- 翻譯公司資訊
-
北京翻譯公司口碑排名-北京翻譯公司聯(lián)系電話(huà)-北京翻譯公司聯(lián)系方
發(fā)布時(shí)間:2021-02-22 08:41 點(diǎn)擊:
北京翻譯公司口碑排名-北京翻譯公司聯(lián)系電話(huà)-北京翻譯公司聯(lián)系方式Every day I looked forward to the money invested. But after signing the investment letter of intent there was never sounds of something. What were the reasons? I did not know and nobody told me. Several days later, I knew that was just only the intention, and I was so helpless as holding a hot pot finally to play a bit role for them.
我們和國內的一些投資公司是一種什么樣的關(guān)系呢?有技術(shù)的在找錢(qián),有錢(qián)的在找技術(shù),兩者之間的溝通有問(wèn)題,導致不能很好地進(jìn)行合作。這是因為:第一,他們的知識有局限性,并不了解什么是治癌的技術(shù);第二,國內投資公司的錢(qián)是很有限的,額度很小,有點(diǎn)急功近利,并沒(méi)有給予像我們這樣的高新技術(shù)公司一定的孵育期。沒(méi)有一定的孵育期卻想得到一個(gè)成熟的高新技術(shù)產(chǎn)品,這是很難的事。風(fēng)險投資,顧名思義,是有一定風(fēng)險的,有了很保險的項目后再投入資金,就不叫風(fēng)險投資了。風(fēng)險投資是高風(fēng)險、高利益,有多大風(fēng)險就有多大利潤。沒(méi)有一定的風(fēng)險而想得到超額回報,這是不可能的。
What kind of relationship between us and some domestic investment companies? Those with skills were looking for money, while ones rich of money were looking for technology, the problem of communication between the two parties would resulted in fail cooperation, for the reasons: first, their knowledge was limited so that they did not know the technology of cancer treatment; second, as the money was very limited and the amount was very small in the investment companies domestic, so they somewhat sought quick success and instant benefits and not giving a certain incubation period for our company with high and new technology.
沒(méi)有一定的孵育期卻想得到一個(gè)成熟的高新技術(shù)產(chǎn)品,這是很難的事。風(fēng)險投資,顧名思義,是有一定風(fēng)險的,有了很保險的項目后再投入資金,就不叫風(fēng)險投資了。風(fēng)險投資是高風(fēng)險、高利益,有多大風(fēng)險就有多大利潤。沒(méi)有一定的風(fēng)險而想得到超額回報,這是不可能的。
It was very hard to get a mature high-tech product without a certain incubation period. Venture investment, as the name suggested, was with a certain risk, while it was not called the venture capital to invest after having a very insurance project. As high profit with high risk, how much the investment experienced then how much profit it would get, and It was possible to get excess return without a certain risk.
不同的是,美國圣地亞哥醫學(xué)博士喬治·亞瑪看到我的成果,曾兩度飛赴中國學(xué)習,接受培訓一個(gè)多月,還有兩位美國同行也看到了“緩釋庫療法”的潛力所在,來(lái)到中國考察后極力勸說(shuō)我在美國開(kāi)一家自己的醫院,他們出資,我出技術(shù)。就這樣雙方一拍即合,1999年4月,美國美亞醫院研究所正式成立。
The different from that, George•Erma, a medical doctor from Santiago, America noticed my achievement, had ever twice flew over to China for learning, trained for more than a month; There were two counterparts in America also learned the potential of "releasing storage therapy", coming to China to investigate, then persuaded me to open my own hospital in America with my technology and their contribution. So both parties chimed in easily, then Research Institute of Meiya Hospital was formally established in America in April, 1999.
相比之下,國內的遭遇令人感慨萬(wàn)千。我想不通,為什么這么好的項目居然找不到投資人呢?而且迄今為止,有些權威學(xué)術(shù)部門(mén)對在世界領(lǐng)域已獲得專(zhuān)利的“緩釋庫療法”還持所謂的謹慎態(tài)度!
In contrast, my experience in domestic was filled with a thousand regrets. I could not figure out why we could not find a investor for such a good project? And that so far, some authoritative academic departments was still holding the cautious attitude now to "releasing storage therapy" gained the patent in the world!
在費盡周折,獲取各方支持后,我終于找到了投資商,分別是山東天鵝棉業(yè)機械股份有限公司、山東普利房產(chǎn)開(kāi)發(fā)有限公司、山東銀座商城股份有限公司和深圳天成投資有限公司。我與這四家投資商共同發(fā)起成立了山東保法醫療科技股份有限公司。公司的總股本為6000萬(wàn)元,我所擁有的東平泰美寶法腫瘤醫院以及個(gè)人合法擁有的“緩釋庫療法”技術(shù)在國內的使用權及部分現金,共計3000萬(wàn)元,按1比1的比例折合為股份3000萬(wàn)股,占總股本的百分之五十。
After acquiring the support from all parties painstakingly, I finally found investors, respectively were Shandong Swan Cotton Machinery Limited Liability Company, Shandong Poly Real Estate Development Limited, Shandong Ginza Mall Limited Liability Company and Shenzhen Tiancheng Investment Limited Company. I and the four investors jointly initiated the establishment of Shandong Baofa Medical Technologies Limited Liability Company. The company's total share capital was ¥60,000,000, and the total of my individual property was ¥30,000,000, including Dongping Baofa Tumor Hospital I owned, the right I owned legally of using the technology of "releasing storage therapy" in domestic and part of the cash, converted into shares 30,000,000 shares according to the ratio of 1﹕1 , representing fifty percent of the general capital.
于是我們不再是一家醫院,而是一個(gè)醫療集團,一個(gè)股份有限公司。我們以泰美寶法腫瘤醫院為基礎,打造了一個(gè)技術(shù)推廣平臺,培養“緩釋庫療法”的技術(shù)骨干,培訓醫護人員、管理人員,為將來(lái)新建醫院打基礎,并在此基礎上開(kāi)展特許經(jīng)營(yíng)。
Then we would no longer be a hospital, but a medical group, a Limited Liability Company. We based on the Taimei Baofa Tumour Hospital to build a platform for technology promotion training the technical backbone of “sustained-release base therapy", training medical personnel, management personnel, to lay the foundation for a new hospital in future, and to carry out franchising based on the foundation.
在我們這幾家醫院里,我的親人沒(méi)有擔任要職的,重要崗位都是選拔優(yōu)秀人才來(lái)?yè),給了員工們一個(gè)公平合理的工作環(huán)境。我的親人在醫院工作,我就很少和他們來(lái)往,私下根本不談工作上的事,以免干擾我的正常思路。
撥開(kāi)烏云見(jiàn)月明,我們的公司和醫院正以朝陽(yáng)之勢慢慢升騰,這讓我對未來(lái)充滿(mǎn)了希望。創(chuàng )業(yè)的路有甜有酸,有苦有樂(lè ),我在此過(guò)程中不斷地成長(cháng)。
In these hospitals, my relatives did not serve with key positions which were served by outstanding talents selected, giving employees a fair and reasonable working environment. As my relatives were working in the hospital, then I associated with them rarely, and we did not talk anything about the job, so as not to interfere with my normal thinking.
Pushing aside the dark clouds and the bright moon appeared. Our corporations and hospitals were gradually rising just as the rising sun, which made me full of hope for the future. Entrepreneurial path was both sweet and sour, bitter and cheerful, where I was growing up continuously in the process.
2.4 主任醫師的晉升
2.4 I was promoted to be a chief physician
1988年我就是主治醫師,2008年晉升到主任醫師,雖然在美國大學(xué)中擔任助理教授多年,在美國大學(xué)的研究所承擔著(zhù)博士后的研究多年,但是回國后晉升主任醫師時(shí)卻遭遇坎坷。
In 1988 I was attending physician, and in 2008 I was promoted to chief physician. Although as assistant professor for many years at American University, undertaking postdoctoral research for many years at the Institute in American University, while I experienced a rough road to be promoted to a chief physician after I returned to China.
泰美寶法腫瘤醫院開(kāi)業(yè)后一直在忙,我根本顧不上自己的職稱(chēng)晉升。當年的同學(xué)、同事在各個(gè)大小醫院工作,都晉升正高了。在公立醫院晉升職稱(chēng)就意味著(zhù)漲工資,我覺(jué)得能當一個(gè)行醫治病的醫生就可以了,反正也沒(méi)有人給我發(fā)工資。但在醫院的發(fā)展過(guò)程中,我發(fā)現,在國內,醫院沒(méi)有高級職稱(chēng)的專(zhuān)家,似乎缺少了什么。我雖然具有美國的助理教授資格,但我為人低調,在中國沒(méi)有必要拿美國的職稱(chēng)來(lái)炫耀,于是我想補上這一課。
I has been busy after Taimei Baofa Tumour Hospital was open, I did not attend at all to the promotion of my job title. My classmates, colleagues worked in big or small hospitals were all promoted to senior. In public hospitals, promotion means rising salary, while I thought it was OK to be a doctor practicing medicine and treating, anyway there was no one to pay my salary. However, in the development of the hospital, I found that it seemed lacking something in the hospital in domestic there was no specialist of senior titles. Although I have the qualification of American assistant professor, I was a low-profile and I thought it did not need to show off with an American title in China, so I want to catch up on the class.
在國內,主任醫師是醫生職稱(chēng)中的最高級別,其級別相當于醫學(xué)院校的教授。部分主任醫師,同時(shí)也被評為教授職稱(chēng),承擔一定的科研與教學(xué)任務(wù)。主任醫師要有醫科大學(xué)本科畢業(yè)或取得學(xué)士以上學(xué)位,從事副主任醫師工作不少于五年,外語(yǔ)考試要合格,本人要有論文或科研成果。外語(yǔ)免試條件有兩個(gè):一是獲碩士學(xué)位,二是出國留學(xué)一年以上。我個(gè)人的情況已經(jīng)符合了這些條件:碩士畢業(yè),九年前在美國任助理教授(相當于副主任醫師)。雖然具備了外語(yǔ)免試條件,但我依然被要求參加外語(yǔ)的筆試和面試。
In domestic, chief physician is the highest level of doctors in the title, equivalent to the level of professor in Medical College. Parts of chief physicians were also awarded the title of Professor, undertaking certain tasks of research and teaching. The quality of chief physician required having medical bachelor's degree or getting the degree of bachelor or above, engaging in the work of deputy associate chief physician for not less than five years, passing the test of foreign language and having papers or achievements of principal in scientific research. Foreign language exemption conditions are two: first, obtained a master's degree; second, had studied abroad for more than one year. My personal situation had already met these conditions: Master's degree, assistant professor (equivalent to deputy chief physician) nine years before in America. With the foreign language exemption conditions, however, I was still required to participate in the written examination and interview of foreign language .
2004年,我參加了英語(yǔ)考試?碱}并不難,我順利通過(guò),又報了書(shū)面申請材料一堆,直接申請正高職稱(chēng)(主任醫師)。我在美國任助理教授的內容沒(méi)有放進(jìn)材料。我覺(jué)得美國的材料是美國的,在中國就拿中國的材料,再說(shuō)我的材料已經(jīng)足夠了,至少不次于一般的申報人,材料里有我當年發(fā)表的十幾篇論文,有的論文還發(fā)表在美國專(zhuān)業(yè)雜志上。
In 2004, I took part in the English exam. The exam is not difficult and I passed smoothly, then I handed in a pile of written application materials to apply directly the senior title (chief physician). I did put the content that I was an assistant professor in America into the material since I thought material from the USA was those of America and I should take Chinese material in China, besides my material was enough which was at least not inferior to the general declaration. Inside my materials, there were dozens of papers I had published some of which had been published on American Journal.
幾天后,通知我面試,按要求用英文回答問(wèn)題。這更難不倒我,要知道那可是我的強項,我用英文講了好長(cháng)時(shí)間,那些考官我都認識,他們沒(méi)出國留學(xué),按理英文肯定不比我好,我畢竟在美國待了那么多年,我講得也比較清晰、好懂,沒(méi)有什么難句、俚語(yǔ),考官們一句都沒(méi)提問(wèn)我,就讓我離開(kāi)了,我覺(jué)得應該很順利?蓻](méi)想到,從此如泥牛入海,再無(wú)音訊。
A few days later, I was notified to interview and to answer the questions in English according to the requirements. These were even more no difficulty for me, as you know, speaking in English was my good at. I talked with English for a long time and I knew all the examiner who had not been abroad, normally their English was certainly not better than mine, after all, I spent so many years in America and my speech was so clear, understandable and without any difficult sentences, slang, so the examiners let me go without asking me even one question, I thought that should be very smooth. Unexpectedly, it then did not send me any information like clay ox entering the sea.
我到底評上了?還是沒(méi)評上?后來(lái)托人問(wèn)個(gè)究竟,答案是評委專(zhuān)家們一致認為我不合格。原因是不能破格從主治醫師升到主任醫師,要從副主任醫師晉升。我哪里是水平不夠?在醫學(xué)的路上,我每一步都比別人走得早,走得快,中文文章、英文文章我都不缺,按理說(shuō)我早該是某些評委的老師了,留學(xué)九年回來(lái)反而還落后了,我有點(diǎn)想不通。
What the hell was I on? Or had I not passed? Later I asked someone to realize what actually happened, and the answer was the experts agreed that I was not qualified for the reason that I should not be promoted from the attending physician to chief physician exceptionally, should be promoted from deputy chief physician. Was my level not enough? In the way of medicine, I strode every step earlier and faster compared to the others and I did lack Chinese articles and English articles, so normally I should have early been the some interviewers’ teacher, however, I was still backward after nine-year studying abroad, so I felt a little confused.
其實(shí),評委是知道我的水平,不比其他評上職稱(chēng)的人差,也知道即使我晉升上了,國家不會(huì )給我發(fā)工資,可他們還是不讓我通過(guò)。真的是因為我不懂人間煙火嗎?真的是因為同行有競爭嗎?我無(wú)從知道,也不想過(guò)多地猜測。
In fact, the interviewers really knew my level was not poorer than others’ who had got the job title, also they knew that even if I was promoted, the state government would not give my salary, while they still wouldn't let me through. Was it really because I did not understand human fireworks(traditional code of conduct)? Was It because of peer competition? I did not know, also I did not want to guess.
當時(shí)我也不想再晉升了,覺(jué)得為了這事,費心費力不值得,我并沒(méi)有把正高、副高職稱(chēng)看得那么重要,可能是太務(wù)實(shí)了吧。不出污泥,也就不染污泥,即使出污泥我也不會(huì )有染。
Then I did not want to be promoted any more, and I felt it was not worth bothering. Maybe I was too pragmatic that I didn't see it was so important to take the title of senior and deputy senior. Did not come out of the dirty mud, then I would be unsoiled; even if I had come out of dirty mud, I would have still been unsoiled.
一拖幾年過(guò)去了,2004年我開(kāi)始籌備第二家醫院——濟南保法腫瘤醫院。這次法人代表的資格條件要求高了,職稱(chēng)必須是副高以上,我只有國內的中級,這下麻煩了,如果沒(méi)有高級職稱(chēng),就會(huì )給醫院帶來(lái)諸多的不便。
My job title was so delayed for a few years, in 2004, I began preparing for second hospitals -- Jinan Baofa Tumor Hospital. The qualification requirements of legal representative was higher than before, and the title must be vice-senior above, while I only had domestic medial title, then I was in trouble, if I had no senior title, which would bring a lot of inconvenience to the hospital.
于是醫院管理層建議,讓我還是把正高職稱(chēng)補上:“醫院的法人代表不能找人代替。”“好,我補上。”嘴里是這么說(shuō),可我心里真是有點(diǎn)怵,怕評委們過(guò)于苛刻。我也是要面子的人,從來(lái)不給別人難看,這回真覺(jué)得自己有些難看,還有些難辦,醫院?jiǎn)T工們給我打氣:“怕什么,你的水平早就夠了。”
So the management layer advised me catch up with the senior title: "We can't find someone to substitute the hospital's legal representative." "Well, I will make up." To say like this, while I was really a bit afraid in my heart, I was afraid that the interviewers were too harsh. I was also a man keen on face-saving and never embarrass others, however, this time I really felt myself was somewhat embarrassed and I was somewhat hard to do it well. Hospital staff encouraged me: “Don’t be afraid, your level was enough early.”
于是2008年我決定再試試,給自己一個(gè)機會(huì )。要影響到我的醫院了,我有點(diǎn)焦急。我把我的情況反映給省里的有關(guān)部門(mén),有關(guān)部門(mén)知道了我的情況覺(jué)得遺憾,他們認為職稱(chēng)逐級晉升是正常的,但像我這種情況完全可以破格晉升。
So in 2008 I decided to try again, giving myself a chance. As it was to affect my hospital, I was a bit anxious. I had reported my cases to the leaders of relevant departments in the province who then knew my situation and felt regret. They thought it was normal for the title being promoted step-by-step, however, I at this situation could be promoted exceptionally.
