- 翻譯公司資訊
-
95后中國天才少年一天兩登Nature轟動(dòng)全網(wǎng),網(wǎng)友:看看人家這發(fā)量
發(fā)布時(shí)間:2020-06-02 08:49 點(diǎn)擊:
zuijn,一位“95后”的中國天才少年刷屏了。
據觀(guān)察者網(wǎng)報道,在當地時(shí)間5月6日上線(xiàn)的全球頂級科學(xué)期刊《自然》(Nature) 中,中科大10級少年班校友、美國麻省理工學(xué)院“95后”博士生曹原分別以第一作者兼共同通訊作者、共同第一作者的身份連發(fā)兩篇論文。
圖源:Nature
能在《自然》雜志上發(fā)文到底有多牛?
《自然》(Nature)與《科學(xué)》(Science)、《細胞》(Cell)并稱(chēng)世界三大頂級科學(xué)期刊。能夠在三大期刊上發(fā)文,是無(wú)數科學(xué)家孜孜以求的目標,也是評選諾貝爾獎、競選院士、展示大學(xué)和科研機構研究實(shí)力的重要依據。
此次連發(fā)兩篇Nature引發(fā)廣泛關(guān)注,但曹原也并非是第一次這么“牛”了。
22歲轟動(dòng)科學(xué)界
早在2018年,《自然》雜志便發(fā)表了兩篇以曹原為第一作者的石墨烯重磅論文。文章刊登后立即在整個(gè)物理學(xué)界引起巨大反響。而1996年出生的他也成為以第一作者身份在該雜志上發(fā)表論文的最年輕的中國學(xué)者。
圖源:Nature
當年12月,《自然》雜志發(fā)布2018年度科學(xué)人物,當時(shí)正在美國麻省理工學(xué)院攻讀博士的曹原位居榜首↓↓↓
圖源:Nature
曹原發(fā)現了讓石墨烯實(shí)現超導的方法,這開(kāi)創(chuàng )了物理學(xué)一個(gè)全新的研究領(lǐng)域,有望大大提高能源利用效率與傳輸效率,《自然》雜志將曹原稱(chēng)作是“石墨烯的駕馭者”(Graphene wrangler)。
每年《自然》十大人物的封面圖片都是一個(gè)巨大的數字“10”,具體樣式和底紋都會(huì )融入當年的科技熱點(diǎn)進(jìn)行設計,2018年的封面圖片明顯指向曹原的成果。
這一年,數字“10”中的“0”被處理成一個(gè)正六邊形,宛如構成石墨烯的碳環(huán)結構,整個(gè)數字“10”微微傾斜,點(diǎn)出了賦予石墨烯超導能力的“魔角”。
圖源:Nature
Cao Yuan, a doctoral candidate in physics at the Massachusetts Institute of Technology, was named one of the 10 people who mattered in 2018 by the journal Nature for discovering a "magic angle" in graphene sheets that spurred a new field of superconductor physics.
According to the scientific journal, the Nature's 10 is its annual list of 10 people whose role in science may have had an important impact on the world. This year's image design for the ranking has its typical number "10" shaped as a variation of the graphene structure to represent "two graphene sheets offset by a ‘magic' angle," which is directly related to Cao's findings.
In March 2018, Cao Yuan surprised the nanoscience community by discovering graphene can potentially be an insulator-a material that resists electricity-or a superconductor-a material that conducts electricity without resistance-by slightly changing the alignment of two graphene layers sandwiched together, according to two papers he published in Nature.
