- 翻譯公司資訊
-
專(zhuān)業(yè)外貿翻譯-專(zhuān)業(yè)團隊翻譯-專(zhuān)業(yè)圖書(shū)翻譯
發(fā)布時(shí)間:2021-02-22 08:38 點(diǎn)擊:
專(zhuān)業(yè)外貿翻譯-專(zhuān)業(yè)團隊翻譯-專(zhuān)業(yè)圖書(shū)翻譯我們賠錢(qián)去義診、普查,引來(lái)了人們的驚奇。一般來(lái)說(shuō),公益性事業(yè)多半是由政府來(lái)做,可那時(shí)期,政府在這方面還沒(méi)有這個(gè)意識。這是一項對于老百姓有益的事情,老百姓等不起,我也不能再等待。我這人就是有了想法,就要付諸實(shí)施,在自己還沒(méi)有站穩腳跟的時(shí)候,就投身到了公益事業(yè),當時(shí)在國內還是比較鮮見(jiàn)的。
It attracted people’s wondering as we lost money to gratuitous treatment and cancer screening. Generally speaking, most of the public welfare was undertaken by government, while in that period, the government had still not the awareness in the respect. This was a good thing for ordinary people, who could not afford to wait, neither I could wait. I was the man who had an idea then would put it into practice, as I still had no foothold I devoted myhself to the public welfare, which was relatively rare in domestic at that time.
不僅如此,我曾經(jīng)于1999年秋季江蘇洪汛的時(shí)候,放下一切工作,專(zhuān)程趕到抗洪第一線(xiàn)為抗洪英雄吳良珠會(huì )診。
應邀奔走在全國各地為病人會(huì )診和治療,是常有的事。我認為這是我應該做的,也是我非常樂(lè )意去做的。
Not only like that, when it flooded in Jiangsu in the autumn of 1999, I had ever put down all my work gone to the front line of the flood to the consultation for Wu Liangzhu, the anti-flood hero.
It was the often case that I was Invited to travel around the country to the consultation and treatment for the patients, as I thought this was what I should do and I was very happy to do.
東平泰美寶法腫瘤醫院是開(kāi)業(yè)后才拿到營(yíng)業(yè)執照的。隨著(zhù)收治病人的不斷增多,醫院知名度的不斷擴大,僅有120張床位的醫院顯得小了,無(wú)法滿(mǎn)足市場(chǎng)的需求了。
I got the business license after the opening of Taimei Baofa Tumor Hospital in Dongping. As the increasing of patients admitted, the popularity of the hospital was growing, then it appeared so small with only 120 bed in the hospital is small which could not meet the demand of the market.
初戰告捷,我的信心足了,目光放得遠了,我迫切希望自己的專(zhuān)利技術(shù)“緩釋庫療法”能讓更多的人受益,而并不僅僅局限于東平縣。我開(kāi)始為一個(gè)更大的創(chuàng )業(yè)計劃做準備。
Won the first battle, then my confidence was full and l looked forward far away. I urgently hoped that my own patent technology "releasing storage therapy" could make benefit for more people instead of only in Dongping county. I began to make preparations for a larger business plan.
2000年,我在濟南創(chuàng )立了優(yōu)科公司及腫瘤藥物研究所,作為泰美寶法腫瘤醫院的科研基地,給醫院的發(fā)展再一次注入了活力。
In 2000, I founded Youke Company and Institute of Antitumor Drugs in Jinan as a scientific research base of Taimei Baofa Tumour Hospital, injected vitality to the development of the hospital again.
直到此時(shí),我才覺(jué)得自己的“緩釋庫療法”是一枝獨秀,療效得到了病人的認可。隨著(zhù)研究工作的進(jìn)行,我的其他幾項專(zhuān)利技術(shù)也獲得了專(zhuān)家們的認可,并應用到了臨床。此時(shí),我覺(jué)得將腫瘤醫院做大、做強,是一件非常必要的事情。
I did not feel "releasing storage therapy" a thriving until this time, as the curative effect was accepted by patients. With the research work carrying out, several of my other patents were also received the recognizing of experts, and applied to clinical. At this point, I thought it was a very necessary thing to make the tumor hospital bigger and stronge.
我一筆一畫(huà)地勾畫(huà)著(zhù)自己的醫療事業(yè)藍圖,現在在濟南開(kāi)辦了腫瘤醫院,又把腫瘤醫院開(kāi)到了北京。我夢(mèng)想著(zhù),在全國聯(lián)合幾十家,甚至幾百家有一定規模的醫院,形成一個(gè)特許經(jīng)營(yíng)連鎖腫瘤預防治療網(wǎng)絡(luò ),使更多的腫瘤患者得到“緩釋庫療法”的治療。
I sketched the blueprint of my medical career with a brushstroke and another, and now I had opened Jinan Tumor Hospital, then to Beijing. I dreamed that Joint dozens, even hundreds of hospitals with a certain scale all over the country, to form a network of tumor prevention and treatment as franchise chain, so that more cancer patients could have the treatment of "sustained-release base therapy".
2.2 百般無(wú)奈之下的無(wú)證開(kāi)業(yè)
2.2 The unlicensed practice reluctantly
1996年,我從美國回到東平老家考察時(shí),縣委書(shū)記趙傳香熱情地接見(jiàn)了我。他言語(yǔ)間滿(mǎn)含對歸國人員的尊重、理解和期待,使我充分感受到了家鄉父母官的親民作風(fēng)。有一年的春節,東平縣的領(lǐng)導還到濟南看望我,我當時(shí)真有點(diǎn)受寵若驚。雖然是小事,但看得出家鄉人對我很重視。
In 1996, I left America for my hometown Dongping to investigate, Zhao Chuanxiang, the secretary of county Party committee warmly received me. His speech was full of respect, understanding and expectation to returnees, which made me feel fully the populist style of parent-like local magistrate. One Spring Festival, the leaders of Dongping County even went to Jinan to visit me, I really felt a little be overwhelmed by an unexpected favour at that time, which was so small, we can see the people of my hometown attach great importance to me.
家鄉人對我的支持并不是盲目的,記得在籌劃建院前,東平縣人大主任趙慶森到美國專(zhuān)門(mén)看望和考察了我。當時(shí)在美國,我已經(jīng)有著(zhù)優(yōu)越的生活條件,趙主任回國后,給東平縣委領(lǐng)導班子寫(xiě)了長(cháng)篇匯報,主要是肯定我的做人做事。
The support from people in my hometown was not blind, I remembered Zhao Qingsen, director of the Dongping County People's Congress went to USA specially to see and review me before planning the hospital. At that time in the American, I had already been living a superior living conditions, then director Zhao returned and wrote a long report to the leaders of county Party committee of Dongping to affirm my conduct and deeds.
由于縣委縣政府的大力支持,我的醫院很快就立了項,并劃撥了土地,開(kāi)始是計劃撥12畝,后來(lái)逐步擴大到80畝,用了近一年的時(shí)間,完成了一期工程,建起了一棟門(mén)診加病房的小樓。
Thanks to the support of Party committee and government of county, my hospital was soon be made as a item, and set aside land which was planned to allocate 12 mu at the beginning, then gradually expanded to 80 mu, with nearly a year, completed first-stage project, set up a small building of outpatient service and ward.
1998年3月28日,泰美寶法腫瘤醫院終于矗立在家鄉的田野里。醫院配備有世界先進(jìn)的模擬定位機、直線(xiàn)加速器、全身X光刀等高科技醫療設備。
In March 28, 1998, Taimei Baofa Tumour Hospital had finally stood in the field of my hometown, which was equipped with the world advanced machine simulation, linear accelerator, whole body X knife and other high-tech medical equipment.