回國幾年來(lái),得到過(guò)省人事廳、省僑辦的不少幫助,省級領(lǐng)導很關(guān)心回國的留學(xué)生,在回國安置、創(chuàng )業(yè)中都給予了政策性的支持。這次在晉升職稱(chēng)上同樣也給了我很大的幫助,有關(guān)部門(mén)的領(lǐng)導告訴我:“我們國家人事部有文件規定,在晉升職稱(chēng)問(wèn)題上要給回國人員更優(yōu)惠的政策。”山東在這方面執行得很好,很多回國人員都破格晉升了,其中有個(gè)留學(xué)回國人員在10年間破格晉升過(guò)兩次。最后,有關(guān)部門(mén)給我的答復是:“你在美國已經(jīng)是助理教授(Assistant Professor),無(wú)論翻譯成副教授,還是助理教授,都已具備副高職稱(chēng),晉升為正高職稱(chēng)(主任醫師)也不算破格,應當是正常晉升。”
In a few years after returning, I had got a lot of help from the personnel office of province, provincial Overseas Chinese Affairs Office. The provincial leaders were very concerned about the returnees, had given me policy support in resettlement and entrepreneurship. They also gave me a great help in this promotion, the leader of relevant department told me: "State Personal Broad stipulated with the document to give more preferential policies for returnees in the promotion of job title." The policy in this respect was performed very well in Shandong Province, many returnees have been promoted exceptionally, and one of them was promoted for two times in 10 years. Finally, the relevant departments gave me the answer: "You had been an Assistant Professor in the USA which was translated to as either Deputy Professor or Assistant Professor, you were with the title of vice senior, and so promoting your title to senior (chief physician) should be normal promotion instead of exception."
又到了報送晉升材料的時(shí)間了,這次我做了充分的準備,材料中多放了幾篇有價(jià)值的文章,特別是放進(jìn)了我在美國圣地亞哥加州大學(xué)時(shí)校長(cháng)簽發(fā)的助理教授原件,我一遍遍審核材料,覺(jué)得沒(méi)有漏洞才放心,我想這回應當可以過(guò)了。
Then to the time again to submit the promotion materials, this time I had done a full preparation, putting a few valuable articles into the materials, especially the original copy of assistant professor signed by the President of California University, Santiago in the USA, I reviewed the materials again and again and did not rest my heart till I felt there was no leak in the materials. I thought I should pass this time.
事后我才知道,腫瘤專(zhuān)家評委會(huì )內部還是意見(jiàn)不一致,還是有人指責我不夠格,不符合條件,我猜想:萬(wàn)般挑剔的原因是因為我在美國留過(guò)學(xué)還是因為我是私立醫院的醫生?什么是標準,怎么運用標準?我不出國早該是主任醫師,留學(xué)了反而水平還低了?我已經(jīng)回國十年了,又當了十年的臨床醫生,發(fā)表了十幾篇關(guān)于“緩釋庫”治療癌癥的文章,還寫(xiě)了幾本專(zhuān)業(yè)書(shū)。難道別人的水平都比我高?條件都比我好?不是這樣吧!
Afterwards I knew there appeared disagreement inside the jury of tumor experts, still someone accused me not to be qualified, not to meet the conditions. I guessed: they were so nitpick which due to the reason I had studied abroad in America or the reason I was a private hospital doctors? What was the standard, how to use the standard? I would have been as early as chief physician if I had not go abroad, then I had studied abroad, was my level on the contrary to be lower? I had been in China for ten years, and been a clinician for ten years, published dozens of articles about "releasing storage" cancer treatment, also I had written several professional books. Did anyone else have higher levels than me? Their conditions were better than mine? Not so!
后來(lái)終于在網(wǎng)上見(jiàn)到了評審結果,我被晉升為主任醫師。沒(méi)有太多的興奮,只是松了一口氣。
Finally, I had seen the results of the review on the Internet; I was promoted to chief physician. Not too much excitement, I just breathed a sigh of relief.
人要干點(diǎn)事真不容易,創(chuàng )業(yè)初期根本沒(méi)有考慮太多,就想干點(diǎn)自己愿意干的事,沒(méi)想到一路走來(lái)要遇到很多麻煩。民營(yíng)醫院與公立醫院競爭,搶走了公立醫院的病源,惹得公立醫院心里不平衡;在治療方法上的不同,也與公立醫院產(chǎn)生了意見(jiàn)分歧;公立醫院有政府撥款支持,處處以老大哥自居,私立醫院自己招聘人員、自己賺工資,處處像后娘的孩子。私立醫院處處舉步維艱,在此次晉升職稱(chēng)上就有所體現。我在職稱(chēng)晉升上遇到的小磨難,并不能把我怎么樣,只是折射出這個(gè)圈子的一些怪象。
It is really not easy for one to do something. At initial stage of pioneering business, I did not think too much, just wanted to do something that I would, and I did not think of there were so many troubles on my way. Competing with public hospitals, our private hospitals robbed the patients of public hospital, which provoked personnel of public hospitals who felt unbalanced; be different on treatment methods, we also had differences of opinion with public hospitals; Public hospitals have the support of government funding, as a big brother everywhere, while in private hospitals they needed to recruit staff and earn their own wages, like the stepmother children everywhere. Private hospital was difficult to do everything, which was reflected in the promotion. The little hardship I encountered in my title promotion did not matter for me, just reflected some odd phenomenon of this circle.
我承認有些私立醫院不盡人意,存在著(zhù)一些問(wèn)題,但凡事應該區別對待,不能一概而論。不管是公立醫院還是私立醫院,我們的目的和目標都是一致的,都是為了癌癥患者,請不要把我拒之門(mén)外,我雖是一個(gè)不拿國家工資的醫師,但不會(huì )拿職稱(chēng)去騙人,去渲染。腫瘤患者的療效好壞,也不完全取決于醫生的職稱(chēng),一個(gè)醫生的真實(shí)水平和能力,為病人服務(wù)的態(tài)度和熱情,對于病人來(lái)說(shuō)更重要,更有意義。
I admit some private hospitals were less than satisfactory with some problems, but everything should be treated differently, not to lump together. Whether public hospitals or private hospitals, our goals and objectives are consistent on the treatment of cancer patients, so please don't closed the door against me, although I am a doctor do not take national salary, I would not take my titles to cheat others , to render. Curative effect of tumor patients is not entirely depend on the doctor's title, and it is more important, more meaningful to patients for the doctor's true level and ability, the service attitude and enthusiasm.
如今我成了主任醫師,有了這個(gè)職稱(chēng),水平比以前高了嗎?沒(méi)有。能力就強了嗎?也沒(méi)有。職稱(chēng)只是人的一個(gè)外表,一個(gè)標志,我始終覺(jué)得醫生的品德比什么都重要。
這就是我晉升主任醫師的艱難過(guò)程。
Now I have been a chief physician, with this title, is my level higher than before? No. Is my ability is stronger? Not either. The job title is just an appearance of a man, a sign, I always feel that the doctor's morality is more important than anything.
This is the difficult process of my promotion for chief physician.
2.5 剛回國就當選為“99山東省十大杰出留學(xué)科技專(zhuān)家”,2005年獲國務(wù)院全國首屆“華僑華人專(zhuān)業(yè)人士‘杰出創(chuàng )業(yè)獎’”,2013年獲泰安市榮譽(yù)市民
2.5 I was elected to be the “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999” just as I returned, and then I was honored with “‘Outstanding Entrepreneurship Award’ for Overseas Chinese Professionals” by the State Council in 2005, as well as I won the title of Taian’s honorary citizen in 2013
1999年,回家創(chuàng )業(yè)的第二年,山東省評選“99山東省十大杰出留學(xué)科技專(zhuān)家”,我被科技廳提名,但遭到衛生系統不少人的反對。
In 1999, the second year after I returned to pursue my career, I was nominated by the office of science and technology to take part in the selection of “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999”, while a significant minority of people in the health system opposed.
被提名山東省十大杰出回國專(zhuān)家,確實(shí)是科技廳的領(lǐng)導到東平參觀(guān)了我的醫院后,感動(dòng)了董昭和廳長(cháng),他一再稱(chēng)贊我是個(gè)干實(shí)事的回國留學(xué)生:“這么窮的地方,你怎么想到來(lái)這兒創(chuàng )業(yè)?是什么力量、什么動(dòng)機、什么因素使得你跑到這么偏僻的窮困縣?”面對這一連串的問(wèn)題,我就跟領(lǐng)導們匯報了我的創(chuàng )業(yè)經(jīng)歷。
Nominated to “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province”, it was truly because of that the leaders from Science and Technology Agency had visited our hospital and the Director Dong Zhaohe was moved who repeatedly praised me a practical return student: “How do you think to run business to such a poor place? What strength, what motivation and what factors make you come to the impoverished county so remote?” In the face of these problems, I reported my entrepreneurial experience to the leaders.
我們談了很多,我跟領(lǐng)導實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō):“東平是癌癥的高發(fā)區,從濟南到東平驅車(chē)要三個(gè)小時(shí),路又不好走,一些癌癥病人去濟南看病,當天不能往返,還要住賓館,既不方便又要多花錢(qián),辦這么一個(gè)小醫院能為農村人行個(gè)方便,也省點(diǎn)錢(qián)。另外,我也需要一個(gè)平臺施展腫瘤治療的理念和方法,展現我的一點(diǎn)能力。我完全可以到省城大醫院工作,但是那樣很難繼續我的研究,并將我的‘緩釋庫療法’應用于臨床。”
省領(lǐng)導對我的思路和做法,給予了肯定。
We talked a lot, I spoke frankly to the leaders: “Dongping is the high incidence area of cancer, and it must to take three hours driving from Jinan to Dongping, as the road was so rough, some cancer patients cannot be back and forth in a day to Jinan to see a doctor, and have to stay in the hotel, which was either inconvenient or more costing, while such a small hospital can supply convenient and save money for rural people. In addition, I also need a platform to display my ideas and methods of tumor treatment, showing a bit of my ability. I can absolutely go to work in the big provincial hospital, but as it is difficult to continue my studies, and difficult to use my 'releasing storage therapy' in clinical application."
My ideas and methods were affirmed by province leaders.
這才有了提名候選人的機會(huì ),評比對我來(lái)說(shuō)很困難,衛生系統就是不同意把我推上來(lái),私立醫院是被人瞧不起的。當時(shí)在評比過(guò)程中起起伏伏,最終我還是被評上了。這是山東的一大新聞,邵桂芳副省長(cháng)主持了招待會(huì ),參加招待會(huì )的有山東醫科大學(xué)的張運、煙臺的羅永章、于金明等,當然,還有我。會(huì )前董廳長(cháng)對獲獎人一一作了介紹,會(huì )上每個(gè)人都發(fā)言。
Then I had the opportunity to be nominated as a candidate, while it was very difficult for me, as they from the health system were not agreed to push me up, and the private hospital was looked down by others. At the time, the condition in the process was ups and downs, and then I was eventually to be assessed. This was a great news in Shandong Province, vice governor Shao Guifang presided over the conference where the attendees included: Zhang Yun from Shandong Medical University, Luo Yongzhang of Yantai, Yu Jinming, of course, and I. Before the conference Director Dong introduced the winners one by one, and everyone made a statement on the meeting.
羅永章的發(fā)言是反對化療(使用化學(xué)藥物治療腫瘤的方法),因為化療傷害病人的正常組織,所以他帶著(zhù)美國的血管抑制劑的基因回國創(chuàng )業(yè),藥品已經(jīng)被國家食品藥品監督管理局批準上市用于治療癌癥,是一種聯(lián)合化療方案中的藥物。由于他研發(fā)了生物新藥,衛生系統沒(méi)有人反對他,他取得了成功。如果羅永章與我一樣,研究成果不是藥物,而是一種用于臨床的方法,也許同樣會(huì )遭到反對。因為做藥物可以幫助臨床醫生治病,作為方法雖然同樣是服務(wù)于病人,但存在著(zhù)意見(jiàn)分歧,還要競爭病人,必然就有矛盾。
The statement of Luo Yongzhang was against chemotherapy (treatment of tumor using chemical drugs), as chemotherapy damaged the normal tissue of patients, so he took the USA gene of angiogenesis inhibitor returning to run his business, and the medicine had been approved to go public for the treatment of cancer by the State Food and Drug Administration which was a drug of combined chemotherapy.
由于他研發(fā)了生物新藥,衛生系統沒(méi)有人反對他,他取得了成功。如果羅永章與我一樣,研究成果不是藥物,而是一種用于臨床的方法,也許同樣會(huì )遭到反對。因為做藥物可以幫助臨床醫生治病,作為方法雖然同樣是服務(wù)于病人,但存在著(zhù)意見(jiàn)分歧,還要競爭病人,必然就有矛盾。
As he developed a new biological medicine, no one in the health system was opposed to him, he achieved success. Luo Yongzhang might also be opposed if his research results were not drugs but for a clinical method just as mine, as pharmacy could help the treatment for clinical doctors, while method though served the patients equally, there were differences of opinions, but also the competition among patients, so the contradiction was inevitable.
我也做了發(fā)言,也是反對化療,要從使用方法的角度減少化療的毒副作用,創(chuàng )新方法,那就是“緩釋庫療法”,把抗癌藥物作用于腫瘤內部,僅殺死癌細胞,不傷正常組織。
I also made a speech which was also against chemotherapy, to reduce the side effects of chemotherapy from the angle of method of application, to innovate methods, that is "releasing storage therapy", making the anti-cancer drugs act inside tumor only to kill cancer cells and not to hurt the normal tissue.
于金明也做了發(fā)言,當時(shí)他是山東省腫瘤醫院的副院長(cháng)。
省長(cháng)肯定了我們的發(fā)言:“你們是山東的人才,山東的寶貝,在山東你們將大有作為。”講話(huà)中還勉勵我們不要怕困難,只有不斷克服困難,才能取得成就。
Yu Jinming also made a speech when he was the vice president of Shandong Provincial Tumor hospital.
The governor affirmed our statements, and said: "You are the talents and precious of Shandong, you will accomplish a great deal in Shandong." His speech also encouraged us not to be afraid of difficulties, as only continuously to overcome difficulties, then to achieve success.
這次會(huì )議上,有留學(xué)回國人員提出了反對學(xué)術(shù)不正之風(fēng),科學(xué)研究和學(xué)術(shù)文章存在著(zhù)弄虛作假問(wèn)題,邵省長(cháng)就詢(xún)問(wèn)董廳長(cháng),老廳長(cháng)做了圓滑回答:“還不是科研人員為了晉升。”當年留學(xué)回國人員眼光和思想很敏銳,已經(jīng)發(fā)現了學(xué)術(shù)界存在著(zhù)不良風(fēng)氣,如今這種風(fēng)氣越來(lái)越差,要是及早治理,現在不至于這樣糟糕。
On the meeting, some returned overseas students had put forward opposing academic unwholesome tendencies and falsification among scientific research and academic papers. Govemor Shao asked about Director Dong who made a sophisticated replied: "It was no more than the scientific research personnel for promotion." At that time, the returned overseas students with keen view and thought had found the bad practice in academic circles, while the atmosphere now was getting worse, which were not so bad if it had been early treated.
后來(lái)得知,省科技廳為了讓我當選,費了一番周折,做了很多工作,一個(gè)主要原因,我是私立醫院的人。
Later I learned that the leaders in Department of provincial science and technology had done a lot of work overcoming some setbacks to get me elected, as one of the main reasons was that I was from a private hospital.
那時(shí)候,私立醫院是個(gè)新生事物,記得當時(shí)省內只有兩家,除了我的醫院外,還有一家是萬(wàn)杰醫院。至今我還納悶:當時(shí)泰美寶法腫瘤醫院剛開(kāi)業(yè)不久,沒(méi)有什么影響力,也競爭不了公立醫院的病人,不知否定聲從何而來(lái)?
At that time, private hospital was a new thing, I remembered there was only two in Shandong Province, except my hospital, another was Wanjie Hospital. I still wondered: At the time before long when Taian Taimei Baofa Tumour Hospital just opened, which was not with some influence, neither had the competence to compete the patients with public hospitals, where did the sound of denial come from?
很多人認為,回國后我應該到大醫院工作,有的領(lǐng)導就跟我說(shuō)過(guò):“你可以回到省腫瘤醫院工作,我來(lái)給你安排。”這對我來(lái)說(shuō)一點(diǎn)興趣都沒(méi)有。一個(gè)朋友還說(shuō)過(guò):“你辦醫院,人家會(huì )不舒服。”可我一直有自己的想法,干自己想干的事,在農村辦個(gè)醫院,肯定受群眾歡迎,受縣級各部門(mén)支持。記得當時(shí)吳官正書(shū)記就說(shuō):“你的行為,為回國留學(xué)生帶了一個(gè)好頭。”現在看來(lái),不僅僅如此。
Many people thought that I should go to work in a big hospital after returning, and some leaders had said to me: "You can go back to work at the Provincial Tumor Hospital, I'll arrange for you", while I had no interested in it. A friend had ever said: "You run hospitals, and others will be uncomfortable." I was always having my own ideas of doing what I want to do, and to run a hospital in the rural should certainly be welcomed by the masses, and should certainly get the support by the departments in county. I remembered Secretary Wu Guanzheng said at that time: "Your behavior made a good start for returned overseas students." It appears now not only that.