“傳說(shuō)級天才”的開(kāi)掛履歷
曹原是許多人眼中的天才。
據報道,曹原1996年出生于四川成都,3歲時(shí)一家人遷往深圳。2007年他順利考上了以“超常教育”聞名的深圳耀華實(shí)驗學(xué)校,用了三年讀完小學(xué)六年級、初中和高中的課程。
14歲被中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)少年班錄取,并被選進(jìn)了馳名中外的、用來(lái)培養未來(lái)科研領(lǐng)域領(lǐng)軍人物的 “嚴濟慈物理英才班”。
2014年,即將本科畢業(yè)的曹原榮獲中國科大本科生最高榮譽(yù)獎——郭沫若獎學(xué)金,當時(shí)的他年僅18歲。畢業(yè)后赴美國麻省理工學(xué)院繼續深造,攻讀電氣工程與計算機科學(xué)博士學(xué)位,師從物理學(xué)家Pablo Jarillo-Herrero。
圖源:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)校友會(huì )微信公眾號
Cao finished his middle and high school curricula in two years. By age 18, he had completed an undergraduate degree at the University of Science and Technology of China in Hefei, Anhui province. He then went to the United States to pursue a doctoral degree under MIT physics professor Pablo Jarillo-Herrero.
在《自然》雜志為曹原撰寫(xiě)的特稿文章中,曹原承認自己的情況并不常見(jiàn),但說(shuō)自己并不特別。畢竟,他還是上了整整四年大學(xué):“我只是跳過(guò)了中學(xué)階段自己覺(jué)得無(wú)聊的內容。”
Cao admits that his situation is unusual, but says he isn’t special. After all, he did spend a full four years at university: “I just skipped some of the boring stuff in middle school.”
那么,曹原的導師和同事是如何評價(jià)他的呢?《自然》雜志稱(chēng),曹原在麻省理工的導師Jarillo-Herrero認為曹原在內心深處是個(gè)"修補匠",喜歡把東西拆開(kāi)重裝。“每次我進(jìn)他的辦公室,里面都亂糟糟的,桌上堆滿(mǎn)了計算機和自制望遠鏡的零件。”
圖源:MIT官網(wǎng)
盡管年紀輕輕、又有些靦腆,但同事們都說(shuō)曹原的堅持不懈體現了他的成熟。有一次,曹原花了六個(gè)月時(shí)間研究一份看似富有突破性的數據,最終卻發(fā)現那不過(guò)是實(shí)驗設置中的巧合。“他有些沮喪,但他只是擼起袖子繼續干下去。”他的導師說(shuō)。
Cao loves to take things apart and rebuild them. At heart, he is “a tinkerer”, his supervisor says. On his own time, this means photographing the night sky using homemade cameras and telescopes — pieces of which usually lie strewn across Cao’s office. “Every time I go in, it’s a huge mess, with computers taken apart and pieces of telescope all over his desk,” says Jarillo-Herrero.
Despite his youth and shy manner, colleagues say that Cao’s maturity shines through in his persistence. Cao shrugged off a disappointing start to his PhD, after realizing that seemingly exciting data that he had spent six months trying to understand were due to a quirk of the experimental set-up. “He wasn’t happy, but he just rolled up his sleeves and continued working,” Jarillo-Herrero says.
對于自己的“學(xué)霸”成長(cháng)經(jīng)歷和所取得的成就,曹原保持著(zhù)平和的心態(tài)。他此前在接受采訪(fǎng)時(shí)曾表示,工作之余,他會(huì )通過(guò)天文攝影進(jìn)行自我調節。
“仰望星空總是能讓我安靜下來(lái)。天文攝影涉及包括光學(xué)、精密機械、電子電路、嵌入式程序等在內的多方面科學(xué)技術(shù),折騰這些東西,都是我的興趣。”
圖源:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)校友會(huì )微信公眾號
如今,曹原并沒(méi)有停下他的腳步,這位24歲的天才少年強勢歸來(lái),又投入到了新一輪的實(shí)驗與學(xué)習中,而他的科研成果也讓不少網(wǎng)友紛紛前來(lái)圍觀(guān)點(diǎn)贊~
而這位網(wǎng)友的評論更是讓不少年輕人扎心了……
綜合來(lái)源:Nature 官網(wǎng)、觀(guān)察者網(wǎng)、中國日報、CGTN、人民日報、共青團中央
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。