20世紀90年代,國內整體的醫療水平還很差,仍處在一個(gè)聽(tīng)診器、三大常規化驗的原始狀態(tài),農村太需要有先進(jìn)技術(shù)和設備的醫院。當時(shí),在整個(gè)泰安地區都缺少設備,連泰安腫瘤醫院都沒(méi)有加速器,我的醫院設備是先進(jìn)的,具備了開(kāi)業(yè)的基本條件。
In 1990s, the overall level of medical care in domestic was poor which was still at the original state of a stethoscope, three routine tests, it was so need to have a hospital with advanced technology and equipment in rural. At that time, the equipments were lack in the whole area of Taian, even Taian tumor hospital had no accelerator, while my hospital equipments were advanced, having the basic conditions for opening.
但是辦醫院執照費盡了周折,縣衛生局按照管理條例,可以批準我建設醫院,而申請開(kāi)辦“腫瘤”醫院,縣衛生局卻不同意。副縣長(cháng)前去做工作,表面上同意了,卻推到了上級衛生局審批,審批材料報到了泰安市衛生局,終于派人來(lái)驗收了。驗收是認真的,我理解他們,工作就要認真。一次驗收,二次、三次都不合格,總之,我們是改不完的問(wèn)題,所以就一直沒(méi)有拿到執照。
But it was at setbacks to get hospital license, in accordance with the regulations, County Health Bureau could have approved me to construct the hospital, then to apply for the establishment of "tumor" hospital, while county health bureau did not agree. Deputy county magistrate went to work for this, agreed on surface, however he took it to the Health Bureau for examination and approval, materials was sent to the Health Bureau of Taian City, which finally sent someone to check and accept. They approved seriously, I understand them, as work should be conscientiously. The approvals of first time, second time and the third time were all not qualified, in short, we had the problems that we could not solve at all, so we did not get the license all the time.
他們真沉得住氣,我可不行啊,我的員工已經(jīng)上崗,病人已經(jīng)住院,癌癥病人沒(méi)有時(shí)間等啊,等待就意味著(zhù)死亡,我那個(gè)急呀,我幾乎天天跑衛生局,幾乎都到了求的程度,仍無(wú)結果,我好無(wú)奈,好無(wú)助。
They could really keep their equanimity, while I could not, as my staff had been on their posts, the patients had been hospitalized, and the cancer patients had no time to wait since waiting means death, I was so anxious that I went to health bureau almost every day, asking them even to the level of begging , there was still no results, I was so helpless.
記得當年江澤民主席訪(fǎng)問(wèn)美國時(shí),我們留學(xué)生受到了接見(jiàn),我也參加了歡迎晚宴,我還是晚宴的主持之一。江主席說(shuō):“國家富強離不開(kāi)海外華僑的支持,回家創(chuàng )業(yè)是黨的政策。”聽(tīng)了江主席一席話(huà),我心里就更有底了,宴會(huì )上,我送了江澤民主席一條繪有中美兩國國旗圖案的領(lǐng)帶,象征著(zhù)中美之間的友誼,當時(shí)美國《華文報》做了報道。那領(lǐng)帶是我到美國一家知名的服裝公司定制的,是由設計師普利茨專(zhuān)門(mén)設計。
I remembered when President Jiang Zemin visited in America, we overseas students were interviewed, I also attended the welcome dinner, and I was one of the hosts of the dinner. President Jiang said: "The prosperity of the country cannot do without the support of overseas Chinese, returning to pursue careers is the policy of the party." Hearing the words of President Jiang, I felt more confident in my heart, on dinner I sent President Jiang Zemin a tie painted Sino-US national flags, a symbol of the friendship between China and the US, which was reported by American “Chinese Newspaper” at that time. I customized the tie to a well-known clothing company in America, which was specially designed by the designer Pulitzer.
好在我已經(jīng)很明白國家大政策,倒也不怕什么,既然營(yíng)業(yè)執照沒(méi)有消息,等待也不會(huì )有結果,只好著(zhù)手開(kāi)業(yè)事宜,開(kāi)業(yè)前還反復與時(shí)任縣長(cháng)宋魯同志商量,決定于1998年3月28日開(kāi)業(yè)。
Well, I had understand the national policy, so I did not afraid of anything, now that there was no news about the business license, waiting for no results, I had to prepared the matters concerned opening, and before opening I consulted something with Comrade Song Lu, the county magistrate at that time, deciding to open on March 28th, 1998.
開(kāi)業(yè)那天,我邀請了山東省僑辦主任商振永,濱州醫學(xué)院院長(cháng)李武修,齊魯醫院院長(cháng)楊興季,泰安市副市長(cháng)李東,副市長(cháng)孫承志等領(lǐng)導,參加了醫院的開(kāi)業(yè)典禮。
On opening day, I invited Shang Zhenyong the director of the Office of Overseas Chinese of Shandong Province, Li Wuxiu, President of Binzhou Medical University, Yang Xingji Deab of Qilu Hospital, Li Dong vice mayor of Taian, Sun Chengzhi vice mayor of Jinan and so on attending the opening ceremony of the hospital.
同時(shí),我還請來(lái)了北京的一些老師,有北京中日友好醫院的周偉主任,中國醫學(xué)科學(xué)院腫瘤醫院的殷蔚伯教授、余子豪教授和徐國鎮教授。
時(shí)任衛生部部長(cháng)張文康、時(shí)任山東省長(cháng)李春亭還來(lái)電表示了祝賀。
Meanwhile, I also invited some teachers from Beijing such as Zhou Wei the director of Beijing China-Japan Friendship Hospital, Professor Yin Yubo, Professor Yu Zihao and Xu Guozhen from cancer hospital of Chinese Academy of medical sciences.
Zhang Wenkang the Minister of Department of Health, Li Chunting the governer of Shandong Province at that time also congratulated through electricity.
時(shí)任縣長(cháng)宋魯在開(kāi)業(yè)典禮上做了發(fā)言,參加典禮的有泰安市僑辦主任桑新華,東平縣部分局長(cháng)、副局長(cháng),包括衛生局局長(cháng)。還有我的許多朋友、同學(xué)。
The magistrate Song Lu made a speech at the opening ceremony, the attendees included Sang Xinhu the director of the Office of Taian Municipal Overseas Chinese Affairs, some directors and deputy directors of Dongping County including the director of health bureau, still more many of my friends, classmates.
在開(kāi)業(yè)典禮上,我說(shuō):“今天我們只是一個(gè)小醫院、小團隊,十年后要成為一個(gè)抗癌大軍,走向全國,走向世界。”
I said at the opening ceremony: "Today we are just a small hospital, small team, after ten years it will become a cancer fighting force, go towards the country, go towards the world."
那天,長(cháng)長(cháng)的樂(lè )隊站在路的兩旁,整齊地排成兩排,百姓們成群結隊地涌進(jìn)醫院,將醫院門(mén)口堵塞了兩小時(shí)。
On that day, the long band was standing on both sides of the road, neatly formed in two rows; the people were gathering in crowds and groups flooding into the hospital which blocked the hospital entrance for two hours.
其實(shí),無(wú)照開(kāi)業(yè)是被迫無(wú)奈,逼上梁山了呀。這里倒是離梁山很近,梁山就在東平湖的西岸,過(guò)去是屬于一個(gè)地方管轄區。當今的東平也出過(guò)好幾位中央領(lǐng)導,有家喻戶(hù)曉的萬(wàn)里委員長(cháng),還有全國第十二屆政協(xié)委員會(huì )副主席張慶黎,他們都是東平人的驕傲。
In fact, I was forced to open for business unlicensed, just as being driven to Liangshan. Here is close to Liangshan which was on the western shore of Dongping Lake, belonging to a local jurisdiction in the past. Today there brought up several central leaders from Dongping such as Chairman Wan Li known to every family, and Zhang Qingli, vice chairman of the National Committee of the twelfth CPPCC; both of them were the pride of Dongping.