不管怎么樣,我當選上了山東省十大杰出回國專(zhuān)家,是十名專(zhuān)家中的一位,而這十名回國專(zhuān)家至今干得都很不錯。我作為回國創(chuàng )業(yè)者,至今堅持著(zhù)當初的選擇,全心全意地為癌癥病人服務(wù)。
“Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999”
Anyway, I was elected to be one of the “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province”, and so far the ten experts had done very well. As a returning entrepreneur, I still adhered to the original choice up to now to put my heart and soul into services for cancer patients.
各級僑辦從來(lái)都是回國創(chuàng )業(yè)者的娘家,“有事找僑辦,有困難找僑辦。”成為僑界的名言。僑辦代表著(zhù)一級政府,幫助著(zhù)每一個(gè)留學(xué)回國人員,特別是回國創(chuàng )業(yè)人員。
The offices of Overseas Chinese Affairs at all levels were Mother Home of returning entrepreneurs, and the word "Asking The offices of Overseas Chinese Affairs if you have some matters and difficulties" had become a saying among the circle of Overseas Chinese. Overseas Chinese Affairs Office represents the level of government helping each returned overseas students, especially for returned business personnel.
時(shí)任山東省僑辦商主任曾經(jīng)在中國洛杉磯領(lǐng)事館做過(guò)商務(wù)領(lǐng)事,認識他是在有一年的領(lǐng)事館的春節招待宴會(huì )上,因為我倆都是山東人,老鄉在一起感到非常親切。此后未再聯(lián)系,也不知他已經(jīng)回國,擔任了山東省僑辦主任。再次見(jiàn)到商主任,是我剛回到東平時(shí),還在征地、蓋樓、建院過(guò)程中省僑辦就知道了此事。商主任親自接待我多次,問(wèn)長(cháng)問(wèn)短,當得知辦醫院遇到很多困難時(shí),商主任一再勸我:“別著(zhù)急,中國國情,你要了解,跟美國是不一樣。”為辦醫院省僑辦幫了我不少的忙,他們非常支持民營(yíng)醫院的發(fā)展,非常支持華僑回國創(chuàng )業(yè)。那時(shí)商主任就斷定醫療改革是遲早的事,今天已經(jīng)驗證了他預言。
Director Shang, the director of Overseas Chinese Affairs Office at that time had once been a commercial consul at the consulate of Los Angeles whom I met at the reception dinner of a Spring Festival in Consulate, as both of us were fellow-villagers form Shangdong, we felt very cordial together. Then we had no further contact, also I did not know he had returned and served as director of the overseas Chinese Affairs Office of Shandong province.
再次見(jiàn)到商主任,是我剛回到東平時(shí),還在征地、蓋樓、建院過(guò)程中省僑辦就知道了此事。商主任親自接待我多次,問(wèn)長(cháng)問(wèn)短,當得知辦醫院遇到很多困難時(shí),商主任一再勸我:“別著(zhù)急,中國國情,你要了解,跟美國是不一樣。”
Seeing Director Shang again was at the time I just came back to Dongping, it was known to the provincial Office of Overseas Chinese Affairs when I was still busy in the land acquisition, building and founding the hospital. Director Shang personally received me for several times, making detailed inquiries, as he learned that my hospital encountered many difficulties, Director Shang repeatedly advised me: "Don't worry, you shall understand the Chinese situation which is not the same as with America."
濟南僑辦也一樣關(guān)心著(zhù)我們回國創(chuàng )業(yè)者,王曉霞主任曾多次過(guò)問(wèn)我在濟南辦院的事,多次為我出謀劃策,濟南保法腫瘤醫院的建成有她的一份功勞。
Jinan Overseas Chinese Affairs Office was also concerned about us returning entrepreneurs, Director Wang Xiaoxia had repeatedly concerned herself with the affairs of my hospital in Jinan, for many times she gave advice and suggestions, and the building of Jinan Baofa Tumor Hospital was with a credit to her.
可以看出,被我們回國人員稱(chēng)為“娘家”的僑辦, 處處是真心的幫助,僑辦并沒(méi)有權力,但能為你呼吁,代表著(zhù)政府的心聲。
As can be seen, the Overseas Chinese Affairs Office we returnees called "Mother Home" provided us sincere helps in all respects, as it could appeal to all circles on behalf of the government, though it had no power.
2004年全國僑辦要表彰一批回國創(chuàng )業(yè)者,是開(kāi)國后的第一次。濟南市僑辦和省僑辦都積極推薦,這可是全國的一個(gè)大事,也是我們歸國知識分子的一件大事,這次很順利,我受到了國務(wù)院僑辦頒發(fā)的首屆華僑華人百名杰出創(chuàng )業(yè)獎的表彰。
In 2004 the National Office of Overseas Chinese would commend a number of returned entrepreneurs which was the first time since the founding of the People’s Republic of China. Jinan Overseas Chinese Affairs Office and the provincial Office actively recommend the candidates, as this was a big thing all over the country and a major event for we returned intellectuals, and this time it was very smoothly that I was awarded in recognition as the first hundred outstanding entrepreneurs of overseas Chinese issued by the Overseas Chinese Affairs Office of State Council.
表彰會(huì )上,國務(wù)委員唐家璇接見(jiàn)了我們,正值國慶期間,國務(wù)院還安排我們參加了國慶宴會(huì )和天安門(mén)慶典活動(dòng),我感到了無(wú)比自豪和無(wú)上榮光。當時(shí)還有濟南王革,百度老板李彥宏,我的朋友張海明。祖國非常支持華僑回國創(chuàng )業(yè),從毛澤東時(shí)代就是這樣,中國革命與華僑是分不開(kāi)的,中國的社會(huì )主義建設也離不開(kāi)華僑,改革開(kāi)放更是這樣,中國有關(guān)華僑的一系列政策是世界獨有的。
At the meeting of commending, State Councilor Tang Jiaxuan granted an interview to us, as during the period of national days, the State Council also arranged us to attend the activities of National Day banquet and Tiananmen Celebration, I was so proud and supreme glory. At the time there were also Wang Ge of Jinan, Baidu Boss Li Yanhong and my friend Zhang Haiming.
祖國非常支持華僑回國創(chuàng )業(yè),從毛澤東時(shí)代就是這樣,中國革命與華僑是分不開(kāi)的,中國的社會(huì )主義建設也離不開(kāi)華僑,改革開(kāi)放更是這樣,中國有關(guān)華僑的一系列政策是世界獨有的。
The motherland had been support very much for overseas Chinese returning to pursue their careers since the era of Mao Zedong, Chinese revolution was inseparable with overseas Chinese, Chinese socialist construction also cannot do without them, and more like this for Chinese reform and opening up, the series of policies on overseas Chinese from China is unique in the world.
2008年中國僑商會(huì )成立,我成為會(huì )員,成立大會(huì )召開(kāi)時(shí),時(shí)任國務(wù)院總理溫家寶親自來(lái)祝賀講話(huà),我有幸與他合影留念。
In 2008, Chinese Overseas Chinese Merchants Association was established, and I become a member. At the time of holding the inaugural meeting, Premier Wen Jiabao personally went to congratulate and made a speech, and I was fortunate to have a photo with him.
2011年第二屆中國僑商換屆會(huì ),時(shí)任國家副主席習近平親自到會(huì )祝賀并講話(huà),我很有幸與他合影留念。僑界的活動(dòng)我是有呼必應,等于自家的活動(dòng),處處感到親切。
In 2011, as the transition for second session of Chinese Overseas Chinese Merchants Association, Vice President Xi Jinping at that time personally attended the meeting and made a congratulation speech, I was lucky enough to have a photo with him. I was sure to answer the call form the circle of overseas Chinese which was equal to my own activities, I always feel cordial everywhere.
我的家鄉泰安市僑辦也一樣關(guān)心我,城市小點(diǎn),華僑也就少點(diǎn),我們得到的關(guān)心可就多了。2010年7月28日我在東平又建立了一家東平保法綜合醫院,縣領(lǐng)導和衛生局很支持,開(kāi)業(yè)時(shí),時(shí)任泰安市委書(shū)記楊魯豫趕來(lái)祝賀參觀(guān),體現了黨委和政府的關(guān)心和支持。2012年楊魯豫書(shū)記升為濟南市市長(cháng)(副省級),仍然關(guān)心我們華僑的創(chuàng )業(yè)。新任泰安市的領(lǐng)導仍然注視并關(guān)心著(zhù)我們,一個(gè)民營(yíng)醫院,一個(gè)在農村的醫院,能得到政府的關(guān)心,我感到莫大的榮幸。
The Overseas Chinese Affairs Office of my hometown Taian City also cared about me, the city is small, and overseas Chinese is then less, while we got more concerned. I set up another hospital—Dongping Baofa General Hospital on July 28th, 2010, which got so much support from the leaders of County government and Health Bureau, at opening, Yang Luyu, secretary of Taian municipal Party committee came to congratulate and visit, which reflected concern and support from the party and the governments.
2012年楊魯豫書(shū)記升為濟南市市長(cháng)(副省級),仍然關(guān)心我們華僑的創(chuàng )業(yè)。新任泰安市的領(lǐng)導仍然注視并關(guān)心著(zhù)我們,一個(gè)民營(yíng)醫院,一個(gè)在農村的醫院,能得到政府的關(guān)心,我感到莫大的榮幸。
In 2012 the Secretary Yang Luyu who was promoted to the mayor of Jinan City (vice provincial level) still cared for our returnees’ entrepreneurship. The new leaders of Taian city leaders still watched and cared about us, I felt the greatest honor that as a private hospital in rural areas, we got so much concern from the government.
2013年泰安市經(jīng)過(guò)提名,市人大通過(guò)表決,授予我泰安市榮譽(yù)市民的稱(chēng)號,2013年10月15日在泰安市舉辦了盛大的儀式。坐在主席臺上,我感到無(wú)上榮光。泰安就是我的家鄉,由于出國留學(xué),沒(méi)有了家鄉的戶(hù)籍,但我始終不忘自己是一個(gè)泰安人,回家鄉創(chuàng )業(yè)牽動(dòng)著(zhù)國內外無(wú)數的泰安人,家鄉連著(zhù)我的心,我連著(zhù)家鄉的根,今天成為了泰安市的榮譽(yù)市民,更加深了我對家鄉人的感情,更拉近了我們海外游子與家鄉泰安的距離,代表海外的山東老鄉,泰安老鄉,我要道一聲:感謝家鄉的父老鄉親,感謝家鄉的父母官——泰安市的領(lǐng)導們,我們會(huì )盡其所能地為家鄉做出貢獻。
In 2013, I was awarded the title of the honorary citizen of Taian City which was voted among the Municipal People's Congress after the nomination of Ta'an City, and a grand ceremony was held in Taian City on October 15th, 2013. On the podium, I felt the supreme glory.
泰安就是我的家鄉,由于出國留學(xué),沒(méi)有了家鄉的戶(hù)籍,但我始終不忘自己是一個(gè)泰安人,回家鄉創(chuàng )業(yè)牽動(dòng)著(zhù)國內外無(wú)數的泰安人,家鄉連著(zhù)我的心,我連著(zhù)家鄉的根,今天成為了泰安市的榮譽(yù)市民,更加深了我對家鄉人的感情,更拉近了我們海外游子與家鄉泰安的距離,代表海外的山東老鄉,泰安老鄉,我要道一聲:感謝家鄉的父老鄉親,感謝家鄉的父母官——泰安市的領(lǐng)導們,我們會(huì )盡其所能地為家鄉做出貢獻。
Taian is my hometown, as I studied abroad, and now I have not the census register of my native place, while I always remembered myself is a person from Taian, returning to run business affected countless people in Taian, as my hometown was connected with my heart and I was linked to the roots of my hometown, today I became the honorary citizen of the city of Taian, which more deepened my feelings to my hometown people, more shortened the distance between our overseas wanderers and the hometown of Taian, I would like to say a word representing overseas fellow-villagers of Shandong and Taian villagers: Thank you, fellow countrymen! Thank you, local magistrate -- leaders in Taian City, I will do my best to contribute to my hometown.
2.6 學(xué)術(shù)上有所成就,臨床上成果喜人
2.6 I got some academic achievements and gratifying results on clinical
我從碩士研究生開(kāi)始每次參加學(xué)術(shù)會(huì )議都有沖動(dòng),想提問(wèn)題,開(kāi)始還有點(diǎn)膽怯,怕提錯了,后來(lái)就覺(jué)得,在學(xué)術(shù)圈里混,必須要學(xué)會(huì )提問(wèn)題,提得對方答不上來(lái),提得他說(shuō):“這個(gè)問(wèn)題提得很好。”這樣,我才覺(jué)得過(guò)癮,不但可借此來(lái)表現自己,引起人們對我的注意,還有機會(huì )讓學(xué)術(shù)圈了解我的發(fā)明,了解我的治癌理念。
I was always impulse every time I participated in academic conferences since I was a postgraduate. I wanted to ask questions, timidly at first as I was afraid to be wrong. Later, I thought that I must to learn to ask questions in academic circles, to ask the questions till the other side could not answer them, to ask till he said: "This is a very good question." Then I just felt satisfying, not only to show myself, to draw attention to me, but also to have a chance to make the academic circle know my invention, know my idea of cancer treatment.
我善于思考問(wèn)題,吸收別人的東西,激發(fā)自己的思想火花,我覺(jué)得這才是重要的。參加一百場(chǎng)會(huì )議,觀(guān)看一百個(gè)幻燈片,可能僅僅一兩個(gè)觀(guān)點(diǎn)對你的研究有用。研究癌癥就是這樣,腫瘤學(xué)包括外科、放射、化療、病因學(xué)、病理學(xué)、遺傳學(xué)、免疫學(xué)等學(xué)科,所有的學(xué)科都裝在腦子里,也不一定能產(chǎn)生一個(gè)好的醫療新思路,這可不是簡(jiǎn)單的學(xué)科集合,而是要有所創(chuàng )造,有所發(fā)明,而新點(diǎn)子、新方法還要有實(shí)用性。
I'm good at thinking, absorbing others merits to inspire my own sparks of thought, which I think is important. Participating in one hundred meeting, watching one hundred slides, perhaps only one or two points were useful on your research. So is cancer research, oncology includes surgery, radiation, chemotherapy, etiology, pathology, genetics, immunology and subjects so on, putting all the subjects in mind may not be sure to produce a good new idea of medical treatment, which is not a simple aggregate of subjects, but to create, to invent , and the new ideas or new methods should be practical.
臺上的演講者每一個(gè)動(dòng)作,每一句話(huà)語(yǔ)都吸引我。在美國期間,講學(xué)講座特別多,只要有空每個(gè)學(xué)科我都去聽(tīng)。在實(shí)驗室每周的早會(huì )上,更能輕松地學(xué)習,也可插嘴發(fā)言、討論,對我真是一個(gè)極好的鍛煉。
Every action and every word of the speaker on the stage were attractive to me. During the time when I was in America, the lectures and seminars were very many, as long as I had time I would to listen the lecture of each subject. At morning meeting every week in the laboratory, I could learn more easily, also I could chip in a speech, a discussion, which was a good exercise for me.
我羨慕每一個(gè)演講者,直到1994年,我當上了圣地亞哥加州大學(xué)助理教授,走上了講臺,才成為別人羨慕的對象。在臺上講和在臺下講的感覺(jué)是不一樣的,我這才明白,為什么大學(xué)畢業(yè)后,那么多同學(xué)愿意留校當老師,給學(xué)生講課,展示老師的魅力和風(fēng)范,成就大師氣質(zhì)。記得上大學(xué)時(shí),病理課的鄭老師把炎癥講得活靈活現,簡(jiǎn)直就像是說(shuō)書(shū),讓人聽(tīng)得入迷,感覺(jué)生動(dòng)有趣。多么復雜的問(wèn)題他都能講得深入淺出,講得學(xué)生們目不轉睛。
I admired each speaker, until 1994 when I was an assistant professor at the University of California Santiago; I stepped onto the platform and become the envy of others. The feeling of the speaker on stage or an auditor in the audience was not the same, that time I understood why so many students were willing to stay at the University to be a teacher after graduation, to give lectures for the students, to show the charm and style of a teacher and to achieve master temperament. I remember when I was the University, Teacher Zheng of pathology talked about inflammation vividly, just like the story-telling, made a person feel spellbound, lively and interesting. No matter how complex the problem was, he could explain profound theories in simple language, made the students fix their eyes on.
