手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

95后中國天才少年一天兩登Nature轟動(dòng)全網(wǎng),網(wǎng)友:看看人家這發(fā)量

發(fā)布時(shí)間:2020-06-02 08:49  點(diǎn)擊:

zuijn,一位“95后”的中國天才少年刷屏了。

據觀(guān)察者網(wǎng)報道,在當地時(shí)間5月6日上線(xiàn)的全球頂級科學(xué)期刊《自然》(Nature) 中,中科大10級少年班校友、美國麻省理工學(xué)院“95后”博士生曹原分別以第一作者兼共同通訊作者、共同第一作者的身份連發(fā)兩篇論文。

圖源:Nature

能在《自然》雜志上發(fā)文到底有多牛?

《自然》(Nature)與《科學(xué)》(Science)、《細胞》(Cell)并稱(chēng)世界三大頂級科學(xué)期刊。能夠在三大期刊上發(fā)文,是無(wú)數科學(xué)家孜孜以求的目標,也是評選諾貝爾獎、競選院士、展示大學(xué)和科研機構研究實(shí)力的重要依據。

此次連發(fā)兩篇Nature引發(fā)廣泛關(guān)注,但曹原也并非是第一次這么“牛”了。

22歲轟動(dòng)科學(xué)界

早在2018年,《自然》雜志便發(fā)表了兩篇以曹原為第一作者的石墨烯重磅論文。文章刊登后立即在整個(gè)物理學(xué)界引起巨大反響。而1996年出生的他也成為以第一作者身份在該雜志上發(fā)表論文的最年輕的中國學(xué)者。

圖源:Nature

當年12月,《自然》雜志發(fā)布2018年度科學(xué)人物,當時(shí)正在美國麻省理工學(xué)院攻讀博士的曹原位居榜首↓↓↓

圖源:Nature

曹原發(fā)現了讓石墨烯實(shí)現超導的方法,這開(kāi)創(chuàng )了物理學(xué)一個(gè)全新的研究領(lǐng)域,有望大大提高能源利用效率與傳輸效率,《自然》雜志將曹原稱(chēng)作是“石墨烯的駕馭者”(Graphene wrangler)。

每年《自然》十大人物的封面圖片都是一個(gè)巨大的數字“10”,具體樣式和底紋都會(huì )融入當年的科技熱點(diǎn)進(jìn)行設計,2018年的封面圖片明顯指向曹原的成果。

這一年,數字“10”中的“0”被處理成一個(gè)正六邊形,宛如構成石墨烯的碳環(huán)結構,整個(gè)數字“10”微微傾斜,點(diǎn)出了賦予石墨烯超導能力的“魔角”。

圖源:Nature

Cao Yuan, a doctoral candidate in physics at the Massachusetts Institute of Technology, was named one of the 10 people who mattered in 2018 by the journal Nature for discovering a "magic angle" in graphene sheets that spurred a new field of superconductor physics.

According to the scientific journal, the Nature's 10 is its annual list of 10 people whose role in science may have had an important impact on the world. This year's image design for the ranking has its typical number "10" shaped as a variation of the graphene structure to represent "two graphene sheets offset by a ‘magic' angle," which is directly related to Cao's findings.

In March 2018, Cao Yuan surprised the nanoscience community by discovering graphene can potentially be an insulator-a material that resists electricity-or a superconductor-a material that conducts electricity without resistance-by slightly changing the alignment of two graphene layers sandwiched together, according to two papers he published in Nature.