不給我發(fā)執照,我真的很無(wú)奈,為了醫院、為了職工、為了病人,也只能無(wú)證開(kāi)業(yè)了,這在中國民辦醫院史上,大概是個(gè)先例。是不是感覺(jué)于保法膽大妄為、大逆不道?可我覺(jué)得不是,于情于理我做得都不過(guò)分。
With no license, I was really very helpless, in order to the hospital, the workers and the patients, I had to open for business unlicensed, which was probably a precedent in the history of Chinese private hospital. Did you think that Yu Baofa was chutzpa and monstrous crime? While I did not think that, as I did just reasonably in the circumstances.
醫院建設、籌備、征地都與當地政府保持了良好的溝通,也得到了支持和幫助。醫院的名字是時(shí)任泰安市委書(shū)記張慶黎給起的,“泰”取自“泰安”“泰山”的“泰”,“美”取自“美國”的“美”,“泰美”又音同“太美”,而“寶法”的意思是一個(gè)寶貝的方法,這又音同了我的名字“保法”,張慶黎書(shū)記真有學(xué)問(wèn),就這樣,“泰美寶法腫瘤醫院”由此而生。
I maintained good communication with local governments for the construction, preparation and land acquisition of the hospital also received support and help. The hospital was named by Zhang Qingli who was the secretary of Taian municipal Party committee, "Tai" from the "Tai" of "Taian" "Taishan", "Mei " from the “Mei” of "American" and "beauty", "Taimei" sounded the same of "too beautiful"(“太美”), and "Baofa" (“寶法”)meant a precious methods and the tone of my name "Baofa"(“保法”), Secretary Zhang Qingli was really literacy, so, "Taimei Baofa Tumour Hospital" arisen from this.
張慶黎書(shū)記很支持留學(xué)生回國創(chuàng )業(yè),當時(shí)征地辦醫院非常困難,當我申請貸款找他匯報時(shí),他毫不猶豫地批示:“這是利國利民的大好事,請給予支持。”1998年1月他被調到省委宣傳部任常務(wù)副部長(cháng),在辦執照過(guò)程中,我沒(méi)有機會(huì )跟他匯報,否則,辦執照可能會(huì )容易得多。
Secretary Zhang Qingli was very supportive for returned students pioneering, at the time land acquisition for hospital was very difficult, while as I reported him about applying for a loan, he wrote it without hesitation: "This is gcod deed benefiting the nation and the people. Please support it." In January, 1998 he was transferred to administrative vice Minister of Propaganda Department at provincial Party Committee, as I had not had a chance to report him when I was in the process of applying for the license, otherwise, it may be easier to get the license.
一個(gè)無(wú)照經(jīng)營(yíng)的民營(yíng)醫院,抗癌戰爭悄然打響。一個(gè)個(gè)癌癥病人從本縣、本省、外省趕來(lái)就醫問(wèn)藥,新聞媒體上也出現了我辦醫院的有關(guān)報道,記得第一次見(jiàn)報是《泰安日報》,第一次登上電視節目,是山東衛視《天南地北山東人》。
At a private hospital operated without license, a war of anti-cancer was preceded quietly. One after another, the cancer patients from the county, the province and other provinces came to see the doctor and ask medicine, and the reports of my running a hospital had also appeared on news media, which the first time, I remembered, was on the newspaper of "Taian Daily", the first time on TV, Shandong satellite TV " Shandong People far apart from each other".
腫瘤博士后回故鄉辦醫院,此事傳遍了山東,影響到了全國,病人來(lái)自四面八方,治療效果也不錯?蔁o(wú)證違法經(jīng)營(yíng)這個(gè)事,每天都煩擾著(zhù)我,心里有些不太踏實(shí),員工們也覺(jué)得這事挺麻煩。
Tumor postdoctoral returned hometown to open a hospital, which was spread throughout Shandong, affected the whole country, the patients were from directions, and the treatment effect is good. While undocumented illegal business bothered me every day, I did not feel sureness in my heart, and the staff was also thinking it was very troublesome.
一個(gè)回國留學(xué)生與違法密切相連,一個(gè)新的醫院卻戴著(zhù)違法經(jīng)營(yíng)的帽子,一個(gè)被關(guān)注的醫院卻在非法行醫,我怎么向社會(huì )交代!怎么向病人交代!并且時(shí)刻都有可能被執法部門(mén)查封,罰款那也是必然的,甚至可能封門(mén)停業(yè)。我的職工為我捏了一把汗,縣人大主任也為我捏了一把汗,他多次為我向有關(guān)部門(mén)過(guò)問(wèn)此事,我更是為這事苦惱心煩,但始終沒(méi)有找到切入點(diǎn),以至于一拖再拖。
A returned student was closely linked with illegal, a new hospital was wearing a hat of illegal business, a concerned hospital was yet illegal practicing of medicine. How could I account it for society! And how could I account it for the patients! And the hospital was likely to be sealed up by law enforcement agencies at any time, then fine was inevitable, even it was likely to be sealed the door and closed down. My staff worried for me, and the director of County People's congresses also worried for me, who repeatedly inquired the relevant departments about the matter for me, I was getting even more upset, but I had never found the breakthrough point, so it was delayed again and again.
醫院剛開(kāi)業(yè),領(lǐng)導班子需要磨合,醫生們需要我手把手地帶教,每個(gè)病人需要我親自診療,我方方面面操心,寸步不離病人,就連晚上睡覺(jué)都在醫院,在辦公室椅子后邊放上一張小床對付著(zhù),洗澡就更不方便了,要去院外找地方洗。每天的忙碌和生活的不規律搞得我身心疲憊,本來(lái)身體很好的我,幾乎要病倒,幾度沒(méi)有信心支撐下去,想退也沒(méi)有退路,想往前走又困難重重……
The hospital had just been opened, the leadership needed to be running, the doctors needed my teaching hand by hand, and each patient needed me diagnosis and treat personally, I worried about all aspects, followed the patients closely, even slept in the hospital at night, I dealt with putting a small bed at the back of the chair in the office, while the bath was very inconvenient, so I had to look for a site outside the hospital to take a bath. The busy and the irregular daily life made me languor, I originally was in good health almost fell ill, for several times I had no confidence to survive, while to back I had no route of retreat to back no retreat, to move forward I had to face a lot of difficulties......
當時(shí)我在美國圣地亞哥加州大學(xué)的研究還沒(méi)有結束,定期還要去美國……那時(shí),把我整個(gè)人大卸八塊,好像也忙不過(guò)來(lái)。
應付不了
While my research at the University of California, Santiago in America had not yet ended, so I had to go to American regularly...... At that time, my whole body had been taken into eight pieces, it seemed still not to deal with the busy.
當一個(gè)人遇到困難時(shí),如果克服了困難就會(huì )有成就感。如果同時(shí)有一堆困難來(lái)包圍你、攻擊你,也許會(huì )被打敗。但我的心理承受力比一般人強點(diǎn),從小也養成了不服輸的勁頭,雖然這次非常難,新建的醫院不成熟,又遇到這么多的坎,真讓人有些抗不住,但我心里暗暗勸自己:我決不言敗。
When a person encountered difficulties, overcame them then you will have a sense of achievement. If a pile of difficulties surrounded you, attacked you, maybe you would be defeated. While my psychological endurance was stronger than that of ordinary people, I was also formed the indomitable spirit, although this time it was very difficult, the new hospital was not mature, meeting so many thresholds, which really made me un-resistible, but I secretly told myself: I will not be fail forever.
