟我講你那些倒霉事兒。我不信。
新聞素材來(lái)源:新華社、大連理工大學(xué)、新浪微博
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。