有關(guān)腫瘤的學(xué)術(shù)會(huì )議是比較乏味的,回國創(chuàng )業(yè)前聽(tīng)的都是英文講座,我留學(xué)九年,英語(yǔ)已是相當不錯了。1995年,由我牽線(xiàn),美國圣地亞哥加州大學(xué)醫學(xué)院與濱州醫學(xué)院簽訂協(xié)議成為友好醫學(xué)院,兩個(gè)醫學(xué)院之間互訪(fǎng),我自然就成為了友誼使者,也成了兼職翻譯。有一次在母校,圣地亞哥加州大學(xué)醫學(xué)院院長(cháng)的講座,講課的內容是腦癲癇病的治療。在完成了翻譯工作后,我站在母校的講臺上,講我在美國的研究——P16基因與骨癌細胞粘附力。這次講演,是我在中國第一次走上講臺,有點(diǎn)自豪,同時(shí)覺(jué)得也算為母校做了一件有意義的事。
The academic conference on tumor was relatively tedious, what I listened before I returned to pursue my own career were English lectures, I had studied abroad for nine years, and my English was quite good. In 1995, by my acting as go-between, America University California, Santiago Medical College and Binzhou Medical University signed an agreement to become friend universities. For friendly exchange and visits between the two medical universities, I naturally became a friendship envoys, also became a part-time translator. Upon completion of the work of translation, I stood on the podium of my alma mater, speaking my research in America -- P16 gene and bone cancer cell adhesion. This was the first time that I went on Chinese podium to give a speech, and I felt a little proud, also I thought it was a meaningful thing that I did for my alma mater.
回國創(chuàng )辦醫院的三至五年間,沒(méi)有機會(huì )上講臺去講課,倒是給我的職工們講了不少。
The three to five years that I established hospitals in domestic, I had no chance to teach on the podium, but I spoke a lot to my staff .
在腫瘤界漸漸有了名氣后,2003年,全國名醫大會(huì )邀請我講課,會(huì )議的組織者要我出一筆贊助費,我問(wèn)他:“這是為什么?”“因為你是私立醫院,帶有廣告性質(zhì)。”看到了吧,這就體現了公立醫院與私立醫院的又一個(gè)不同之處。私立醫院不管出現在哪里,都有廣告因素,不管你愿不愿意做這個(gè)廣告。而公立醫院就不存在廣告因素,這是何道理?交了贊助費就不用交會(huì )議費了,我們一行五人參加了會(huì )議。我的講課內容新穎,從創(chuàng )業(yè)到新療法,從理論到實(shí)踐,有理有據,步步為營(yíng),贏(yíng)得在場(chǎng)醫生們的一陣陣掌聲。我還講到了在美國替人打官司,為中國人爭了氣,是贏(yíng)了美國醫生的第一個(gè)中國人,至今還沒(méi)有第二個(gè)人。當我講完走出會(huì )場(chǎng),許多人跟了出來(lái),討教治癌方法,要名片,留電話(huà)。后來(lái)我都不好意思了,怕影響下一場(chǎng)的講課,勸他們回去聽(tīng)課。
I became gradually famous in cancer circle, then in 2003, I was invited to give a lecture on National Medical Conference, while the organizer asked me to denote a sponsorship fee, I asked him: "Why?" "Because you are from a private hospital, and it is with the character of advertising." You see, this reflected a difference again between public hospital and private hospital. No matter where a private hospital was, there was advertising, in spite of whether you were willing to do the advertising or not. While there was no advertising for public hospital, what was the reason? Turn in the sponsorship fee then we need not to turn in the conference fees, five of us attended the meeting. My lecture was novel, from entrepreneurship to the new therapy, from theory to practice, well-grounded, step-by-step, which won weaves applause from the doctors of the presence. I also spoke about that I engaged a lawsuit for someone else in the USA., earning honor for Chinese, and I was the first Chinese winning America doctors, there is no second such a person so far. When I finished and go out of the hall, many people followed me out, asking for cancer treatment methods, business card and phone number. Then I felt embarrassed and afraid of effecting the next lecture, persuaded them to go back.
后來(lái),我到美國講在中國創(chuàng )業(yè)的經(jīng)驗,受到留學(xué)生、華僑的贊揚。在北京大學(xué)、山東大學(xué)藥學(xué)院也給碩士生們講過(guò)學(xué)術(shù)課。2006年和2008年曾兩次在中國軍事醫學(xué)科學(xué)院講創(chuàng )新與創(chuàng )業(yè)。2013年北京保法腫瘤醫院開(kāi)業(yè)后,中國軍事醫學(xué)科學(xué)院的石滿(mǎn)老師還專(zhuān)門(mén)送來(lái)我當年的講座錄像,現在我們醫院作為繼續教育的普及教材,對年輕醫生和護士進(jìn)行培訓。北京保法腫瘤醫院開(kāi)業(yè)后是老師專(zhuān)門(mén)送來(lái)當年兩次講座的錄像,真是讓人感動(dòng)啊。
Later, I went America and spoke the experience of my entrepreneurship in China, which was praised by the student, the overseas Chinese. I had also given academic courses to the master students at Beijing University and College of Pharmacy in Shandong University. In 2006 and 2008, for two times I had made lectures about innovation and entrepreneurship in Chinese Military Medical Science Academy of the PLA. In 2013, after Beijing Bao Tumor Hospital opening, Teacher Shiman from Chinese Military Medical Science Academy of the PLA still specially sent me the videos of my lectures that years, which now is used as universal teaching materials for continuing education in our hospitals, to train young doctors and nurses. After Beijing Bao Tumor Hospital opening, Teacher Shi specially sent me the videos of my lectures of the two times, which was very touching.
通過(guò)一些講課活動(dòng),我希望給予留學(xué)回國創(chuàng )業(yè)者啟迪,激勵留學(xué)生們練就本領(lǐng)。希望碩士生們、博士生們有更多的發(fā)明創(chuàng )造,為破解癌癥“黑洞”密碼做出一份努力,貢獻一份力量。
By some teaching, I hoped to give returned entrepreneur inspiration, encouraging overseas students train ability. I hope masters, doctors have more inventions, making an effort to crack the password for cancer "black hole", a contribution.
通過(guò)講課,讓我感到了實(shí)現自我的價(jià)值。別人欣賞你,你會(huì )從中得到鼓舞,再努力,再前進(jìn)。
By lectures, I felt the value of self realization. Others admire you, from which you get the encouragement, try harder, advance on.
在中國,我的研究仍然在進(jìn)行,我的腫瘤研究所里有研究生在為我的研究而工作,我的治癌療法在不斷改進(jìn),臨床療效也在不斷提高。我沒(méi)有進(jìn)入主流的學(xué)術(shù)界,幾乎成了民間科學(xué)家,我私下與醫學(xué)界的老師和朋友交流時(shí),他們經(jīng)常和我探討一些問(wèn)題:你已經(jīng)是一個(gè)私立醫院的院長(cháng),也是一個(gè)經(jīng)濟實(shí)體的法人,你怎么還在做研究?你不是腫瘤學(xué)院派的專(zhuān)家,只能是非學(xué)院派的專(zhuān)家等等。
In China, my research is still on, in my laboratory of cancer research, I have postgraduates to work for my study, my cancer therapy is continuously improving and the clinical curative effect is also rising. I did not enter into the mainstream of academic circle, almost became a folk scientist, I communicate with medical teachers and friends privately, when they often discuss some problems with me: You have been a president of a private hospital, and a legal person of an economic entity, why are you still doing research? You are not an expert of tumor academic school, only the expert of non academic school, and so on.
學(xué)院派的腫瘤專(zhuān)家,主要身在大專(zhuān)院校的附屬醫院,是各級學(xué)會(huì )的骨干,掌握著(zhù)教學(xué)的任務(wù);非學(xué)院派就是在一般醫院的腫瘤專(zhuān)家。的確學(xué)院派是主流,非學(xué)院派相對少些。學(xué)院派掌握著(zhù)這些學(xué)術(shù)界的大權,能夠左右和掌控學(xué)術(shù)方向及未來(lái)走向,非學(xué)院派似乎只是為醫院的工作而存在。我是在搞癌癥的研究,而且是前沿的治癌研究、臨床的治癌研究,我不是學(xué)院派。但是如果我到大醫院工作,慢慢也就成了學(xué)院派,這區別就在于我所處的位置,我覺(jué)得這對我并不重要。
Academic oncologists are mainly in Affiliated Hospital of Colleges and universities, are the backbone of all levels of institute, holding the teaching task; non academic school is the tumor experts in general hospital. Indeed, academic school is the mainstream, non academic school relatively less. Academic school holds the academic authority power, can govern and control the direction and trend of academic, non academic school seem to just exist for the work of the hospital.
我是在搞癌癥的研究,而且是前沿的治癌研究、臨床的治癌研究,我不是學(xué)院派。但是如果我到大醫院工作,慢慢也就成了學(xué)院派,這區別就在于我所處的位置,我覺(jué)得這對我并不重要。
I was doing on the research of cancer, and front research of cancer treatment, research of clinical cancer treatment, so I am not academic school. But if I had worked in a big hospital, slowly I would became academic school, the difference lies in my position, which I think is not important to me.
很遺憾,在中國的私立醫院中,真正爭氣的醫院很少,與那些為了錢(qián)的大醫院沒(méi)有什么差別,有些小私立醫院只是為了錢(qián)。私立醫院搞癌癥研究,我是先例,我的老校長(cháng)顧方舟在參觀(guān)我的醫院時(shí)說(shuō)過(guò):“保法,你開(kāi)創(chuàng )了民營(yíng)醫院研究癌癥的先河。”
Unfortunately, among Chinese private hospitals, the hospitals really trying to make a good showing were rarely, most were not different from those big hospitals for money, some small private hospitals only to make money. I am the precedent engaged in cancer research in private hospital, Gu Fangzhou, my old headmaster precedent said during a visit to my hospital: "Baofa, you created a precedent of private hospital in cancer research."
學(xué)院派也好,非學(xué)院派也罷,都是在研究癌癥,治療癌癥,誰(shuí)干得好就向誰(shuí)學(xué)習。我就是這樣的態(tài)度,不管別人怎么想。
Academic or non academic are both to research cancer, to treat cancer, who have done better, then to learn from them. This is my attitude, no matter what others think.
講課、演講并非只是專(zhuān)門(mén)為學(xué)院派設計的。2008年在吉林長(cháng)春市舉辦了中華醫學(xué)會(huì )腫瘤年會(huì ),我受到邀請去演講。同樣,因為我是民營(yíng)醫院的院長(cháng),交了贊助費。
Lecture, speech are not just designed for academic school. In 2008, Chinese Medical Oncology Annual Meeting was held in Changchun City, Jilin, and I was invited to give a lecture. Also, as I was president of the private hospital, I had paid the sponsorship fee.
那天上午,我聽(tīng)了中國醫學(xué)科學(xué)院腫瘤一位專(zhuān)家的講課,他講了美國臨床腫瘤學(xué)會(huì )會(huì )議上的進(jìn)展,還有一些腫瘤外科專(zhuān)家講了他們工作的體會(huì )和經(jīng)驗。認真聽(tīng)的同時(shí),我在想:沒(méi)有多少進(jìn)展呀,難道這就是中國的治癌水平嗎?
That morning, I listened to the lecture of a tumor expert from Chinese Academy of Medical Sciences, he made a speech about the progress of meeting from USA society of Clinical Oncology, some other surgical oncology experts said their work experience. I thought as I was listening: There was not much progress. Was this Chinese cancer level?
陳竺(原衛生部部長(cháng),現全國人大常委會(huì )副委員長(cháng))和王振義教授的研究很好,在世界上打響了,走出了國門(mén)贏(yíng)得榮譽(yù),也為中國人爭光。他們研究的內容是砒霜的主要成分三氧化二砷,其機理研究是受體機制,為腫瘤治療提供了新的藥品,是從中國的民間到官方,從假藥到真藥的典例。當初砒霜是民間的藥物,后來(lái)成為哈爾濱醫院的院內制劑,在臨床應用多年了,效果顯著(zhù)。在美國留學(xué)的王進(jìn)博士專(zhuān)門(mén)從美國回來(lái),做了深入的調研,與中國的某醫院簽訂了合同,帶到美國開(kāi)發(fā),美國的曼哈頓投資公司投資,申報美國食品和藥物管理局并獲得成功,主要治療急性粒細胞白血病。
The research of Chen Zhu (former Minister of Health, current vice chairman of Standing Committee, the NPC ) and Professor Wang Zhenyi is very well, enjoying fame in the world, walking out of the country to win the honor, also earning glory for Chinese. The content they studied was arsenic trioxide, the main component of Pishuang, the mechanism study was receptor mechanism, to provide a new drug for the treatment of tumor, is from the China folk to the official, which was a classic example of innovation from Chinese folk to official, from counterfeit drugs to real. Originally arsenic was a folk medicine, later it became the preparation in Harbin Hospital, which was applied to clinical practice for many years with an notable effect. Dr. Wang Jin who was studying America returned especially to do a thorough investigation, signed a contract with a hospital in China, then carried it to America to develop, with the investment from USA Manhattan Investment Company, declared patent to American Food and Drug Administration and succeeded, which was mainly treating acute granulocyte leukemia..
那天下午,輪到我講“非手術(shù)靶向治療癌癥的新思維”:中國化療免疫治療的臨床應用。我的研究已經(jīng)提高到一個(gè)新的水平,不僅從腫瘤內部的“黑洞”里緩釋抗癌藥物殺死腫瘤細胞,還將殺死的腫瘤細胞有效地轉化成腫瘤自身疫苗。乍一聽(tīng)是天方夜譚,但事實(shí)的確如此。我有理有據地介紹了我的研究,治療腫瘤不僅有療效(腫瘤的大小已控制穩定、縮小、消失),而且病人的生存期得到延長(cháng),P值小于0.05,表示統計學(xué)有顯著(zhù)性的意義,即免疫“緩釋庫”與“緩釋庫”的生存期比較,前者提高了100%—500%,肺癌一年生存率從26%提高到49%,胰腺癌一年生存率從5%提高到28%,肝癌晚期一年生存率從10%提高到39%。
That afternoon, it was my turn to say “New Thinking on Non Operation Targeting in Cancer Treatment”: Clinical application Chinese chemotherapy and immunotherapy. My research had been raised to a new level, not only to kill cancer cells by sustained-release anticancer drugs from the interior of the tumor "black hole", also efficiently to transform the killed tumor cells into tumor vaccine. Which was heard at first as Arabian Nights, but it was true. I introduced my research with well-grounded: cancer treatment was not only effective (Tumor size has been stable controlled, then it reduce and disappear), but also the patient's survival was prolonged, the P value was less than 0.05, which expressed the statistics had significant, i.e. the compartment of the immune "releasing storage" and lifetime of "releasing storage", the former increased by 100% - 500%, one year survival rate of lung cancer increased from 26% to 49%, one year survival rate of pancreatic cancer increased from 5% to 28%, one year survival rate of advanced liver cancer increased from 10% to 39%.
數字驚人,掌聲如雷。一位來(lái)自吉林大學(xué)的李教授,站起來(lái)問(wèn)了幾個(gè)問(wèn)題:“第一次聽(tīng)到化療不僅不降低免疫力,還能提高免疫力?”“第一次看到腫瘤內治療效果這么好,遺憾時(shí)間太短了,我們了解得不全面。”“我一定請你來(lái)我們吉林大學(xué)講你的腫瘤治療。”
The figures were astonishing, and then the applause was thundering. A professor Li from Jilin University stood up and asked a few questions: "For the first time I heard the chemotherapy not only does not reduce immunity, but also improve the immunity. How I wonder?" "The first time I notice that tumor treatment effect is so good, but it is pity, that time is too short, we cannot understand it comprehensively." "Tumor treatment I am sure to ask you to give a lecture on your tumor treatment at our Jilin University."
15天后也就是2008年8月17日,我應邀來(lái)到吉林大學(xué)第一附院。因為飛機晚點(diǎn),本應由我開(kāi)場(chǎng)的演講,拖到了第二位,先由另一位從美國回來(lái)的博士,講了基礎免疫學(xué)與腫瘤。我講了《化療免疫治療腫瘤的臨床應用》,F場(chǎng)有400多名大夫聽(tīng)講,掌聲不斷,提問(wèn)的人也不少。講完了,很多大夫圍上來(lái)要聯(lián)系方式,其中還有一位小袁曾經(jīng)在我院里工作,后考碩士研究生來(lái)到了吉林大學(xué)。
Fifteen days later i.e. on August 17th, 2008, I was invited to the First Affiliated Hospital of Jilin University. As the plane was delayed, originally arranged my opening speech was put off to the second, another doctor returnee from American talked about the basic immunology and tumor. I spoke on "Clinical Application of Chemotherapy Immunotherapy of Tumor". There were more than 400 doctors listening at the scene, continually applause, quite a few people asked me some questions. Finished, many doctors come around me to get contact, among them there was a Xiao Yuan had once worked in my hospital, after postgraduate he came to Jilin University.