那一年,我在中美之間來(lái)回地飛,飛了50多次后,覺(jué)得實(shí)在忙不過(guò)來(lái),最后下定決心放棄一個(gè),全心打理另一個(gè),我不能熊掌魚(yú)翅兼得啊。那時(shí)美國有一位朋友在圣地亞哥當副教授,叫郭亞軍,在上海某軍醫大學(xué)兼職,中國和美國來(lái)回飛,他是第一個(gè)享受“啞鈴式”服務(wù)的。他可以這樣做,是因為他在上海的軍醫大做研究,在美國也是在大學(xué)做研究,沒(méi)有太多的雜事,可以熊掌魚(yú)翅兼得。我不行啊,中國的事我決不能放棄,我所追求的夢(mèng)想就在這個(gè)醫院里,追求的臨床治癌研究也在這里,那只有放棄在美國的事業(yè)。說(shuō)心里話(huà),真有點(diǎn)舍不得。
That year, I was flying back and forth between China and the United States, after flying 50 times, I felt I was really too busy to do just like that, so I finally determined to give up one and devoted to take care of another, as I could get bear's paw and shark's fin concurrently. At the time, a friend called Guo Yajun from the USA was being a associate professor in Santiago, taking a part-time job in a Military Medical University, Shanghai, who was flying to and fro between China and America and was the first to enjoy the "dumbbell" service. He could do like this, as he was researching both in Military Medical University and the university in the USA without too many chores, and could get bear's paw and shark's fin concurrently. While I could not do like him. I would never give up the things in China, as the dream I pursued was in this hospital, the clinical cancer research I pursued was also here, so I had no way but to give up the career in America. To tell the truth, I was really a bit reluctant.
在美國,我的心已經(jīng)飛回了祖國,我從單純的基礎研究跳了出來(lái),從一個(gè)細胞、一只小鼠,飛躍到了一個(gè)人,確切地說(shuō)是一個(gè)人的器官、一個(gè)人的整體。我的思路從全身的化療轉到局部腫瘤的化療,確切地說(shuō),是轉到了腫瘤內部的化療,從癌癥“黑洞”的外圍到了內部消滅的時(shí)刻。
In America, my heart had to fly back to the motherland; I jumped out from the simple basic research, from a cell, a mouse, leaped to a person, precisely one organ of a person, a overall person. My thinking was from systemic chemotherapy to part tumor chemotherapy, precisely, the chemotherapy transferred to the interior of the tumor, to the moment from the periphery of cancer "black hole" to the internal destruction.
我的心歸屬感極強,這顆始終沒(méi)有隨著(zhù)飛機在美國著(zhù)陸的心,沒(méi)有隨著(zhù)美國綠卡和別墅到手而在美國安居下來(lái)的心,要在祖國著(zhù)陸,要在祖國安居。隨著(zhù)我的心和我的身在祖國的時(shí)間越來(lái)越多,現在終于決定:辭去美國助理教授的工作,全身心地打理我在中國農村的醫院了。
The sense of belonging in my heart was very strong, the heart which was always not landing in America as the plane, not settled down in the USA as getting the villa and green card of America would land and settle in motherland. As the time of my soul and my person being in motherland was more and more, and now I finally decide to quit the work of assistant professor in the USA to take care of my rural hospitals in China wholeheartedly.
完成了我人生中的又一個(gè)轉變,我輕松了許多。
我天天工作在我的醫院里,病人見(jiàn)了我就像見(jiàn)到了親人。病人的歡聲笑語(yǔ)是對我最大的獎賞,一個(gè)個(gè)病人經(jīng)過(guò)我的治療好轉、緩解,看著(zhù)他們悠閑地在散步,在下棋,在聊天,我由衷地高興。
Completed a change again in my life, I relaxed a lot.
I work every day in my hospital, and the patients see me just like to see their relatives. The patient's happy laughers and cheerful voices are my greatest reward, one after another the patients take a turn for the better then in remission after my treatment, I am glad wholeheartedly as I watch them walking leisurely, playing chess, chatting.
這個(gè)時(shí)期,雷鋒精神作為我們醫院的文化建設內容上了墻報:
對待患者要像春天般溫暖
對待工作要像夏天般火熱
對待歪風(fēng)邪氣要像秋風(fēng)掃落葉
對待癌癥要像冬天般冷酷無(wú)情
During this period, the spirit of Lei Feng came on the wall newspaper as the content of cultural construction of our hospital:
Treat patients with warmth of Spring
Treat work with fierily like Summer
Treat unhealthy tendencies like gangbusters
Treat cancer like winter unfeeling
醫院紅紅火火,而我還在為無(wú)照經(jīng)營(yíng)煩惱著(zhù)。雖然每天以最好的姿態(tài)迎接病人,但病人哪里知道我心中的愁與煩,他們只知道我忙,還經(jīng)?匆(jiàn)我外出,外出干什么他們毫不知情。
The hospital was booming, while I was still annoyed for unregistered business. Although I meet the patients with the best attitude every day, while how did the patients know the sorrow and trouble in my heart, they only knew that I was busy and often saw I going out, while they had no idea what I went out to do.
那段時(shí)間新聞界對我特別感興趣,常登載有關(guān)我回農村創(chuàng )業(yè)的報道,比較早的是人民日報的《悠悠故鄉情》(1999年3月31日),還有泰安日報的《拳拳愛(ài)國心》(1999年8月6日)。
At that time the press circle was especially interested on me which often published the reports of my returning to rural entrepreneurship, the earlier report was “Long Feeling of Hometowm” (March 31, 1999) on People's Daily, and “Sincere Patriotic Mind” (August 6, 1999) on Taian Daily.
有一天忽然來(lái)了幾位記者(大約是在1999年3月),其中一位叫楊建軍,中國青年報社記者。同時(shí)來(lái)的還有工人日報社的記者,是聽(tīng)說(shuō)有一位“海歸”回鄉辦起了醫院,于是帶著(zhù)許多疑問(wèn)來(lái)了:“在美國的博士后、教授怎么可能回農村創(chuàng )業(yè)?學(xué)醫的又不是學(xué)農的,干嗎回農村?是與哪個(gè)縣醫院合作的吧?怎么可能一個(gè)人辦腫瘤醫院?”
One day, several reporters came suddenly (around March, 1999), one called Yang Jianjun was a reporter from China Youth, and the reporters from Work’s Daily, who heard that a "returnees" had returned to opened hospitals and came with many questions: "How could a postdoctoral, a professor from the USA return rural area to create his career? Medicine is not farming, why return to the countryside? Was he in cooperation with the county hospital? How could a person run tumor hospital alone?"
那天他們一進(jìn)門(mén),碰巧看到了我與病人在交流,稍后又看到我給病人做治療。這期間,他們刨根問(wèn)底,有著(zhù)打破砂鍋問(wèn)到底的架勢。等我回到辦公室里,互相寒暄了一陣子,他們又問(wèn)了:“創(chuàng )業(yè)的錢(qián)從哪兒來(lái)的?為什么選擇東平不選擇濟南?選了東平為什么不選縣城而選縣郊?大夫是從哪兒來(lái)的,護士是什么級別?”還有我的年齡、婚姻等等,簡(jiǎn)直就像美國聯(lián)邦調查局(Federal Bureau of Investigation,FBI)在查我的戶(hù)口。
The day they entered, happened to see I was communicating with a patient, then to see I giving treatment for patients. During the period, they inquired everything to insist on getting to the bottom of the matter.
