手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

2020年度中國外文局對外話(huà)語(yǔ)體系建設課題研究項目與中國翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2020-01-21 09:19  點(diǎn)擊:

習近平總書(shū)記指出,要加強國際傳播能力建設,精心構建對外話(huà)語(yǔ)體系,增強對外話(huà)語(yǔ)的創(chuàng )造力、感召力、公信力,講好中國故事,傳播好中國聲音,闡釋好中國特色。要創(chuàng )新方法手段,建立對外傳播話(huà)語(yǔ)體系,增強國際話(huà)語(yǔ)權。2020年,是我國全面建成小康社會(huì )、實(shí)現第一個(gè)百年奮斗目標的關(guān)鍵一年,同時(shí)也是國際形勢更為復雜、國際輿論博弈更為激烈的一年。新形勢下推進(jìn)國際傳播能力建設,必須學(xué)習貫徹習近平新時(shí)代中國特色社會(huì )主義思想,進(jìn)一步創(chuàng )新對外話(huà)語(yǔ)體系研究與實(shí)踐,對外闡釋好中國道路、中國理論、中國制度。鑒此,中國外文局擬圍繞28個(gè)選題方向,面向國內外公開(kāi)招標2020年度對外話(huà)語(yǔ)體系研究課題。有關(guān)事項公告如下:

一、招標單位
中國外文局

二、招標組織實(shí)施單位
當代中國與世界研究院

三、招標課題內容
本批招標課題共設立28個(gè)選題(見(jiàn)附件1),每個(gè)選題原則上只確立1項中標課題,課題研究時(shí)限為6個(gè)月。

四、招標對象及資格要求
1.面向國內外高等院校和研究機構。多單位或多人聯(lián)合投標的,需確定一個(gè)責任單位或責任人。
2.投標單位應具備一定的學(xué)術(shù)研究能力和科研管理能力,負責推薦本單位的業(yè)務(wù)骨干作為課題負責人,一名負責人不能同時(shí)承擔兩個(gè)或以上的課題。
3.課題組成員必須具備扎實(shí)的理論知識和實(shí)踐經(jīng)驗。投標單位對課題組成員的政治和業(yè)務(wù)素質(zhì)負責。投標單位和投標者要弘揚嚴謹求實(shí)、注重誠信的優(yōu)良學(xué)風(fēng)。凡有不正當投標行為的,一經(jīng)查實(shí),將取消參評資格;如獲中標,一律撤項,五年內不得再次申報。
4.課題負責人應具有副高級(或相當于副高級)以上專(zhuān)業(yè)技術(shù)職稱(chēng),有較高的本專(zhuān)業(yè)理論素養和分析解決問(wèn)題的能力,有較強的組織和協(xié)調能力。
5.課題負責人必須是該課題實(shí)施全過(guò)程的真正組織者和指導者,承擔實(shí)質(zhì)性研究工作。掛名或不承擔實(shí)質(zhì)性研究工作的不得作為課題負責人申請課題。

五、總體時(shí)間進(jìn)度安排

1.發(fā)布公告
時(shí)間:2020年1月22日。
通過(guò)中國外文局網(wǎng)站(www.cipg.org.cn)、中國翻譯協(xié)會(huì )網(wǎng)站(www.tac-online.org.cn)、中國網(wǎng)(www.china.com.cn)、《對外傳播》雜志、《對外傳播》微信公眾號等渠道發(fā)布研究課題招標公告及招標信息。

2.申報課題
公告發(fā)布后,招標單位接受投標,投標截止日期為2020年3月1日。投標單位根據各自的研究?jì)?yōu)勢申報課題,每個(gè)投標單位申報課題的數量不得超過(guò)2個(gè)。投標單位須在中國外文局網(wǎng)站(www.cipg.org.cn)或中國翻譯協(xié)會(huì )網(wǎng)站(www.tac-online.org.cn)下載《2020年度中國外文局對外話(huà)語(yǔ)體系建設課題研究項目與中國翻譯研究院課題研究項目課題投標申請書(shū)》(附件2),用計算機如實(shí)填寫(xiě)。申請書(shū)使用A4紙打印后簽字蓋章,在投標截止日期前密封遞送至當代中國與世界研究院,同時(shí)通過(guò)電子郵件提交電子版。投標截止日期后遞送的投標文件將不再受理。
遞送地點(diǎn):北京市西城區百萬(wàn)莊大街24號當代中國與世界研究院對外話(huà)語(yǔ)創(chuàng )新研究中心(郵編:100037)
聯(lián)系人:朱文博 010-68995954
電子郵箱:zbscics@126.com

3.課題評審
招標單位組建評審委員會(huì )完成全部課題評審工作,并根據評審委員會(huì )的評審意見(jiàn)確定課題中標人。

4.立項通知
根據中標結果向中標人發(fā)送立項通知書(shū),未中標者不再另行通知。同時(shí)將中標結果在中國外文局和中國翻譯協(xié)會(huì )網(wǎng)站發(fā)布,向社會(huì )公示。
預計立項通知書(shū)發(fā)出時(shí)間:2020年3月16日前。

5.簽訂協(xié)議
中標人持立項通知書(shū)與招標單位指定代表簽訂《2020年度中國外文局對外話(huà)語(yǔ)體系建設課題研究項目與中國翻譯研究院課題研究項目課題協(xié)議書(shū)》。
預計課題協(xié)議書(shū)簽訂時(shí)間:2020年3月27日前。

六、課題研究經(jīng)費
對中標的課題提供經(jīng)費資助,對課題負責人提交的預算明細進(jìn)行審核,根據實(shí)際需要每項課題給予5萬(wàn)元人民幣經(jīng)費支持。
課題研究經(jīng)費的支付方式在雙方簽訂的協(xié)議書(shū)中另行約定。

七、其他事項
此公告解釋權在當代中國與世界研究院。
聯(lián)系人:朱文博 010-68995954
傳真:010-68329770
電子郵箱:zbscics@126.com
地址:北京市西城區百萬(wàn)莊大街24號當代中國與世界研究院對外話(huà)語(yǔ)創(chuàng )新研究中心
郵編:100037
 
附件:
1. 《2020年度中國外文局對外話(huà)語(yǔ)體系建設課題研究項目與中國翻譯研究院課題研究項目課題項目指南》
2. 《2020年度中國外文局對外話(huà)語(yǔ)體系建設課題研究項目與中國翻譯研究院課題研究項目課題投標申請書(shū)》
 
 
 
中國外文出版發(fā)行事業(yè)局
當代中國與世界研究院
2020年1月

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美