闞杰也來(lái)了,在加州大學(xué)進(jìn)修時(shí),他住過(guò)我家。晚上和闞杰等八九個(gè)教授一塊吃飯,又討論了我的研究。有位基礎免疫學(xué)教授了解我在美國的經(jīng)歷和取得的成果后,很是羨贊我。闞杰也不停地插話(huà)說(shuō):“于老師你原來(lái)不僅是開(kāi)醫院呀,還在研究腫瘤免疫治療方面走在了世界的最前面啦。”
Kan Jie also came, as studied in the University of California, he lived in my house. In the evening, I had a dinner together with Kan Jie, eight or nine professors, discussing my research again. A professor who was on basic immunology realized my experience in America and achievements, he was very envy and praiseing me. Kan Jie also kept interrupting and said: "Teacher Yu, you originally not only had operated hospitals, but also walked in the front of the world in the study of tumor immunotherapy."
這場(chǎng)演講之后,至今仍有許多醫生與我保持聯(lián)系,我也多次去吉林大學(xué)附屬醫院為病人治療。
After the speech, so far there were still many doctors keeping in touch with me, I also went to affiliated hospital of Jilin University to treat patients for several times.
其實(shí),我在2005年就被邀請去了美國,在美國德州休斯頓世界最知名的腫瘤中心(M.D.Anderson), 院長(cháng)約翰·安德森(John Menderson)出錢(qián)邀請我去演講。而他們藥物發(fā)展中心的主任羅伯特(Robert)還愿意幫助開(kāi)發(fā)新藥,大約100萬(wàn)美金的費用。因為他們可以做院內的新藥臨床實(shí)驗,而且美國食品藥物管理局承認他們的Ⅱ期臨床結果?上业膬晌幻绹笥押嗬℉enry)及弗洛維爾(Followwill)并沒(méi)有抓住這個(gè)機會(huì ),當時(shí)弗洛維爾(Followwill)的父親投資了50萬(wàn)美金,為我的發(fā)明成立了公司,他們認為還得找到更大的風(fēng)險投資。轉眼金融風(fēng)暴來(lái)臨,他們的夢(mèng)想成為泡影,沒(méi)能在美國借助風(fēng)險投資做大藥業(yè)。但我從中學(xué)習到了不少東西,也在美國展示了我在中國的治癌研究。
In fact, in 2005 I was invited to the USA, at the world's best known cancer center (M.D.Anderson) Houston in Texas, USA, Dean John Menderson invited me to lecture with his money. And Director Robert of their drug development center was willing to help the development of new drugs with roughly $1,000,000. Because they could do clinical trials of new drugs in hospital, and American Food and Drug Administration admitted their clinical results of Phase Ⅱ. Unfortunately my two American friends Henry and Followwill did not seize the opportunity, when Followwill’s father invested $500,000 to establish a company for my invention; they thought they would have to find a bigger risk investment. Then came the financial storm, their dreams had come to naught, did not make it big for pharmaceutical by virtue of VC in the USA. While I learned a lot from this, and also I showed my cancer research from China in America.
轉眼到了2005年,我在北京遇到一個(gè)美國的風(fēng)險投資助手魏萊,他把我的發(fā)明告訴了他的老板史密斯(Smith),他們研究了我和我的醫院一番,表示愿意投資,條件是兩家醫院必須進(jìn)來(lái),要有對賭協(xié)議。他們是追求利益最大化,成功了他掙錢(qián),失敗了他也不賠錢(qián)。亨利(Henry)、弗洛維爾(Followwill)和我最終意見(jiàn)沒(méi)法達成一致。我的醫院還有董事會(huì ),都擔心對賭的事不可靠,一旦合作恐怕一味地追求利益,最后不但失去自主權利,還會(huì )妨礙醫院的長(cháng)遠發(fā)展,對醫院不利,對病人也不利。
Then in 2005, I met Weile an assistant of risk investment from America in Beijing, he told his boss Smith about my invention, they examined me and my hospital, expressed their willingness to invest with conditions:Two hospitals must come in; it should have Valuation Adjustment Mechanism. They were to pursue profit maximization: succeeded, they make money; failed, they would not lose money. Henry, Followwill could not reached an agreement with my final opinion. The board of directors in my hospital were all worry about the reliability of grambling, once we co-operated, we may blindly pursue interests, finally not only losing autonomy, but also hindering the long-term development of the hospital, adverse to the hospital, adverse also to patients.
2008、2009、2010、2011這四年,由于有投稿,我參加了美國的美國癌癥研究學(xué)會(huì )年會(huì )。2011年世界抗癌大會(huì )在中國召開(kāi),我做了主題發(fā)言,贏(yíng)得了中外學(xué)者的好評,這是當年唯一一家私立醫院參加這種會(huì )議,我很知足。一位德國專(zhuān)家也在研究腫瘤內治療,他從頭到尾聽(tīng)了我的演講,然后逮著(zhù)我問(wèn)個(gè)不停。下午會(huì )議結束后,在飛機場(chǎng),還追著(zhù)問(wèn)我,直到快登機了,他還在問(wèn):“好像你還有一點(diǎn)保密。”是啊,也不應該全部告訴別人的,我總該留一點(diǎn)吧。
Due to my contributions in the four years of 2008, 2009, 2010, 2011, I participated in the annual meeting of American Association for Cancer Research (AACR). In 2011 the World Cancer Congress was held in China, I made a keynote speech, won the praise from Chinese and overseas scholars, which was only a private hospital to participate in this meeting, I was very satisfied.
一位德國專(zhuān)家也在研究腫瘤內治療,他從頭到尾聽(tīng)了我的演講,然后逮著(zhù)我問(wèn)個(gè)不停。下午會(huì )議結束后,在飛機場(chǎng),還追著(zhù)問(wèn)我,直到快登機了,他還在問(wèn):“好像你還有一點(diǎn)保密。”是啊,也不應該全部告訴別人的,我總該留一點(diǎn)吧。
A German expert was also in the research of tumor internal treatment; he listened to my speech from A to Z, and then caught me keeping on asking me questions. After the meeting ended in the afternoon, at the airport, he still asked me until he was to be boarding, he was still asking: "As if you have a little privacy." Yeah, I also should not tell all to others and should leave a bit.
2011年和2012年,參加了在北京舉辦的中國細胞治療大會(huì ),我做了主要發(fā)言:靶向免疫治療惡性腫瘤,受到了與會(huì )人員的好評。
In 2011 and 2012, I participated in the General Assembly of Chinese Cells Treatment held in Beijing, I made the keynote speech: Targeting Immunotherapy to Malignant Tumors, which earned the praise of the participants.
那次會(huì )議結束后,回賓館的路上,坐在同行的車(chē)上,和駕車(chē)的張教授聊了起來(lái),他說(shuō):“于教授,我們那桌的專(zhuān)家都在聊你。”
“聊我什么?”
“都說(shuō)你開(kāi)創(chuàng )了腫瘤個(gè)體化治療的先河,是個(gè)體化治療之父。”
After that meeting, on the way back to the hotel, I set in a peer’s car and chatted up with Professor Zhang who was driving and said: "Professor Yu, experts at our table are talking about you."
"What are they talking about me?"
"They all say that you have created the initiation of personalized cancer therapy, and you are the father of individualized treatment."
“我的免疫‘緩釋庫’治療,具備了局部靶向緩釋化療,又兼顧了全身免疫治療,具有個(gè)體化免疫疫苗治療的特色,我還在研究中呢。”
"My immune 'releasing storage' treatment was provided with the local targeting Sustained-release Chemotherapy, also took into account the systemic immune therapy, possessing the characteristic of individualized immune vaccine therapy, I am still in study."
展示自己,應當實(shí)事求是,注意謙虛,避免過(guò)度張揚。我恪守自己的治學(xué)態(tài)度,謙虛而客觀(guān)地評價(jià)腫瘤治療的現狀,注重和聽(tīng)取同行們的反饋信息。
Showing me should seek truth from facts, pay attention to be modesty, avoid excessively display. I abide by my learning attitude, evaluate the current situation of tumor treatment modestly and objectively and pay attention to listen the feedback information from my colleagues.
盡管如此,只要批評過(guò)度治療,手術(shù)、化療的缺點(diǎn),總是讓從事這個(gè)專(zhuān)業(yè)的人不舒服。其實(shí)他們心里也知道手術(shù)、化療的優(yōu)缺點(diǎn)。手術(shù)在早期可用,化療在中晚期可用,這些他們都很懂,但還是在做著(zhù)“生命不息,化療不止”的事情。同行們啊,我建議在療效沒(méi)有保證時(shí)候,放棄這種治療比較好,對病人有利!我一談起這些常見(jiàn)問(wèn)題,就會(huì )引來(lái)他們的不滿(mǎn),遭到他們的攻擊。
Nevertheless, as long as excessively criticizing the shortcomings of treatment, operation and chemotherapy, which always made the person engaging in the profession feel uncomfortable. In fact, they also know in the heart the advantages and disadvantages of operation, chemotherapy. They all know that operation is available in the early stage and chemotherapy in advanced stage, while they are still doing the thing of " So long life exists, chemotherapy never rest ". My colleagues, I suggest that with no guarantee for the curative effect, it is good to give up the treatment, which was beneficial to patients! While I talked about these problems, I would lead to their grievances, suffered their attack.
記得東平醫院開(kāi)業(yè)后,我在美國休息,但華人的活動(dòng)我都參加。多數都是學(xué)生物、分子生物、藥物學(xué)的中國留學(xué)生,也有專(zhuān)門(mén)研究腫瘤療法和抗癌藥物的專(zhuān)家。大家聚在一起,難免問(wèn)長(cháng)問(wèn)短:“你的腫瘤醫院用什么方法治療?療效怎樣?”我都有問(wèn)必答:“一種新的腫瘤內給藥的‘緩釋庫療法’。”
I remembered after Dongping Hospital opening, I took a rest in America, but I participated in all Chinese activities. Most were Chinese overseas students on biology, molecular biology and pharmacology, also some experts especially study on tumor therapy and anticancer drugs. All of us got together; I was hard to avoid all sorts of questions: "What methods are your tumor hospital applied in treatment? How is the effect?" I answered all the questions: "‘Therapy of sustained-release storage’, a new intratumoral administration ''.
“噢,藥物緩釋現在是很時(shí)髦的。”
“對,近30年來(lái),藥物緩釋的研究非常盛行。”
很熱門(mén),也就沒(méi)什么爭議。當我說(shuō)到治癌療效可以達到84%時(shí),專(zhuān)家們很驚訝,都瞪大了雙眼,表示懷疑:“全世界任何一種抗癌新藥療效無(wú)非是20%—30%,你沒(méi)搞錯吧?”
"Oh, drug sustained-release is now very fashionable."
"Yes, in the recent 30 years, research on drug sustained-release was so prevalent."
Very hot, then it was with no dispute. As I said the effect could reach 84%, the experts were surprised, all stared big eyes to express their doubts: "The efficacy of any new anticancer drug all over the world is no more than 20% to 30%, are you wrong?"
“我沒(méi)有搞錯,因為我的方法不是一種藥的作用,是幾種因素的集合。讓腫瘤迅速凝固的作用本身,就具有60%—80%殺傷腫瘤的作用,再加上藥物作用和緩釋技術(shù)等幾個(gè)聯(lián)合作用,臨床使用后就會(huì )有驚人的效果。”
"I'm not wrong, because my method is not a function of a drug, but a collection of several factors. The role itself making the tumor quickly solidified have effect of killing 60% - 80% tumor, coupled with the several combined effects of drugs and sustained-release technology, clinical using will have amazing effects."
“你的治愈情況怎么樣?”
我說(shuō):“因人而異,情況很復雜,有一點(diǎn)可以肯定,療效提高了,生存率提高了,但并非治愈。”
十五年過(guò)去,經(jīng)過(guò)統計學(xué)分析,我們在治療上效果是顯著(zhù)的:與常規治療相比,肺癌療效翻了一番,胰腺癌翻了五倍。
"How about the situation you cured?”
I said: "The situation is very complicated, differ from man to man, it is to be sure that the curative effect is improved and the survival rate is rising, but not cured."
Fifteen years past, by statistical analysis, the effect we got in treatment was significant: compared with conventional therapy, the curative effect on lung cancer doubled, on pancreatic cancer over five times.
聽(tīng)了這一番解釋?zhuān)业呐笥颜f(shuō):“認識老于十幾年,干事嚴謹 、認真,不會(huì )虛夸,說(shuō)療效好,肯定沒(méi)問(wèn)題。”
Listening to this explanation, my friend said: "I had known Lao Yu for more than ten years. He works rigorously, carefully, does not boast. He says tthe curative effect is good, certainly it is no problem."
“在學(xué)術(shù)上可不能吹牛啊。”我是這樣說(shuō)的,也是這樣做的。在科學(xué)上,來(lái)不得半點(diǎn)的虛偽和驕傲。
為了消除同行們的懷疑和不理解,讓他們了解我的研究、發(fā)明及腫瘤治療效果,我們舉辦了一屆“中華腫瘤靶向治療論壇”學(xué)術(shù)交流會(huì )。
"Technically, I cannot boast." I said so, so did. In science, there is no false and arrogant.
In order to eliminate the colleagues suspect and incomprehension, let them know my research, invention and tumor therapy, we held a symposion of "Chinese tumor targeting therapy forum".
2008年4月,交流會(huì )在山東珍珠泉賓館舉行,到會(huì )人數300多人。
參會(huì )的知名人士有中國醫科院腫瘤研究所的老所長(cháng)張友會(huì )院士、中國醫科院基礎醫學(xué)研究所王琳芳院士、中華醫學(xué)會(huì )原理事長(cháng)宗書(shū)杰、中國生命關(guān)懷協(xié)會(huì )理事長(cháng)李家熙等。中國醫科院腫瘤醫院院長(cháng)趙平主持會(huì )議,邀請來(lái)意大利的教授參會(huì )。北京協(xié)和醫院楊寧、中國醫科院腫瘤醫院腫瘤研究所研究員胡逸民等在會(huì )議上做了發(fā)言。
In April, 2008, the symposion was held in Shandong Pearl Spring Hotel, the attendance were more than 300 people.
The participated celebrities were Academician Zhang Youhui the old director of Oncology Institute Chinese Academy of Medical Sciences, Academician Wang Linfang from Basic Medical Research of China Medical Institute, Zong Shujie the former president of Chinese Medical Association, Li Jiaxi the president of Chinese Life Care Association. President Zhao Ping from Tumor Hospital of Chinese Academy of Medical Sciences presided over the meeting, we also invited the professors from Italy participate. Yang Ning from Peking Union Medical College Hospital, Hu Yimin the researcher of Tumor Research Institute from Cancer Hospital of Chinese Academy of Medical Sciences made speeches at the meeting.
山東大學(xué)的老師和學(xué)生們踴躍參加了學(xué)術(shù)會(huì )。
山東省腫瘤醫院專(zhuān)家付春宴和同事們一行也來(lái)到會(huì )場(chǎng),他興奮地說(shuō):“我當年沒(méi)白幫你,終成大業(yè)了。” 當年剛開(kāi)業(yè)時(shí),正逢付教授退休,在我的一再請求下,他來(lái)到我們醫院帶教年輕醫生們,并經(jīng)常參加查房和會(huì )診工作,和我們一起制定腫瘤研究和治療的方案,“緩釋庫療法”定稿時(shí),他還提了建設性的意見(jiàn)。
Teachers and students from Shandong University enthusiastically participated in the conference.
Expert Fu Chunyan from Shandong Province Tumor Hospital and colleagues also came to the conference, he said excitedly: "I did not help you in vain in those years, and you eventually run a big industry." When the start of my business, Professor Fu was retiring, at my requesting repeatedly, he came to our hospital teaching young doctors, and often participated in rounds and consultation, to formulate the program of cancer research and treatment with us. As the "releasing storage therapy" was finalized, he also proposed some constructive suggestions.
一場(chǎng)學(xué)術(shù)會(huì )議并不能解決所有的問(wèn)題,但起碼在同行中,對我有了新的認識:于保法的發(fā)明確實(shí)具有科學(xué)性,在腫瘤研究上有理論基礎、動(dòng)物實(shí)驗、數據支持和臨床病例,統計學(xué)分析有顯著(zhù)意義,而且做的規范,無(wú)可挑剔。這么多年了,我的要求并不高,能得到學(xué)術(shù)圈的承認,我已經(jīng)很滿(mǎn)足了。
A conference could not solve all the problems, but at least among the peers, they had a new understanding to me: Yu Baofa’s invention is really with scientific nature, on cancer research with the support of theoretical basis, animal experiment and clinical data, statistic analysis with remarkable significance, and norms, impeccable. For so many years, my request is not high, I have been very satisfied to be recognized by academic circles,.