等我回到辦公室里,互相寒暄了一陣子,他們又問(wèn)了:“創(chuàng )業(yè)的錢(qián)從哪兒來(lái)的?為什么選擇東平不選擇濟南?選了東平為什么不選縣城而選縣郊?大夫是從哪兒來(lái)的,護士是什么級別?”還有我的年齡、婚姻等等,簡(jiǎn)直就像美國聯(lián)邦調查局(Federal Bureau of Investigation,FBI)在查我的戶(hù)口。
When I got back to the office, exchanging greetings for a while, then they asked again: "Where was the money for your business from? Why do you choose Dongping instead of Jinan? Why do you choose the outskirt of county instead of inside the county? Where do the doctors come from and what level are the nurses?" They were also inquiring about my age, my marriage and so on, as just like Federal Bureau of investigation of the USA was checking on my account.
被這些記者“圍攻”著(zhù),我是跑不掉了,誠實(shí)的我也不會(huì )回避問(wèn)題,都一一如實(shí)回答。越說(shuō)越多,越聊越投機,也互相比較了解了。當時(shí)東平縣的窮是有名的,晚上我們在一起吃飯,粗茶淡飯他們居然沒(méi)嫌棄,還喝起了白酒。楊記者和我拼起了白酒,我們倆都喝醉了,我口無(wú)遮攔地聊我的愁與煩:“醫院還在非法行醫,開(kāi)業(yè)一年了,還沒(méi)拿到營(yíng)業(yè)執照。”
“Besieged” by the reporters "siege", I could run off. I was so honest and I would not evade the issues, answering all the questions truthfully one by one. We talked more and more, felt congenial with each other as we talked then we understood with each other comparatively.
當時(shí)東平縣的窮是有名的,晚上我們在一起吃飯,粗茶淡飯他們居然沒(méi)嫌棄,還喝起了白酒。楊記者和我拼起了白酒,我們倆都喝醉了,我口無(wú)遮攔地聊我的愁與煩:“醫院還在非法行醫,開(kāi)業(yè)一年了,還沒(méi)拿到營(yíng)業(yè)執照。”
At that time, it was famous for the poor of Dongping county, we had a meal together in the evening, they unexpectedly did not dislike and avoid our simple diet and we drink some liquor. Reporter Yang and I ran the race of drinking liquor, then we were both drunk, I was outspoken about my sorrow and trouble: "The hospital is still illegal which had been open for a year, I haven't received a business license."
第二天清醒了,就有些后悔了,我是害怕呀。報道了我非法行醫怎么辦?病人知道了,要出院怎么辦呀?醫院的好局面,是我們全體醫護人員打拼一年的結果,是大家汗水的結晶,他們萬(wàn)一報道了,有可能招來(lái)毀滅之災,之前的努力可能就要付之東流了。
I felt a little repent as I woke the second day, as I was afraid. How could I do as illegal medical practice was to be reported? How to do if the patients should leave hospital as they knew that? The good situation of hospital was the results from striving of all staff, and the crystallization of the sweat of everyone, in case they reported, which might bring annihilation, and all our efforts before might be wasted.
還想和記者們溝通一下,哪知人家要走了,我拼命地挽留:“吃了中午飯再走吧。”但他們還是走了,我憂(yōu)心忡忡。找衛生部門(mén)補上執照?可是一兩天也補不上啊,也不可能那么容易就給補的,能補上也不用無(wú)證開(kāi)業(yè)了。我實(shí)在想不出解決的辦法,只好硬著(zhù)頭皮等著(zhù)那可怕的消息。
Then I thought about to communicate with the reporters, while they were to go, so I desperately to retain: "Have lunch then to go." Yet they were away, and I was extremely worried. Should I ask the health sector reissue me a license? But it could not be reissued for one or two days, and it could not be reissued so easy, otherwise we did not need to open the hospital without license. I really could not think of a solution, had to bite the bullet and wait the terrible news.
一周過(guò)去了,沒(méi)有消息,衛生部門(mén)也沒(méi)來(lái)找茬兒。
又過(guò)了幾天,突然接到一位女士從廣東打來(lái)的電話(huà)說(shuō):“從報紙上看到你回國創(chuàng )業(yè),醫院開(kāi)業(yè)一年了,還沒(méi)有執照。我這幾天就買(mǎi)票,飛到山東給你搞定,你這樣的人才,從美國回來(lái)辦好事咋這么難,真是蒼天不長(cháng)眼。”
A week passed, there was no news, and no person from health department is came to find fault.
Then, after a few days, suddenly I received a phone call from a lady in Guangdong, it said: "I noticed from the newspaper that you had returned to run you own business, your hospital had been opened for a year which was still no license. I'll buy a ticket these days to fly to Shandong to work out for you. Why did it so difficult that talent just like you come back from America to do good deeds? Did the god really have no eyes?"
我很吃驚,這人是誰(shuí)呀?她怎么知道我?我們又不認識,她說(shuō)的是真的嗎?一系列問(wèn)題在我腦海里盤(pán)旋著(zhù),一時(shí)竟不知道如何處理,如何回答,只是對著(zhù)話(huà)筒“嗯,嗯”。
I was very surprised, who was this person? How did she know me? Was it true what she said as we were incognizant with each other? A series of questions hovered in my mind, and I did not know temporarily how to deal with, how to answer, just "um, um" to the microphone.
第二天,是個(gè)陽(yáng)光明媚的日子,我接到了山東省委辦公廳的電話(huà),說(shuō)吳官正書(shū)記過(guò)問(wèn)此事了,這位辦公人員讓我放心:“領(lǐng)導一定給你主持公道。”
The second day it was sunny, I received a call from Shandong provincial office which said Secretary Wu Guanzheng had inquired about the matter, the office staff let me rest assured: "Leaders are sure to give you justice."
我就像墮入霧中,又似在夢(mèng)中,但我清楚,一定與楊建軍記者的報道有關(guān),就給他打了電話(huà),他說(shuō):“保法,為你出口氣呀。”他在《中國青年報》上報道了我們:“沒(méi)有執照,是因為衛生局54次檢查過(guò)于挑剔不讓通過(guò)。”真相大白,一片嘩然,有好多人為此事鳴不平。
I was just like falling in thick fog, and in a dream, while I knew it must be related with the report of Reporter Yang Jianjun, then I gave him a call, he said: "Baofa, I just want to work of your feeling." He reported on "China Youth Daily"for us: "Having no license is because health bureau don't let it through by checking 54 times preciosity." The case was entirely cleared, and all were in an uproar, a lot of people voiced their discontents for this.
壞了,這不是又要出事啦?我害怕此報道得罪了衛生部門(mén),趕緊跑到衛生局做匯報,做檢討,衛生局長(cháng)真生氣了:“哎喲,于保法,你怎么搞的嘛。”
Woo, wasn’t it to be wrong again? I was afraid this report offended the Department of Health, hurried to the Health Bureau giving a talk and doing review, health secretary was really angry: "Oh, Baofa, how did you do about that ?"
我把北京記者來(lái)訪(fǎng)的過(guò)程做了具體匯報,我說(shuō)我一直害怕他們報道非法行醫,違法經(jīng)營(yíng),哪想到他們這樣報道,這也不能全怨我呀。
I made him a specific report for Beijing reporter visiting, I said I had been afraid of them reporting us illegal practice medicine, illegal operation, how could I think about they reported like this, so you could blame me all for this.
正在這時(shí),廣東那位素昧平生的女士又打來(lái)了電話(huà):“我們明天下午就到山東直奔泰安,你就不用管了,費用我們自理,非幫你拿下執照不可。”
我趕快告訴她,我們省委書(shū)記過(guò)問(wèn)了,基本辦妥了。
“那更好,我就不去了,祝你順利,有困難找我吧。”
At this moment, the lady from Guangdong who had never met with me before, called me again: "We are arriving Shangdong tomorrow afternoon then go straight forward to Taian, you don't care about that, the expenses by our self, we should get the license for you inevitably.”
I quickly told her, the Secretary of provincial Party committee had inquired it, and it was settled basically.