“傳說(shuō)級天才”的開(kāi)掛履歷

曹原是許多人眼中的天才。

據報道,曹原1996年出生于四川成都,3歲時(shí)一家人遷往深圳。2007年他順利考上了以“超常教育”聞名的深圳耀華實(shí)驗學(xué)校,用了三年讀完小學(xué)六年級、初中和高中的課程。

14歲被中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)少年班錄取,并被選進(jìn)了馳名中外的、用來(lái)培養未來(lái)科研領(lǐng)域領(lǐng)軍人物的 “嚴濟慈物理英才班”。

2014年,即將本科畢業(yè)的曹原榮獲中國科大本科生最高榮譽(yù)獎——郭沫若獎學(xué)金,當時(shí)的他年僅18歲。畢業(yè)后赴美國麻省理工學(xué)院繼續深造,攻讀電氣工程與計算機科學(xué)博士學(xué)位,師從物理學(xué)家Pablo Jarillo-Herrero。

圖源:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)校友會(huì )微信公眾號

Cao finished his middle and high school curricula in two years. By age 18, he had completed an undergraduate degree at the University of Science and Technology of China in Hefei, Anhui province. He then went to the United States to pursue a doctoral degree under MIT physics professor Pablo Jarillo-Herrero.

在《自然》雜志為曹原撰寫(xiě)的特稿文章中,曹原承認自己的情況并不常見(jiàn),但說(shuō)自己并不特別。畢竟,他還是上了整整四年大學(xué):“我只是跳過(guò)了中學(xué)階段自己覺(jué)得無(wú)聊的內容。”

Cao admits that his situation is unusual, but says he isn’t special. After all, he did spend a full four years at university: “I just skipped some of the boring stuff in middle school.”

那么,曹原的導師和同事是如何評價(jià)他的呢?《自然》雜志稱(chēng),曹原在麻省理工的導師Jarillo-Herrero認為曹原在內心深處是個(gè)"修補匠",喜歡把東西拆開(kāi)重裝。“每次我進(jìn)他的辦公室,里面都亂糟糟的,桌上堆滿(mǎn)了計算機和自制望遠鏡的零件。”

圖源:MIT官網(wǎng)

盡管年紀輕輕、又有些靦腆,但同事們都說(shuō)曹原的堅持不懈體現了他的成熟。有一次,曹原花了六個(gè)月時(shí)間研究一份看似富有突破性的數據,最終卻發(fā)現那不過(guò)是實(shí)驗設置中的巧合。“他有些沮喪,但他只是擼起袖子繼續干下去。”他的導師說(shuō)。

Cao loves to take things apart and rebuild them. At heart, he is “a tinkerer”, his supervisor says. On his own time, this means photographing the night sky using homemade cameras and telescopes — pieces of which usually lie strewn across Cao’s office. “Every time I go in, it’s a huge mess, with computers taken apart and pieces of telescope all over his desk,” says Jarillo-Herrero.

Despite his youth and shy manner, colleagues say that Cao’s maturity shines through in his persistence. Cao shrugged off a disappointing start to his PhD, after realizing that seemingly exciting data that he had spent six months trying to understand were due to a quirk of the experimental set-up. “He wasn’t happy, but he just rolled up his sleeves and continued working,” Jarillo-Herrero says.

對于自己的“學(xué)霸”成長(cháng)經(jīng)歷和所取得的成就,曹原保持著(zhù)平和的心態(tài)。他此前在接受采訪(fǎng)時(shí)曾表示,工作之余,他會(huì )通過(guò)天文攝影進(jìn)行自我調節。

“仰望星空總是能讓我安靜下來(lái)。天文攝影涉及包括光學(xué)、精密機械、電子電路、嵌入式程序等在內的多方面科學(xué)技術(shù),折騰這些東西,都是我的興趣。”

圖源:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)校友會(huì )微信公眾號

如今,曹原并沒(méi)有停下他的腳步,這位24歲的天才少年強勢歸來(lái),又投入到了新一輪的實(shí)驗與學(xué)習中,而他的科研成果也讓不少網(wǎng)友紛紛前來(lái)圍觀(guān)點(diǎn)贊~

而這位網(wǎng)友的評論更是讓不少年輕人扎心了……

綜合來(lái)源:Nature 官網(wǎng)、觀(guān)察者網(wǎng)、中國日報、CGTN、人民日報、共青團中央

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美