為了消除關(guān)于我的負面傳聞,我曾給省委書(shū)記寫(xiě)過(guò)一封信,信發(fā)出后,就接到省科技廳的來(lái)電話(huà):“定于2009年12月6日組織部分專(zhuān)家到你院考察。”當時(shí)來(lái)的有省立醫院、齊魯醫院、省藥監局和科技廳的專(zhuān)家,我匯報了關(guān)于腫瘤內化療免疫、治療癌癥的臨床應用。
In order to eliminate the negative rumors about me, I had written a letter to the Secretary of Provincial Party Committee. After the letter was sent, I received a call from Provincial Department of Science and Technology: "Scheduled organizing experts to investigate to your hospitals on December 6, 2009." Then came the experts from the Provincial Hospital, Qilu Hospital, Provincial Food and Drug Administration and the Department of Science and Technology, I reported the clinical application on interior tumor chemotherapy immune, cancer treatment.
他們提了許多問(wèn)題,最后表示:“原來(lái)不明白你們怎樣治癌,現在知道了。”據說(shuō),事后專(zhuān)家們給省委書(shū)記寫(xiě)了一個(gè)匯報材料,此后,爭議就小了。我明白,不能阻止人們對治癌的爭議,因為癌癥“黑洞”至今還沒(méi)揭開(kāi)謎底,這場(chǎng)抗癌的戰 爭還沒(méi)有取得真正的勝利。
They asked a lot of questions and said finally: "Originally we did not understand how you treat the cancer, now we know." It was said the experts afterwards wrote a report material to Secretary of Provincial Party Committee, since then, the dispute reduced. I know, we can't stop people on the controversy, as cancer "black hole" has not yet been opened the truth, we had not really won the war of anti-cancer.
目前,在癌癥的研究領(lǐng)域里,有一部分研究者只在治療癌癥申請標書(shū)上下功夫。什么科學(xué)嚴謹,什么先進(jìn)水平,沒(méi)有能真正拿出提高臨床療效的方法或藥物。捫心自問(wèn),拿了國家科研經(jīng)費,你真正貢獻了什么?難道寫(xiě)幾篇文章發(fā)表一下就算是交代了?
At present, in the field of cancer research, some researchers only work for the tenders in cancer treatment. So called scientific rigor and so called advanced level could not really come up with methods or drug to improve the clinical efficacy. Ask yourself what you really contributed taking the National Research Fund? Is it all right to write a few articles to publish?
癌癥是世界的難題,人類(lèi)的公敵,世界上的任何一個(gè)人只要想為攻克癌癥做貢獻,都是受歡迎的。無(wú)論貢獻的大小,成功與否都應當被尊重,我作為腫瘤醫師,作為一家腫瘤醫院的院長(cháng),作為癌癥患者的朋友,作為誓與癌癥對抗的良知學(xué)者,我已經(jīng)踏入了這個(gè)癌癥“黑洞”里,并愿意投身到這場(chǎng)沒(méi)有硝煙的戰爭中。癌癥已經(jīng)奪去了成千上萬(wàn)人的生命,而且每天都在繼續,我沒(méi)有理由觀(guān)望!沒(méi)有理由懈!
Cancer is a difficult problem of the world, a common enemy of mankind, so it is welcomed that anyone in the world wants to contribute to conquer cancer. Regardless of the size of contributions, success or failure, he should be respected. As a oncologist, the president of a tumor hospital, a friend of cancer patients and as a conscientious scholars with oath to fight with cancer, I have entered this cancer "black hole", and I am willing to devote myself to the war without smoke. Cancer has killed tens of thousands of people's lives, and it continues this every day, I have no reason to wait! I have no reason to quit!
不再理會(huì )那些匪夷所思的傳言,我潛心鉆研腫瘤的治療,在研究上有所突破,在臨床上也取得了更好的療效;氐搅俗鎳,能為祖國人民做點(diǎn)事,我已經(jīng)非常滿(mǎn)足了。
No longer pay attention to those fantastic rumors, I will devote myself to tumor treatment, to make a breakthrough in research and to acquire better effect in the clinical. Returned to the motherland, to do something for the people of motherland, I have been very satisfied.
2.7創(chuàng )業(yè)過(guò)程中的艱與難
2.7 There is a lot of hardship and difficulties in the process of pioneering
一個(gè)行業(yè)出幾個(gè)領(lǐng)頭人,是一個(gè)行業(yè)的好事,但要想成為領(lǐng)頭人確實(shí)很難。學(xué)術(shù)水平的高低,為人的好壞,是否有真材實(shí)料,是否為社會(huì )做出了貢獻,是否受人民群眾的歡迎和尊敬,這些都非常重要。腫瘤治療行業(yè)的領(lǐng)頭人還要有學(xué)者的睿智,醫者的仁心。
It was a good thing for an industry as a few leaders appeared in the industry, while it was really difficult to be a leader of the industry, as so much of things were very important such as academic level, humanness, authenticity, contribution to society, popularity and esteem. The leader from the industry of tumor treatment still had scholars’ wisdom and healers’ benevolence.
關(guān)于腫瘤研究,研究人員們就像是被悶在癌癥“黑洞”里,苦思冥想、潛心鉆研,也只是有一點(diǎn)新發(fā)現或成果出現,并沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展。幾十年來(lái),化療和放療方案沒(méi)有太大的變化,新藥層出不窮,價(jià)格不斷提升,而兩者的價(jià)格已經(jīng)升到了病人無(wú)法接受的程度。大大小小的醫院幾乎把外國洋設備全部進(jìn)口到中國,硬件達到了先進(jìn)的水平,可療效并沒(méi)有得到真正的提高。先進(jìn)的加速器與幾十年不變的療效,幾乎就像兔子和烏龜在賽跑,最終能否得到寓言描述的結果?那需要腫瘤研究人員的堅持。
On cancer research, the researchers were just like being stuffy in the cancer "black hole", cudgeling their brains, digging into study, only a bit of new discovery or results, and no substantive progress. For decades, chemotherapy and radiotherapy had not changed too much, while new drugs emerged in an endless stream, and the prices continued to increase, so the price of both chemotherapy and radiotherapy had risen to an unacceptable level of patients. Large and small hospitals almost imported all foreign equipments to China, and the hardware had reached an advanced level, while curative effect had not been really improved. The relation between advanced accelerator and unchanged curative effect for decades was almost like the race between a rabbit and a turtle in the race, can it eventually get the results described in the allegory? Which needed the adhering of oncology researchers.
好幾次與某些領(lǐng)導見(jiàn)面,介紹到我時(shí)就有些委婉,有的人還這樣說(shuō):“于保法,開(kāi)辦腫瘤醫院,噢,當然還有些爭議。”研究癌癥的治療我也就是帶了一個(gè)頭,卻把一些莫名爭議歸到我一個(gè)人身上,成了對我個(gè)人的爭議,我表示不理解。
For several times I met some leaders who were somewhat euphemistic to introduce me, someone even said like this "Yu Baofa, who had opened the tumor hospital, oh, of course, there is some controversy." I only played a leading role on research of cancer treatment, yet some inexplicable dispute was upon me, becoming my personal dispute, I don't understand about it.
我并不是、也不想一個(gè)人在行業(yè)里單打獨斗,但公立醫院與私立醫院實(shí)質(zhì)上就不在一個(gè)起跑線(xiàn)上。解放前,醫院大多是民營(yíng)經(jīng)營(yíng),如北京協(xié)和醫院建院時(shí)就是私立醫院。山東的齊魯醫院初期也是外國人個(gè)人籌資興建的。解放后,中國的醫院都改為公有化,但是其為病人服務(wù)的性質(zhì)沒(méi)有變,永遠也不能變。20世紀90年代開(kāi)始,國內才逐漸有了私立醫院的出現,間隔了50年,私立醫院再次興起,相關(guān)的配套政策、管理規范和措施等卻沒(méi)有相應的規定。實(shí)際上,目前的私立醫院在夾縫中發(fā)展。
I was not, also did not want to be a person fighting alone in the industry, but the public hospital and private hospital substantially were not on the same starting line. Before liberation, hospitals were mostly private business, for example: Peking Union Medical College Hospital was the private at the time of establishment, Shandong Qilu Hospital at early was also built with the funds raised by foreigner personal. After liberation, China hospitals were all changed to public ownership, but the nature of its service for the patients did not change, and would never change. Beginning in 1990s, the private hospitals gradually appeared in China, with the interval of 50 years, private hospitals sprung up again, while there was no relevant stipulation for supporting policies, management standards and measures. In fact, the current private hospitals were developed in the cracks.
在市場(chǎng)的終端,競爭必然會(huì )引起矛盾,醫院的終端就是給病人做治療。在腫瘤的治療上,選擇何種治療方法,使用何種藥物,每個(gè)醫院、每個(gè)醫生的意見(jiàn)不一致, 就引來(lái)了一些病人與大夫之間的矛盾,假如發(fā)生在私立與公立醫院之間,就引發(fā)了兩種不同體制醫院的矛盾。
At the terminal of the market, competition will inevitably lead to conflict; the terminal of the hospital is to give treatment for patients. On tumor therapy, there are disagreements on which therapy and which medication among every doctors in each hospital which gave rise to the contradiction between patients and doctors, if it had occurred between private and public hospitals, then led to the conflicts between the two different system of hospitals.
本來(lái)公立醫院醫生的意見(jiàn)確實(shí)是占主導地位,但在一些病例上,可能也形成不了主導意見(jiàn),例如有些病人病情出現了復發(fā)和轉移,就來(lái)到我的醫院治療并好轉了。有的病人及家屬就會(huì )找原來(lái)的醫生要說(shuō)法。注意,這是某些病人和家屬的個(gè)人主張,不是我們授意,我們躲還來(lái)不及。因為我們知道癌癥的發(fā)展規律,明白醫患關(guān)系的緊張形勢。我們醫院也深受其害,所以不會(huì )在病人面前說(shuō)長(cháng)道短,不會(huì )讓病人去討說(shuō)法。這是病人的一種自然反應,也是目前醫患關(guān)系緊張的社會(huì )反映,是癌癥治療效果不好的反映,是癌癥還沒(méi)有真正攻克的結果。癌癥治療如果能做到徹底治愈,也就沒(méi)這事了,醫院之間的競爭就只剩下競爭服務(wù)質(zhì)量了。
Originally the doctors from public hospitals were indeed dominant, while in some cases, they may also did not form the dominant views, for example: some patients came to my hospital and to be treated better as their disease recurrence and metastasis. Some patients and families would ask the original doctor a statement. Note, these were personal propositions of the patients and their families, not inspired by us, and we are afraid to hide it too late. As we know that the law of the development of cancer, and understand the tension between doctors and patients.
我們醫院也深受其害,所以不會(huì )在病人面前說(shuō)長(cháng)道短,不會(huì )讓病人去討說(shuō)法。這是病人的一種自然反應,也是目前醫患關(guān)系緊張的社會(huì )反映,是癌癥治療效果不好的反映,是癌癥還沒(méi)有真正攻克的結果。癌癥治療如果能做到徹底治愈,也就沒(méi)這事了,醫院之間的競爭就只剩下競爭服務(wù)質(zhì)量了。
Our hospital has suffered a lot, so we will not indulge in idle gossip in front of a patient, and we will not let the patients to seek an explanation. This is a natural reaction of patients, but also the reflect of society from the tense doctor-patient relationship, as well as the reflect of bad effects of cancer treatment, as it was the result of un-conquering the cancer. It was no matter If cancer could have been completely cured, then competition among hospitals is the only competition in the service quality.
問(wèn)題是所有公立醫院在癌癥的治療上雖處于整體的優(yōu)勢,但要具體到癌癥的治療、病人的生活質(zhì)量和療效上,大醫院也沒(méi)有優(yōu)勢可言。病人要療效,病人要生活質(zhì)量,病人就有權利擇院擇醫,找療效滿(mǎn)意的醫院,病人可以判斷出療效的好與不好,所以腫瘤醫院提高療效是發(fā)展的根本。
All public hospitals were at integrally advantages in the treatment of cancer, while they had no advantage at all on the specific aspects such as the treatment, the quality of patients’ life and the efficacy of cancer treatment. The patients wanted to get good curative effect and better quality of life, and they had the right to choose the hospital and the doctor, finding the satisfactory hospital and determining the efficacy, so to improve the curative effect is the fundamental for a tumor hospital’s developing.
中國的腫瘤專(zhuān)家及整個(gè)抗癌團隊,我們有理由團結起來(lái),去共同抗擊癌癥,應該干點(diǎn)為攻克癌癥,為減輕病人痛苦,為提高病人生活質(zhì)量和延長(cháng)病人生命的事。在抗癌的戰場(chǎng)上,不管是主力隊還是游擊隊,不管是國家隊還是地方隊,不管是公立隊還是私立隊,都應該統一戰線(xiàn),我們共同的敵人是癌癥。
As cancer experts and the anticancer team in China, we have reason to unite, to jointly fight against cancer, and we should do more to conquer cancer, to relieve the pain of patients, to improve the quality of patients’ life and prolong their lives. In the battlefield of anticancer, whether the main force or the guerrillas, whether a national team or a local team, whether public team or private team, We must be unified into a united front, as our common enemy is cancer.
允許百花齊放是一種大度,你不做的研究,別人來(lái)做,有什么不好?百家爭鳴才能使抗癌戰斗有突破、有亮度。
It is a kind of generosity to allow all flowers bloom together, is it not good to let others do the research that you do not do? Only encouraging diverse thinking can make a breakthrough on cancer fighting with brightness.
在人們的印象中,企業(yè)要發(fā)展,醫院要發(fā)展,其中必有很大的私心、私利,其實(shí)不然。有創(chuàng )業(yè)的“野心”,為事業(yè)而奮斗,施展自己才能,實(shí)現自我價(jià)值,這才是創(chuàng )業(yè)者的心理。其實(shí),企業(yè)發(fā)展就關(guān)系到社會(huì )發(fā)展,企業(yè)發(fā)展了就要交稅,就要雇人,就要服務(wù)于社會(huì ),服務(wù)于人。企業(yè)的老板從中合理合法賺錢(qián),是可以理解的,全世界都一樣,古今中外也如此。創(chuàng )業(yè)以來(lái),有一些對于我的醫院和我個(gè)人的攻擊,還有說(shuō)我們賺黑錢(qián)。我創(chuàng )建醫院,為癌癥患者解除病痛掙點(diǎn)錢(qián)咋就成了掙黑錢(qián)呢?
In the impression of people, there must be a big selfishness, private interest with the development of enterprises and hospitals, but it is not. A entrepreneurial "ambition" strives for the cause, displays his talent and realize his own value, which is the entrepreneur's psychological. In fact, the enterprise development is related to social development, enterprise development must pay taxes, to hire, to serve the community and to serve the people. The boss of the enterprise made a profit reasonably and legitimately from it, which is the same at all times and all over the world and which is understandable. There were some attacks on my hospital and my personal since the start of my hospital, and someone said we earned black money. As I created hospital to relieve the pain for patients then to earn some money, how did I earn black money?
我創(chuàng )辦醫院的前期投資很大,十幾年來(lái),前后辦了三家腫瘤醫院、一家綜合醫院、一個(gè)腫瘤研究所和一個(gè)有限公司。蓋樓建院,聘用四百多名職工,所有的資金要自己籌備,所有的開(kāi)支要自己管,沒(méi)有國家和各級政府的投入。而且我們醫院的收費標準低于公立醫院,我們醫生和護士的待遇和公立醫院相比也要少得多,他們有家,要生活,要養家糊口,我的醫院就要辦下去,而且要越干越好。是為了病人們,也為我的職工們。公立醫院掙錢(qián)不是也要給醫護發(fā)工資,發(fā)獎金和各種待遇嗎?我們也如此。
The front-end investment for founding hospitals was very large, more than a decade I had operated three cancer hospitals successively, a comprehensive hospital, a cancer research institute and a limited company. All the funds for the buildings and the salary of 400 workers were prepared by me, all expenses were managed by me, without any investment from the Nation and all levels of government. And that the fees of our hospital was lower than that of public hospitals, the remuneration for doctors and nurses in our hospital was also much less compared with public hospitals, they had to support their families and to live, then my hospital needed to be operated on and to be better. So we operated hospitals just in order to patients, and for our workers. Is not making money at public hospitals likewise for the salary, bonus and various benefits of doctors and nurses? So we do.
我研究的“緩釋庫療法”,2004年拿到了美國專(zhuān)利,2006年拿到了中國專(zhuān)利,2007年拿到了澳大利亞專(zhuān)利,2012年又得到了美國的治癌專(zhuān)利,一個(gè)民營(yíng)醫院拿到了美國專(zhuān)利,有幾家腫瘤醫院能夠做到?包括公立的大醫院,你們?yōu)槭裁床环治鲆幌,多?wèn)幾個(gè)為什么?
The "releasing storage therapy" I researched had won patent of the USA in 2004, patent of China in 2006, patent of Australia in 2007 and then the patent of cancer treatment from the USA again in 2012. A private hospital had got America patents, and how many tumor hospitals including public hospitals can do like this? Why don't you analyze about it and ask more “why”?