"So much the better, then I will not go, I wish you successfully, ask me when you are in trouble."
由于醫院剛剛起步,又遇到意想不到的困難,那時(shí)的我,整個(gè)人的神經(jīng)繃得緊緊的,再加上那女士的電話(huà)來(lái)去匆匆,我竟然忘記問(wèn)她的名字,也沒(méi)有留下聯(lián)系方式。從那以后,她再也沒(méi)有打過(guò)電話(huà)給我,我們失去了聯(lián)系,真遺憾!
As the hospital had been just started, and I met the unexpected trouble, the whole of my nerve stretched too tightly at that time, coupled with the haste of the lady on the phone, I forgot to ask her name yet, also did not get her contact information. From then on, she had never called me, we lost touch, what a pitty!
領(lǐng)取
兩周后的一天,得到了盼望已久的好消息,泰美寶法腫瘤醫院領(lǐng)來(lái)了執照,是衛生局通知我們去領(lǐng)的,全院歡呼雀躍。
Two weeks later, we got a good news long-awaited, Taimei Baofa Tumour Hospital got license which was informed us to fetch by Health Bureau, all in the hospital were cheerful as a lark.
轉眼十幾年過(guò)去了,那個(gè)廣東女士,我始終沒(méi)有忘記,她多大年齡?做什么職業(yè)?什么模樣?我完全不知,但有一點(diǎn)我敢肯定,她一定是一個(gè)爽朗的人,一個(gè)有能力的人。她是多么善良,多么俠義啊,我真該好好地感謝她。每次遇到廣東的癌癥患者,就好像是見(jiàn)到了她,我還去廣東順德會(huì )診過(guò)多次,治療過(guò)不少癌癥病人,算是對她的一種報答吧。
Decade years past in an instant, I never forgot the Guangdong lady, How old is her? What occupation does she do? What does she look like? I had no conception about these, but one thing I am sure that she must be a person of bright and clear, a competent person. How kind and chivalrous she was! I really should thank her nicely. Whenever I meet cancer patients from Guangdong, just like to see her, I also had been to consultation at Shunde in Guangdong for many times, where I had treated many cancer patients, which was counted as a reward for her.
對于吳書(shū)記的幫助,我從內心感謝,也無(wú)法回報,我就把當年在美國定做的中美國旗領(lǐng)帶寄給他了一條,以此表達我的感激之情。
To the help of Secretary Wu, I thanked from my heart, while I could not requite, then I sent him a tie of Sino-US flags custom-made in America to express my gratitude.
2003年我當選上了全國人大代表,吳書(shū)記那時(shí)是中央紀律檢查委員會(huì )的書(shū)記了,在北京見(jiàn)到他,我當面表示了感謝,他還有些詫異,我就聊起了當年他過(guò)問(wèn)我們醫院執照一事,他笑了。他說(shuō)當時(shí)中央有人電話(huà)詢(xún)問(wèn)此事,他覺(jué)得應該為回國人員創(chuàng )業(yè)開(kāi)綠燈、行方便。
In 2003 I was elected a deputy to the National People's Congress, Secretary Wu was the Secretary of Central Commission for Discipline Inspection, I met him in Beijing and thanked him personally, he was somewhat surprised, I talked about that he had inquired the license of our hospital, he smiled. He said that someone from the central called to inquire about the matter, and he felt that he should give green light and convenience for returnees entrepreneurial
《中國青年報》力量真大,讓我從中得到了幫助,還把我與吳書(shū)記聯(lián)系了起來(lái),把我與善良的廣東女士聯(lián)系了起來(lái)。
"China Youth Daily" is really powerful, from which I got help and was linked up with my Secretary Wu, linked up with a kind-hearted Guangdong lady.
此后,我不斷收到許多來(lái)自全國各地的信件,有的說(shuō):“你肯定有病,不然不會(huì )到這種窮地方辦醫院……”有贊我的:“你是活菩薩,好人……”也有示愛(ài)的:“愿當你的內助……”也有愿意來(lái)工作的,我都很感謝!
Since then, I had received many letters from all over the country, some said: "you must have a disease, or you would not to operate hospitals at such poor place......" some praised me: "You are the living Buddha, the good person......" Also some courtship displayed: "I would like to be your wife......" and some were willing to work, I was very grateful for all!
這一關(guān)過(guò)去,總算輕松了。頭上沒(méi)有了那頂“違法”的帽子,安心給病人治療,這要比應酬社會(huì )上的好多事容易得多。
After passing this gate, I finally relaxed a lot. As on my head there was no that hat of "illegal", I could treat the patients securely, which was much easier than to treat a lot of things in society.
開(kāi)業(yè)后醫院病號挺多,有從外地趕來(lái)的,也有東平本地的,二者的比例幾乎是1∶1。東平的病人如此之多,我認為應該搞一個(gè)腫瘤調查,于是我決定要下村入戶(hù)進(jìn)行普查。我明白癌癥要早發(fā)現早治療,才可以勝券在握:一是可以為患者省錢(qián),二是可以減少患者痛苦,延長(cháng)生命。普查的目的是預防、檢查和治療相結合。
After the hospital opening, the patients were quite a lot, some came from outside, the other were from the local of Dongping, the proportion of two was nearly 1 ∶ 1. The patients from Dongping were so much that I thought we should get a tumor census, so I decided to carry out village households census. I understood that cancer should be early detected and early treated, and then we could win: First, save money for patients; second, to reduce the suffering of patients, prolong their life. The purpose of the census is the combing of prevention, diagnosis and treatment.
一家私立醫院,干一件公立醫院沒(méi)干過(guò)的事,并且要全程免費,這是體恤老百姓的一件好事。說(shuō)干就干,從1998年11月開(kāi)始,我帶領(lǐng)一個(gè)醫療小分隊,利用雙休日,對東平縣18個(gè)鄉鎮78萬(wàn)人口進(jìn)行了普查活動(dòng)。有這樣一組數字:出動(dòng)醫護人員600余人次,捐贈藥品2萬(wàn)余元,發(fā)放科普材料6萬(wàn)余份,義診3500多人,普查人數38萬(wàn),普查結果是癌癥發(fā)病率2.8‰。
It was a good deed favoring the people for a private hospital to do while the public hospital had never done, which was also to be free all the way. Acted without delay, starting from November 1998, I led a medical team, utilizing two-day weekend, carried out the census among 780,000 population in 18 towns of Dongping County. There is such a group of figures: called out medical personnel more than 600, donated medicine more than ¥2, issued science materials more than 6 copies, gratuitous treated more than 3500 people, census population 380,000, and the result of census indicated the cancer morbidity was 2.8 per thousand.
2.8‰的發(fā)病率連我都感到了吃驚,生活太不公平,總是跟農民過(guò)不去。而中國有8億農民,雖然現在生活水平提高了,但遇到像癌癥這樣的大病還是沒(méi)有辦法。毛澤東主席曾號召我們:“把醫療衛生工作的重點(diǎn)放到農村去。”(毛澤東1965年6.26指示)現在我有了知識,有了能力,這也算是我對家鄉人民的一個(gè)回報吧!
Even I felt surprised to the morbidity of 2.8 ‰, as life was too unfair and always contradict with the farmers. While there are 800,000,000 farmers in China who still had no way to do once encountering serious illness like cancer though their standard of living has risen. Chairman Mao Zedong once called on us: "The focus of medical health should be placed at rural." (Instructions of Mao Zedong on June 26th, 1965). Now I have the knowledge and the ability, which was considered to be my retribution to people of my hometown.