在中國,看待民營(yíng)醫院都是戴著(zhù)有色眼鏡看,民營(yíng)醫院發(fā)展確實(shí)不容易,要改變中國人的習俗觀(guān)念,這一點(diǎn)更難。
In China, people looked on the private hospitals just as to look through tainted glasses; it was really not easy for the development of private hospitals, so it was need to change the custom concept of Chinese though a little more difficult.
在臨床上推出一個(gè)治癌新理念,不自覺(jué)地就成了對傳統治癌的挑戰,要想被所有人接受和理解,目前也很難。讓病人多一個(gè)選擇,讓病人多一個(gè)機會(huì ),讓病人延長(cháng)一點(diǎn)生命,這有啥不可?
Pushing out a new idea in clinical cancer therapy had unconsciously become a challenge to traditional cancer treatment, and it is still very difficult to be accepted and understood by all at present. Why did not we do to make patients have one more choice, have one more chance and prolong a little life for the patients t?
曾認識一位大醫院腫瘤科的科主任,把他的兩位病人送來(lái)我們醫院,他說(shuō):“這兩個(gè)病人在我們那里治療了一段時(shí)間,效果很不好,病人的求生欲很強,我們苦于沒(méi)有辦法,現在終于給病人找到了一個(gè)可以創(chuàng )造生命奇跡的地方!”
I had ever known a director of oncology department in a big hospital who sent his two patients to our hospital and said: "These two patients were treated for a period of time at our place while the effect is not good, the patient’s desire of survival is very strong, but we suffered from having no way, now we finally found a place for the patients where the miracle of life can be created!"
這位主任有著(zhù)軍人式的說(shuō)話(huà)方式:“你留著(zhù)好好的大醫院不去,自己獨自開(kāi)辟一條路,多艱難啊,我們是沒(méi)有這個(gè)膽量的!”
The director was with a military style of speaking: "You keep aside so good big hospitals and beat a path alone, how hard you are!And we are not with so courage!"
沒(méi)有競爭就沒(méi)有發(fā)展,沒(méi)有競爭就沒(méi)有危機感,有人曾經(jīng)說(shuō)過(guò)這樣一句話(huà):“從狹縫里吸取陽(yáng)光。”對于目前私立醫院的狀況,這句話(huà)非常貼切。
Where there is no competition, there is no development. Where there is no competition, there is no sense of crisis. Someone has ever said such a sentence: "Assimilate the sunlight from the slit." For the current status of private hospitals, this sentence is very appropriate.
中國已經(jīng)是一個(gè)開(kāi)放的國家,一定會(huì )往前發(fā)展,所以,私立醫院一定是一種方向。2013年10月14日國務(wù)院發(fā)布文件《關(guān)于促進(jìn)健康服務(wù)業(yè)發(fā)展的若干意見(jiàn)》,在文件中,民營(yíng)資本進(jìn)入醫療健康領(lǐng)域的“玻璃門(mén)”明確要求打破。企業(yè)、慈善機構、基金會(huì )、商業(yè)保險等機構均被鼓勵以出資新建、參與改制、托管、公辦民營(yíng)等多種形式勢投資醫療服務(wù)行業(yè)。并明確指出,中央大力支持社會(huì )資本舉辦非營(yíng)利性醫療機構,提供基本醫療衛生服務(wù);此外,還要求推進(jìn)外資進(jìn)入國內醫療健康產(chǎn)業(yè)的步伐,進(jìn)一步放寬中外合資、合作辦醫條件,并逐步擴大具備條件的境外資本設立獨資醫療機構試點(diǎn)。
China has been an open country, and will move forward, so the development of private hospital is a direction. On October 14th, 2013 the State Council issued the document "Several opinions about promoting the development of health service industry”, in the file, the "glass door" of private capital entering in the health sector was clearly required to break. The institutions such as businesses, charities, foundations, commercial insurance and so on were encouraged to invest medical service industry with various forms just as to build with contribution, participate in restructuring, trusteeship and private management of public school. And it clearly pointed out that the Central strongly support social capital to hold non-profit medical institutions, to provide basic medical and health services; in addition, it also asked to promote the pace of foreign capital into the domestic medical and health industry, further relax the conditions of operating medicine with Sino-foreign joint ventures, cooperation, and gradually expand the test spots for foreign capital which had prepared the conditions to set up wholly owned medical institution.
2010年,國務(wù)院出臺過(guò)《關(guān)于進(jìn)一步鼓勵和引導社會(huì )資本舉辦醫療機構意見(jiàn)》,曾掀起了一輪熱潮。
In 2010, the State Council had issued the "Opinions on further encourage and guide social capital to run medical institutions", which had raised a round of upsurge.
北京大學(xué)光華管理學(xué)院有一位教授這樣說(shuō)過(guò):“由于種種原因,長(cháng)期以來(lái)在醫療衛生系統內,公立醫院的壟斷格局改變還是困難的,這需要解決很多體制方面的問(wèn)題,此次國務(wù)院出臺的文件,在有針對性地破除民營(yíng)資本的壁壘。”
A professor from Guanghua School of Management in Peking University said: "Due to various reasons, it is difficult to change the pattern of monopoly by public hospitals for a long time in the medical and health system, which need to solve many system problems earlier, the document promulgated by State Council promulgated the document was to break the barriers for private capital targeted."
國務(wù)院明確要求各地清理取消之前的“不合理的規定”,加快落實(shí)對非公立醫療機構的市場(chǎng)準入、社會(huì )保險定點(diǎn)、重點(diǎn)專(zhuān)科建設、職稱(chēng)評定、學(xué)術(shù)地位、等級評審、技術(shù)準入等方面與公立醫療機構同等對待的政策。
The State Council explicitly required throughout to clean-up and cancel the "unreasonable stipulation" before, to speed up the implementation of the policy of non-public medical institutions treated equally to public medical machine on market access, fixed point of social insurance, key specialty construction, evaluation of professional titles, academic status, grade assessment, technology access and other aspects.
這對于我們醫院來(lái)說(shuō)是個(gè)大好的消息,我們可以挺起腰桿,和公立醫院稱(chēng)兄道弟了。有了加快私立醫院發(fā)展的政策,我相信,在不久的將來(lái),私立醫院將會(huì )有良性發(fā)展的空間,我的醫院,我的治療方法,會(huì )得到更好的發(fā)揮和發(fā)展。
This is a good news for our hospitals, as we can stand straight boldly addressing each other as brothers with public hospitals. With the policy to speed up the development of private hospital, I believe, in the near future, private hospitals will be developed with a benign space, my hospital and my therapy will get to play and develop better.
我愛(ài)創(chuàng )業(yè),因為具有挑戰性。在這個(gè)過(guò)程中有得有失,有愛(ài)有恨?炭嗟厣狭硕嗄甑膶W(xué),又到了美國見(jiàn)了世面,心里總想干點(diǎn)兒事,僅僅待在實(shí)驗室里覺(jué)得有點(diǎn)局限,這就促使我去嘗試創(chuàng )業(yè)。早知道創(chuàng )業(yè)這么難也可能就老老實(shí)實(shí)地做一個(gè)研究人員了。
I love entrepreneurship which was challenging. And there is gain and loss, love and hate in this process. Hardworking in the years of schools, then seeing the world to America, I always want to do something, and felt a bit limited just to stay in the lab, which prompted me to try to do pioneering work. If I had early known that entrepreneurship was so difficult, then maybe I would have dutifully been a researcher.
在美國那些年,白天除了研究室工作,就是討論如何創(chuàng )業(yè),晚上回了家,也在電話(huà)里與朋友討論創(chuàng )業(yè),很多時(shí)候僅僅電話(huà)不能滿(mǎn)足內心的急切和渴望,還跑到朋友家里再討論;貒髤⒂^(guān)過(guò)無(wú)數個(gè)企業(yè),補了很多的創(chuàng )業(yè)的課,也就有了自己的創(chuàng )業(yè)圈子。在這個(gè)圈子內,人是自由的,說(shuō)話(huà)可以放開(kāi),隨心所欲,無(wú)限的想象,無(wú)數的設想,經(jīng)過(guò)3—4年的摸索,我鎖定了腫瘤內的“緩釋庫治療”。一個(gè)經(jīng)過(guò)深思熟慮的結果,一個(gè)探討走直線(xiàn)治癌的項目,一個(gè)前人沒(méi)有走過(guò)的創(chuàng )業(yè)路,建自己的腫瘤醫院,我是唯一。
Those years in America, in addition to the research work in laboratory I was to discuss how to pursue my own career in the daytime, while returned home in the evening, I discussed entrepreneurship with friends on the phone, most of the time it could not meet the impatient and desire from our heart only by phone, then I went to the friend's house to discuss. After returning China, I visited numerous enterprises, which mended me many entrepreneurial class, then I have my own business circle.
在這個(gè)圈子內,人是自由的,說(shuō)話(huà)可以放開(kāi),隨心所欲,無(wú)限的想象,無(wú)數的設想,經(jīng)過(guò)3—4年的摸索,我鎖定了腫瘤內的“緩釋庫治療”。一個(gè)經(jīng)過(guò)深思熟慮的結果,一個(gè)探討走直線(xiàn)治癌的項目,一個(gè)前人沒(méi)有走過(guò)的創(chuàng )業(yè)路,建自己的腫瘤醫院,我是唯一。
In this circle, we were liberal, to speak anything following our inclinations, unlimited envision and imagination, after 3 - 4 years of exploration, I locked the "Releasing storage treatment" within the tumor. A deliberate result, a project of cancer treatment probing to take the air line, an entrepreneurial road which former did not travelled, for all of these I was the only one to built my own tumor hospital.
終于回到了祖國,歷盡磨難,我辦起了腫瘤醫院,正當我事業(yè)剛剛步入正常軌道的時(shí)候,也就是在剛開(kāi)業(yè)的頭四五年中,藥監局常常收到一些人的告狀,告我的“緩釋庫療法”中有非法的藥物,藥監局多次來(lái)檢查,結果是醫院里并沒(méi)有什么假藥品。
Finally I returned to motherland, then I experienced all kinds of hardships, I founded tumor hospitals. While my career had just entered the regular track, just in the first four or five years, the SFDA often received some prosecutions which complained that there were illegal drugs in my "releasing storage therapy", the SFDA repeatedly sent someone to check and the result was there was no false medicine in my hospital.
2006年,中國醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征完成了任務(wù),志愿者們都回到了各自的崗位,我也可以安下心來(lái)了,好好打理我的東平和濟南兩家腫瘤醫院,好好投入癌癥的研究。那時(shí)濟南的住院病人都達到160多人,東平的病人更多,已經(jīng)離開(kāi)得太久,趕緊投入到了工作中。
In 2006, the Long March of China Medical Poverty had completed the task, volunteers had returned to their posts, and I could also be settled down to take care of my Dongping Tumor Hospital and Jinan Tumor Hospital, put into the research of cancer. At that time the inpatients in Jinan hospital had reached more than 160 and the patients in Dongping hospital were more, as I had been left too long so I must quickly put into the work.
6月30日,我應邀去日照會(huì )診,在奔馳的火車(chē)上,我的電話(huà)響了,“保法,網(wǎng)上怎么有你的壞消息啊。”
“什么消息?”
“等有時(shí)間你自己看看。”
In June 30th, I was invited to go to a consultation in Rizhao, as I was on the galloping train, my phone rang, "Baofa, why was there some black news for you on the internet?"
"What news?"
"Look it yourself as you have time."
我到了日照給病人會(huì )診完畢,沒(méi)心思與朋友聊天,就趕忙打開(kāi)電腦,看到網(wǎng)上的負面消息,我有點(diǎn)傻了,這不是無(wú)中生有嗎,說(shuō)我學(xué)歷假,專(zhuān)利假,美國的教授假,跟帖的也在罵,鬧得鋪天蓋地,我就像遭遇到了一場(chǎng)暴風(fēng)雨,周身被澆了個(gè)透心涼,一時(shí)間我不知所措。
After I finished consultation for patients at Rizhao, with no mood to chat with friends, I quickly opened the computer and saw the negative news on the Internet, which made me a bit silly, was this creating something out of nothing? It said that my education was false, my patent was false and my title of a technical post the USA Professor was also false, and the thread was also scolding, which was overwhelming. I was just like encountering a storm, watered a penetrating coolness and did not know what at a time.
冷靜下來(lái)后,一查是北京《市場(chǎng)報》的一個(gè)記者,名叫張向陽(yáng),曾經(jīng)來(lái)過(guò)我院,很簡(jiǎn)單地聊了幾句就走了,是他發(fā)布了這么一篇“三假”的報道。
After I was calm down, I found it was made by a reporter of Beijing “Market Daily”, named Zhang Xiangyang, who had come to our hospital, very simply chatted several words with me then went away, just he released the report of "three falses".
第二天,我就到了北京《市場(chǎng)報》,找他們的領(lǐng)導反映情況,結果他們并不在意報道的真與假,對我只是假意地敷衍。我又找到《人民日報》的紀律監察委員會(huì )的領(lǐng)導,他們稱(chēng)這是輿論監督,也在敷衍我。這明明就是造謠胡編,這就是誹謗呀。我跑了多個(gè)部門(mén),他們都擺出一副事不關(guān)己高高掛起的態(tài)度,沒(méi)人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理說(shuō)不清”,這個(gè)感覺(jué)比我十幾年來(lái)悶在癌癥“黑洞”里還讓我郁悶,還讓我憋屈。
The second day, I went to the office of "Market Daily" in Beijing, asked their leaders to reflect the situation, while they did not care about whether true or false the report was, just pretend to be perfunctory to me. I also found the leaders of discipline inspection committee of "People's Daily" who said it was supervision by public opinion, but also perfunctory to me.
這明明就是造謠胡編,這就是誹謗呀。我跑了多個(gè)部門(mén),他們都擺出一副事不關(guān)己高高掛起的態(tài)度,沒(méi)人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理說(shuō)不清”,這個(gè)感覺(jué)比我十幾年來(lái)悶在癌癥“黑洞”里還讓我郁悶,還讓我憋屈。
It was obviously rumor and slander. I ran to ask help from a number of departments, while they put out a manner of having nothing to do, and no one paid attention to me, I was like "A scholar met soldiers who unable to explain clearly the reasons," this feeling depressed me and made me nurse a grievance more than I was stuffy in the cancer "black hole" for more than ten years.
正在這時(shí),《市場(chǎng)報》有人打來(lái)電話(huà),說(shuō)要給一篇正面的報道,但要我付給一定的費用,無(wú)奈,只得和他們討價(jià)還價(jià),砍價(jià)到十萬(wàn)元,在討價(jià)還價(jià)的過(guò)程中,我錄了音。當時(shí)我們正在濟南開(kāi)新聞?dòng)浾邥?huì ),把這個(gè)事情一說(shuō),記者們就告訴我,他們肯定是要詐騙你一筆錢(qián)啊。第二天準備匯款時(shí),《市場(chǎng)報》拒絕了交易,他們發(fā)現了我們的行動(dòng),于是也不給做正面報道了。我的這一舉動(dòng),雖然打亂了他們的詐騙計劃,但是那些網(wǎng)上的負面消息依然還在。
At this moment, someone of "Market Daily" called me and said they were to give a positive report which I should pay a fee. Helplessly, I bargained with them to the price of ¥100,000, and I recorded the sound in the process.
當時(shí)我們正在濟南開(kāi)新聞?dòng)浾邥?huì ),把這個(gè)事情一說(shuō),記者們就告訴我,他們肯定是要詐騙你一筆錢(qián)啊。第二天準備匯款時(shí),《市場(chǎng)報》拒絕了交易,他們發(fā)現了我們的行動(dòng),于是也不給做正面報道了。我的這一舉動(dòng),雖然打亂了他們的詐騙計劃,但是那些網(wǎng)上的負面消息依然還在。
At that time, we are attending a meeting of Jinan journalists; on the meeting I said the matter and the reporters told me that they must be cheating me for a sum of money. Second day as I was to remit to "Market Daily" while they rejected the deal as they had found my actions and would not to give a positive reports. This action of mine, although disrupted their fraud scheme, while the negative news on Internet was still there.
我們只好在北京開(kāi)了一個(gè)發(fā)布會(huì ),到會(huì )的記者不少,在會(huì )上,我把我的學(xué)歷、留學(xué)過(guò)程、緩釋庫專(zhuān)利等情況一一做了說(shuō)明,我把《市場(chǎng)報》記者的不軌行為也公開(kāi)了,當時(shí)美國的《世界日報》通過(guò)電話(huà)收聽(tīng)了記者會(huì ),這真是一個(gè)黑暗的記者詐騙案,但是,到場(chǎng)的記者們并不愿意報道記者的黑。
We had to open a press conference in Beijing, and quite a few reporters attended. At the meeting, I gave explanations one by one for my degrees of my educations, the process of my studying abroad and the patent of sustained- releasing storage, I also disclosed the "misconduct" of the reporters from “Market Daily”, when the "World News" from America listened to press conference via telephone. It was clear that a dark fraud case of reporters, however, the scene journalists were not willing to report the black of reporters.