專(zhuān)業(yè)外貿翻譯-專(zhuān)業(yè)團隊翻譯-專(zhuān)業(yè)圖書(shū)翻譯
2.3創(chuàng )業(yè)初期,業(yè)務(wù)上嫻熟,管理上外行
2.3 At early stage of my pioneering, I was skilled in my profession while a layman to enterprise management.
創(chuàng )業(yè)初期,我們一個(gè)小團隊,怎么才能在傳統治療基礎上有所突破?這是擺在我們面前的一個(gè)大問(wèn)題。雖然設備是一流的,但我們的住院條件、我們的人員配置都無(wú)法與正規醫院相比,人才方面多數是國內年輕的臨床大夫,缺乏業(yè)務(wù)扎實(shí)的中老年業(yè)務(wù)骨干,引進(jìn)人才也是我們面臨的重要問(wèn)題。當時(shí)唯有我是國內碩士畢業(yè)又留美八年的學(xué)科帶頭人,唯有我具備科學(xué)研究的能力和帶教資格,建院初期我就充當了所有這些角色。
At early stage, the big problem in front of us was how to make a breakthrough on the basis of the conventional treatment for our so small team. Though the equipments were in first class, while our hospital conditions, our staff allocation were unable to compare with the normal hospital, as to the talents, most were young clinical doctors in domestic, lacking of middle and old aged business backbones with practical competence in business, so introduction of talent was also an important problem we are facing. At the time, only I was an academic leader with master’s degree in domestic and the experience of eight-year overseas, and only I had the ability of scientific research and teaching qualifications, then I played all roles at the early stage.
當時(shí)國內的腫瘤醫院或腫瘤科室使用的治癌方法大都是常規手術(shù)治療、放療和化療。我們的腫瘤醫院在腫瘤臨床治療方面,是采用已獲取美國、中國、日本、澳大利亞等多國發(fā)明專(zhuān)利的“緩釋庫療法”為核心技術(shù),配合“活化化療”“活化放療”“三氧治療”“冷煎中藥”等特色療法,形成針對原發(fā)部位、骨轉移、肺轉移、淋巴轉移、腦轉移等全身各部位腫瘤治療的獨特系列技術(shù)!
Most of the approaches used by tumor hospitals and tumor departments in domestic at the time were always conventional treatment of operation, radiotherapy and chemotherapy. While in our cancer hospital, to the clinical treatment of tumor, we used the "releasing storage therapy" as the core technology which earned the invention patent from America, China, Japan, Australia and other countries, with other special treatments such as "activation chemotherapy", "activation" radiation”, "three oxygen therapy" and "cold decoct Chinese traditional medicine", forming the unique series technology to each part of the primary site of tumor, bone metastasis, lung metastasis, lymphatic metastasis, metastasis to the brain and other body treatment.
我知道,要想辦好自己的醫院,有獨特的治療方法還不夠,還要在管理上下功夫。為了讓醫院能夠朝著(zhù)良性的方向發(fā)展,我們制定出一系列規章制度,以及有特點(diǎn)的治療原則,并細化服務(wù)流程,只有這樣,才能在這個(gè)領(lǐng)域站住腳跟。
I knew it was not enough with unique methods of treatment to run my own hospital well; we should also work hard in the management. In order to make the hospital to develop toward a benign direction, we formulated a series of rules and regulations, as well as the treatment principles with characteristic, and detailed service process, only in this way, could we gain a foothold in this field.
在業(yè)務(wù)管理上我還可以勝任,因為自己就是一個(gè)專(zhuān)業(yè)醫生,所以在治療方法的選擇、應用和療程上做了嚴格的規定。在每周的例會(huì )上,我說(shuō)的最多的是:“搞好醫院的管理。”可說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難啊,畢竟我從來(lái)沒(méi)在醫院做過(guò)管理工作,在管理上,自己就是一個(gè)門(mén)外漢,這對我來(lái)說(shuō)是一個(gè)巨大的挑戰。老百姓都知道這樣一個(gè)道理:“吃不窮,穿不窮,管理不到就受窮。”
I was well enough qualified in business management, as I was a professional doctor, so I made strict provisions in the selection of therapeutic methods, application and treatment. At the weekly meeting, mostly I said: "Do management well in hospital." While it was easy to say but had to do, after all, I had never done management in hospital which was a huge challenge for me, as I was almost a layman. People all knew such a truth: "Eating is not to be poor, wearing is not to be poor, while absent management is to be poor."
剛剛湊起來(lái)的醫護人員都來(lái)自天南海北,兩位護士長(cháng)一位來(lái)自縣人民醫院,一位來(lái)自鄉鎮衛生院,她們比較懂護理方面的管理。在醫療管理上,我聘用了一位大學(xué)同學(xué),開(kāi)業(yè)前就派他到濟南齊魯醫院進(jìn)行了培訓,他可以帶教一組年輕的醫生,我也參加查房,醫護這兩個(gè)主要方面的管理我還比較滿(mǎn)意,保證了醫院能夠基本運行正常。
Medical workers gathered together justly were from all over the country, one of the two head nurses was from people's Hospital of the county, another from health clinic in township, they knew relatively the nursing management. In the medical management, I hired a college classmate who was sent to be trained in Jinan Qilu Hospital before the hospital was opened, then he could teach a group of young doctor. I also participated in the rounds of the wards, and I was quite satisfied with the two main aspects of medical management which guaranteed the basic operation normally for the hospital.
而醫院其他方面的管理就有點(diǎn)松懈,首先出問(wèn)題的是藥劑科。進(jìn)藥環(huán)節的過(guò)程是:藥商們先送藥進(jìn)藥房,之后再付藥款,藥庫管理人員為證明已收貨只要在三聯(lián)單上簽字即可,導致三聯(lián)單上的藥價(jià)沒(méi)人注意。由于我的管理不到位,就出現了許多問(wèn)題。其一,進(jìn)藥量沒(méi)把關(guān)。如胃舒平一次進(jìn)藥兩萬(wàn)片,10年都用不完;其二,藥庫只知道履行簽字收貨,不管價(jià)格的變化;其三、藥品的價(jià)格是個(gè)變數,會(huì )計賬目管理失職,未起到監督提醒的作用。
While we were lax on the other managements, and the pharmacy was in trouble at first. The process of medicine feeding was: the drugs were sent to pharmacy by pharmacopolists, then repaid, and the administrative staff at storeroom signed to prove it on triplicate form, so none noticed the price of the drugs. As my management was not in place, then many problems appeared: First, the quantity of drug feeding was not checked, for example, gastropine was fed twenty thousand pieces once a time, which was not used up for 10 years; Secondly, the worker at pharmacy store only knew to perform signature of receipt, regardless of the change of the drug price; Thirdly, the price of drugs was a variate, while accounting management was dereliction of duty and did not play a supervisory reminding function.
2000年的某一天,我偶然發(fā)現進(jìn)藥的三聯(lián)單上的價(jià)格與半年前相比變了許多,我一查,幾乎80%的藥價(jià)全漲了。更糟糕的是,我們并沒(méi)有簽訂關(guān)于價(jià)格變化的協(xié)議,50多種藥幾乎全漲價(jià)了,有的甚至翻了一番,三個(gè)月的藥費幾乎要多付百分之五十的錢(qián),總數要多付30萬(wàn)元。
One day in 2000, I stumbled on that the price of feeding drugs on triplicate form had changed a lot compared to that half a year before, then I checked and found almost 80 percent of the prices had risen, worse still, we had not signed the agreement on price changes, 50 kinds of medicine were almost all risen, and some even doubled, so we were to pay 50 percent money for three months, and the total expenses reached to¥300,000.
我找到濟南的藥商代理老程,他不緊不慢,笑里藏刀:“世界上哪有不漲價(jià)的東西,一年一簽的合同,月月進(jìn)藥,物價(jià)變化是正常的。沒(méi)有講價(jià)的余地,只能付錢(qián),分期分批可以,按原價(jià)沒(méi)門(mén)。”
I asked Old Cheng, the drug agency in Jinan, who said with the speed neither fast nor slow, hiding a dagger behind a smile: "Where are the things do not go up in the world, the contract was signed once a year, while the medicine was fed every month, and the price change is normal. There is no bargaining room, and you can pay by instalments, but no way according to the original prices."
我們只好一直拖著(zhù)不付錢(qián),重新找了一個(gè)藥商,從中吸取教訓后,每一批次的藥就簽一次合同。后來(lái)對藥商進(jìn)行招標,由于藥買(mǎi)得便宜,賣(mài)得也便宜,醫院堅決不從中拿回扣,也不允許醫生按處方拿回扣,醫院的管理到位了,我們的病人就拿到了價(jià)格合理的藥品。我始終堅持一個(gè)原則,醫院可以給醫護人員獎勵,但不是根據處方大小和藥的品種獎勵,醫生要按病情需要與否給病人開(kāi)藥。
We had been dragged to pay him and found another druggist, after learning a lesson from that, then we signed a contract for each batch of drugs. Later we called for bids to the druggist, as the drug we bought cheap, and sold it cheap, the hospital resolved not take kickbacks from it, also did not allow doctors to take kickback on prescription, so hospital management was in place, then our patients got the medicine with reasonable price. I always adhered to a principle: the hospital can give staff incentives, but not according to the prescribed size and drug variety reward, doctors should prescribe medicine according to the illness needs."
藥商老程把我院告上了法庭,經(jīng)過(guò)審理,我們還是要按他偷著(zhù)漲價(jià)后的總數付給他錢(qián)。也是因為此事,我知道了無(wú)良藥商的黑與毒,他們就是要掙錢(qián),根本沒(méi)有為病人服務(wù)的意識,錢(qián)就是無(wú)良藥商的追求。我本以為私立醫院與藥商合作可以從長(cháng)計議,長(cháng)期合作價(jià)格低些,因為他們從藥廠(chǎng)里拿的藥,出廠(chǎng)價(jià)非常低,可他們大多都想一夜暴富,掙錢(qián)如魔鬼啊。
Old Cheng, the druggist accused our hospital to court, after the hearing, we still had to pay him the money according to the total number of the price raised furtively. Also because of this, I knew that black and poison of the unscrupulous manufacturers who had no consciousness for severing patients but to earn money, and only the money was the pursuit of the unscrupulous manufacturers. I had thought it could be taken the long view on the cooperation between the private hospitals and drug companies, long-term cooperation with low in price, as they took drugs from pharmaceutical companies by very low ex-factory price, but most of them wanted to become wealthy overnight, earning money as the devil.
十五年了,我從未請藥商吃過(guò)飯,更沒(méi)有吃過(guò)藥商的飯。一個(gè)醫院不與藥商打交道怎么活?當然能活,實(shí)行招標制度,多家招標,達到比較合理的程度,不讓藥商掙錢(qián)顯然也不可能,也不現實(shí),但是要在合同中規定不能以任何形式給我們的醫護人員回扣送禮。藥房管理也比較緊,決不允許統計處方給任何藥商。若藥商從中搗鬼,就中斷合同,以此來(lái)沖擊一些無(wú)良藥商的不法行為。
For fifteen years, I had never prepared a dinner for a manufacturer, still more I had a dinner of any druggist. How did a hospital live on without dealing with druggists? Of course our hospital did, as we practiced the bidding system, which made the drug prices achieve reasonable degree with more tendering, apparently it was impossible not to let the druggists earn money, which was also not realistic, while it should be stipulated in the contract not to send our staff rebates and gifts in any forms. Pharmacy management was relatively tight, never allowing statistical prescription for any druggist. If the druggist played Hanky panky from it, then we interrupted the contract to impact the wrongful act of some unscrupulous manufacturers.
專(zhuān)業(yè)外貿翻譯-專(zhuān)業(yè)團隊翻譯-專(zhuān)業(yè)圖書(shū)翻譯
十五年來(lái)我們拒絕了藥商的各種不廉行為,保護了醫院聲譽(yù),更保護了病人的權益,決不能浪費病人的每一分錢(qián)。
For fifteen years we had refused all kinds of dishonest behaviors of the druggists, to protect the reputation of the hospital, furthermore to protect the rights and interests of patients, we must not waste every penny of patients.
初開(kāi)業(yè)時(shí),個(gè)別護士用病人剩下的藥拿到藥房換藥吃,醫院發(fā)現這個(gè)問(wèn)題后,開(kāi)除過(guò)兩位護士,其中一位還是我同學(xué)介紹來(lái)的。我認為這雖然是件小事,但有可能助長(cháng)不良惡習,會(huì )給病人帶來(lái)?yè)p失,把這種不良現象扼殺在萌芽中,有利于醫院的發(fā)展。通過(guò)實(shí)施一些嚴格的管理措施,醫院在藥房管理上,再也沒(méi)有出現過(guò)類(lèi)似問(wèn)題。
At the time of opening, several exceptional nurses took the remaining medicine of patients to exchange drug to eat at pharmacy, which was found by hospital and two nurses were fired, one of them was introduced by my classmate. I thought this was trivial, while it may encourage bad habits and cause loss of the patients, killing it in the bud was conductive to the development of the hospital. Through the implementation of strict management measures, it had never appeared a similar problem in hospital pharmacy management.
在醫院的發(fā)展中,最大的煩惱是尋找投資商,當年“和氏璧”難找識寶人的心情記憶猶新,至今都難以平靜。
In the development of the hospital, the biggest worry was looking for investors; the mood was remained fresh in my mind as in those days the jade of the He family-a priceless gem was hard to return to the person who could distinguish treasure, is still difficult to calm today.
那段時(shí)間我非常辛苦,北京、上海、廣州、深圳、香港、美國……不停地奔波,白天跑風(fēng)險投資基金公司,尋找投資伙伴,找投資經(jīng)記人,選擇最適宜的方式與之交談,頭腦中深藏一張算盤(pán),許多場(chǎng)合要處理得機智;丶液箢D時(shí)松懈下來(lái),才覺(jué)得累是來(lái)自骨子里的,晚上上床一分鐘后就能睡過(guò)去。
At that time I was very hard and kept on running to and fro Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Hongkong, American...... in the daytime I went to fund companies of risk investment, looking for investment partners and seeking investment broker, to choose the most appropriate way of conversation, with an abacus deep in my mind, to deal wittily at many occasions. After coming home I relaxed immediately then felt tired from the inside, went to bed and fell asleep after a minute in the evening.
終于,在無(wú)數家風(fēng)險投資公司當中,有一家非常有實(shí)力的投資公司向我們拋出了橄欖枝。當時(shí)這家投資公司在140多個(gè)項目中,挑選了10個(gè)準備投資。我的項目就在其中,并很快簽訂了投資意向。我天天都盼望能有資金注入。但簽訂完投資意向書(shū)后卻再也沒(méi)有動(dòng)靜了,究竟是什么原因呢?不知道,沒(méi)人告訴我。事隔多日,才知道僅僅是意向,抱了半天熱罐子,最后為他們跑了一次龍套,很無(wú)奈。
Finally, in the numerous Vc firm, a investment company which was very powerfu threw olive branch to us. At that time, the investment company selected 10 for investment from more than 140 projects. My project was among them and soon signed investment intention.
我天天都盼望能有資金注入。但簽訂完投資意向書(shū)后卻再也沒(méi)有動(dòng)靜了,究竟是什么原因呢?不知道,沒(méi)人告訴我。事隔多日,才知道僅僅是意向,抱了半天熱罐子,最后為他們跑了一次龍套,很無(wú)奈。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。