我不甘心就這樣被誣蔑,一定要告他們,吳官正老領(lǐng)導知道了此事,通過(guò)省里了解我的情況:“到底于保法有沒(méi)有假?我支持他多年,也比較了解他,不大可能有假。”
I was not willing to be slandered and I was sure to accuse them. The senior leader Wu Guanzheng got it and understood my situation through the province: "Is Yu Baofa on earth a false or not? I have supported him for many years and I know him relatively, it is unlikely to be false."
這個(gè)“三假”的負面消息又出現在內參上,吳儀副總理看到了,批文到衛生部部長(cháng)高強那里,讓秘書(shū)徐紹史過(guò)問(wèn),又轉到省里韓寓群省長(cháng)處,王軍民副省長(cháng)親自過(guò)問(wèn),組織專(zhuān)家和衛生廳、藥監局的人員到我醫院檢查,查看治療的細節,藥房藥庫都一一做了檢查。
The negative news of "Counterfeit of Three" then appeared on the internal reference and was seen by Deputy Prime Minister Wu Yi who issued documents to the Minister of Health Gao Qiang, asking Secretary Xu Shaoshi to inquire the matter. Then the documents was turned to the office of Provincial Governor Hanyuqun, finally Vice Governor Wang Junmin personally inquired the matter, organizing experts and the State Food and Drug Administration personnel to our hospital for examination, checking the details of treatment; pharmacy and pharmacy stores were examined one by one.
后來(lái),王省長(cháng)三次來(lái)我醫院視察。經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的調查,2006年10月山東省政府以文件(魯政發(fā)[2006]115號)的形式給國務(wù)院匯報,主題是:“于保法個(gè)人和醫院沒(méi)有任何虛假,一切都很真實(shí),只是醫院內部的宣傳手冊部分內容超出廣告的范圍,建議更正。”
Afterwards, Governor Wang came to visit my hospitals for three time. After the investigation of two months, in October 2006, the government of Shandong Province reported to the State Council by form of file (Lu G (2006) No. 115) with the theme of: "There is no any false with the personal of Yu Baofa and the hospitals, everything is true but just part of the hospital internal propaganda manual is beyond advertising scope which is suggested to correct."
2007年的全國人代會(huì )上,又遇韓寓群省長(cháng),他說(shuō):“保法,你假不了,你要假了就沒(méi)真的了。”領(lǐng)導的鼓勵讓人高興,其實(shí),我做人做事始終堂堂正正,決不作假。一個(gè)全國人大代表就這樣被他們整了一頓,這是有組織的網(wǎng)絡(luò )誹謗,可那時(shí)沒(méi)有人管,這種現象如果出現在今天,一定有人會(huì )因誹謗罪而坐牢。
On the National People's Congress 2007 I met Provincial Governor Han Yuqun, he said: "Baofa, you are impossibly to be a false, otherwise there is no true." The leader’s encouragement made me happy, as a matter of fact, I'm always dignified and imposing both being a man and doing things, never cheat. A deputy of National People's Congress was thus persecuted by them which was an organized network defamation, when no one treated, while this phenomenon appears in today, some people would have been in prison for libel.
在《市場(chǎng)報》誹謗我的時(shí)候,該報的李副總編正在西藏考察,偶遇北京的趙大姐,聊起了我。趙大姐非常了解我,她說(shuō):“你看你們《市場(chǎng)報》編造事實(shí)誹謗于保法,我們都認識他,他肯定沒(méi)有三假問(wèn)題。”
At the time "Market Daily" slandered me, the newspaper's Deputy Editor-in-Chief Lee was at the investigation at Tibet who encountered Sister Zhao from Beijing talking about me. Sister Zhao know me very well, she said: "You see your" Market Daily"fabricated facts to slander Yu Baofa, we all know him, he is sure to have no problem of counterfeit."
李總編聽(tīng)了,很生氣地說(shuō):“我還真不知道這件事,《市場(chǎng)報》竟干這種事!這就是一種誹謗行為,也是一種詐騙,早晚會(huì )被關(guān)掉的。”真應了他的話(huà),現在《市場(chǎng)報》已經(jīng)關(guān)門(mén)了,被撤銷(xiāo)了,這種靠誹謗騙錢(qián)的行為,其結果就是搬起石頭砸自己的腳。
Deputy Editor-in-Chief Li listened and was very angry and said: "I really don't know the matter. “Market Daily” would do such a thing! This is a libel action and also a kind of fraud, sooner or later it will be turned off." The words really come true as "Market Daily" has been closed now, i.e. it was withdrawn. The results of their libel and cheating behavior were lifting a rock only to drop on their own feet.
是啊,是是非非經(jīng)歷十五年了,我嘗到了病人生還的喜悅,更體會(huì )到了創(chuàng )業(yè)的艱難。
Well, experiencing rights and wrongs for fifteen years, I have tasted the joy of the patient's survival, even more the difficult of entrepreneurship.
2.8 當選第十屆全國人大代表,為祖國和人民多做實(shí)事
2.8 Elected to be the deputy of the tenth National People's Congress, to do more practical things for the motherland and the people
2003年3月5日,上午9時(shí)10分,中國北京,燦爛陽(yáng)光下的天安門(mén)廣場(chǎng)顯得格外廣闊。踏上漢白玉的臺階,走過(guò)頂天立地的漢白玉大柱,處處象征著(zhù)人民的尊嚴和權力。我作為一名中國醫生,一個(gè)留美歸國學(xué)者, 民營(yíng)醫院的院長(cháng),在抗癌領(lǐng)域獨自?shī)^斗了五年(從1998年創(chuàng )業(yè)到2003年)的人,和其他代表們一起步入人民大會(huì )堂。
At nine ten in the morning, on March 5th, 2003, Beijing China, Tiananmen Square under the sunshine was very vast. I set foot on the white marble steps, walked through the white marble pillars of indomitable spirit, everywhere it symbolize the people's dignity and power. As a China doctor, a returned overseas scholar, the president of a private hospital and a man striving alone in domain of anticancer for five years (from entrepreneuring in 1998 to 2003,), I stepped into the Great Hall of the People together with other delegates.
關(guān)于人民大會(huì )堂,對于每個(gè)中國人來(lái)說(shuō)都不陌生,對于我來(lái)說(shuō),每次見(jiàn)到它,有著(zhù)不同的感覺(jué)。早在讀研究生時(shí)就在北京,遠遠地望著(zhù)人民大會(huì )堂,我感到它非常神秘,多次進(jìn)入觀(guān)看,感受到了它的壯觀(guān)和宏偉,回國創(chuàng )業(yè)初期,帶領(lǐng)美國朋友游覽和參觀(guān)的時(shí)候我又感到了人民大會(huì )堂的神奇和莊嚴,感到了祖國的偉大。如今,也算是故地重走,但不一樣的是當我作為它的主人——全國人大代表,邁進(jìn)人民大會(huì )堂的那一刻,我感到自豪,同時(shí)也感到我責任的重大,這是我人生中最大的幸事。
As the Great Hall of the People, which is not unfamiliar for each Chinese, for me, every time seeing it, I was with a different feeling. As early as I was reading master degree in Beijing, looking far from the Great Hall of the People, I felt it was very mysterious, quite a few times I entered in to watch, feeling it’s grand and magnificent. At early stage of my returning for entrepreneurship, when I led American friends visit the Great Hall of the People, I felt it’s magic and solemn, feeling the great of motherland. Now, it could also be regarded as that I walked on the familiar place, but to the different, when I was a master – a deputy of the National People's Congress, the moment I stride into the Great Hall of the People, I felt proud, meanwhile I felt the great responsibility, which was the biggest blessing in my life.
朋友們這樣說(shuō):“老于你可真夠牛的,以全國人大代表的身份坐在人民大會(huì )堂里,你是一種什么樣的感受?”
“第一是激動(dòng),第二還是激動(dòng)!”
My friends said: "Lao Yu, you are really amazing, sitting in the Great Hall of the People with the identity as a deputy of the National People's Congress, what kind of feeling are you?"
"The first, I am excited; the second, I am still excited!"
仔細想來(lái)心態(tài)還有一點(diǎn)復雜,我被選為全國人大代表的那天,我想了很多。我真實(shí)地感受到人民對我的信任和重托,我是一個(gè)從美國留學(xué)歸來(lái)的博士,我更感受到了中國正在和世界同步,我是從9800萬(wàn)山東人民中選拔出100多名代表中的一名,我代表著(zhù)山東人民,代表著(zhù)山東的醫生們,代表著(zhù)許許多多的山東歸國創(chuàng )業(yè)人員,我的擔子很重啊。
Think carefully, my mentality was a bit complicated, the day I was elected to be a deputy of the National People's Congress, I thought a lot of. I truly felt the people's trust and the great trust in me, I was a returned doctor from studying in the USA, I felt more that China was coordinated with the world. I was one of the more than 100 representatives selected from 98,000,000 people of Shandong, I represented the people of Shandong, on behalf of the doctors in Shandong, represented many returned entrepreneurs of Shandong, and my burden is heavy.
能成為第十屆全國人大代表,我有著(zhù)典型性與代表性。自從1995年回國創(chuàng )業(yè)、歸國留學(xué)生在一片莊家地里創(chuàng )辦的第一家腫瘤醫院開(kāi)業(yè)以來(lái),還沒(méi)有后人跟進(jìn),我的醫院以“收費低,療效好”享譽(yù)海內外,得到了社會(huì )各界的普遍贊譽(yù),不但學(xué)術(shù)成就占領(lǐng)了國際國內癌癥領(lǐng)域的高端,而且,我把發(fā)明的抗癌新療法付諸 臨床實(shí)踐,并且取得了顯著(zhù)的效果。
To become a deputy of the National People's Congress at its tenth session, I was with the typicality and representativeness. Since returning to pursue my own career in 1995 and the first tumor hospital opening, a returned student founded a tumor hospital in a cropland, which was not followed up by later so far. My hospital was renowned at home and abroad with "low fees, good curative effect", and was widespread praised from all sectors of society. Not only academic achievement occupied the high-end in cancer field of domestic and international, moreover, I put the new therapy of anticancer invention into clinical practice, and achieved remarkable results.
創(chuàng )業(yè)這么多年,救治了很多普通百姓的性命,延長(cháng)了他們的生命,也治療了很多外國的癌癥病人,其中,挽救了美國兒童安德雷斯的性命,并且跨洋作證,挑戰了美國法律成為了典型。由于這些社會(huì )影響力,我先后被國家領(lǐng)導人江澤民、朱镕基、吳官正、李嵐清、張高麗、張慶黎、韓寓群、朱麗蘭等領(lǐng)導同志接見(jiàn),并給予了高度評價(jià)。也是因為這些社會(huì )影響力,中央電視臺《中國人》《東方之子》《東方時(shí)空》《實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō)》《百姓故事》《中華醫學(xué)》《講述》等欄目先后對其做過(guò)專(zhuān)題或報道;香港亞洲電視臺、香港鳳凰衛視、山東電視臺等也多次進(jìn)行專(zhuān)題訪(fǎng)問(wèn)。除此之外,《人民日報》《中國日報》《中華英才》《參考消息》《健康報》《中國青年報》《半月談》,美國《世界日報》《國際日報》等國內外眾多的媒體也做過(guò)報道。
Operating my hospital for so many years, we had treated and cured many ordinary people's life, prolong their life, also we cured many foreign cancer patients, among them, I saved the life of an American child Andres, testified for him across the ocean, challenging the law of America. Then I had become a typical. Because of this social influence, I have been interviewed by state leaders Jiang Zemin, Zhu Rongji, Wu Guanzheng, Li Lanqing, Zhanggaoli, Zhang Qingli, Han Yuqun, Zhu Lilan and other leading comrades, who gave me a high evaluation. Also because of the social influence, CCTV "Chinese" "Easter (dongfangzhizi)" "Oriental Time and Space" "Straight Talk" "Common Story" "Chinese Medical" "Tells" and other columns had done Topics or Reports successively about them; Hongkong Asia TV, Hongkong Phoenix TV, Shandong TV and so on also made several thematic visits. In addition, "People's Daily" "China daily" "Chinese Elite" "Reference News" "Health News" "China Youth Daily" "China Comment (Half a month on)", American "World News" , "International Daily" and so on many domestic and foreign media also reported.
事業(yè)是干出來(lái)的,不是說(shuō)出來(lái)的,由于我的“緩釋庫療法”的發(fā)明和臨床治療喜人的效果,引起社會(huì )的關(guān)注,政府和人民也同樣關(guān)注。
The cause is out of doing, not out of saying. As the invention of my "releasing storage therapy" and the gratifying results of its clinical treatment, which attracted the attention of society, the government and the people are equally concerned.
2002年9月份,我應邀去北京天壇醫院給一位癌癥患者會(huì )診,剛到北京沒(méi)多久,忽然接到助手從濟南打來(lái)的一個(gè)電話(huà)。電話(huà)里說(shuō):“統戰部、市僑聯(lián)來(lái)單位了解你的情況,他們說(shuō),要推薦你做第十屆全國人大代表的候選人。”
In September 2002, I was invited to go to Beijing Tiantan Hospital for a consultation upon a cancer patient, soon as I just arrived in Beijing, suddenly I received a phone call from my assistant in Jinan, it said: "Personnel come from United Front Work Department, Municipal Overseas Chinese Federation to our hospital to understand your situation, they say, to recommend you as the candidate of the deputy the National People's Congress candidates at its tenth session."
由于事先沒(méi)有心理準備,聽(tīng)電話(huà)里這么一說(shuō),我有些不敢相信,就說(shuō):“是不是想讓我早點(diǎn)回來(lái)呀?”
“是真的,濟南市推薦了僑界里三個(gè)新的候選人,你是其中的一個(gè)。”
With no prior mental preparation, listening to it saying in the phone, I dared not believe and said: "Do you want me come back soon?”
"It is true, Jinan City, they recommended three new candidates from Overseas, you are one of them."
其實(shí),候選人的事,一切都是按照程序來(lái)的,相關(guān)部門(mén)做了相關(guān)調查后,得出的結論是:我是愛(ài)國學(xué)者,是歸國辦醫院第一人,我為社會(huì )、為病人做了一些事情,在醫學(xué)界我具有代表性。我感到熱血沸騰了,“全國人大代表候選人”這個(gè)殊榮讓誰(shuí)聽(tīng)了都會(huì )興高采烈。
In fact, about the candidate, everything is arranged in order. The relevant departments had done the investigation, and then concluded: A patriotic scholar, the first person returned to operate a hospital, done something for society, for the patient, who is with representativeness in medical field. I felt very excited, with the laurel of “Candidate for the deputy of National People's Congress ”anybody would be jubilant as he heard.
北京的會(huì )診很順利,回到濟南之后,我就立刻投入到公司的征地工作中。因為征地工作涉及到方方面面,理順關(guān)系、談判、再談判……還要行醫看病及處理日常事務(wù),那段時(shí)間搞得我身心疲憊,胸口常隱隱作痛。偶爾,我也會(huì )想起自己是第十屆全國人大代表候選人,也想盡快知道自己是否當選或者落選,但僅僅是偶爾想想而已,不敢奢望啊。大家都知道我回國創(chuàng )業(yè)辦醫院的初衷就是為病人治病,從未想過(guò)從政,也沒(méi)想過(guò)當人大代表或政協(xié)委員。我滿(mǎn)腦子就是辦好醫院,救治病人。
The consultation in Beijing was very smooth, after returning to Jinan, I then immediately put myself into the company's land acquisition. As land acquisition involved many aspects, so I was busy in straightening out relations, negotiation, renegotiation...... as well as medical practice and dealing with the daily affairs. During that time, I got tired with chest pain often. Occasionally, I thought of that I was candidate for the deputy of National People's Congress at its tenth session; also I wanted to know whether I was elected or lost the election as soon as possible, but only occasionally I thought about it, as I dared not wild wishes. Everybody knew my original intention of returning to operate hospital was treatment for patients, never thinking about entering politics, nor thinking about to be a deputy of National People's Congress or a member of CPPCC. My mind was full of running hospital well, treating for patients.
2003年1月16日,得知自己當選的消息,我非常激動(dòng),醫院里的職工也都激動(dòng)萬(wàn)分,紛紛表示祝賀。
On January 16th, 2003, as I learned that I was elected, I was very excited, the hospital staff were also excited, expressing their congratulations to me one after another.
激動(dòng)歸激動(dòng),心里想的是:更應該為國家和老百姓做實(shí)事了,因為有這樣一段經(jīng)歷曾經(jīng)觸動(dòng)過(guò)我:
Though be excited, I thought in my heart: I should do more practical things for the country and the people, as there was such a story touched me:
東平醫院剛開(kāi)業(yè)不久,有一天,醫院來(lái)了一位老大娘,是三個(gè)兒子抬著(zhù)送來(lái)的,老大娘70多歲,癌癥折磨得她有些憔悴。我親自給老大娘做了檢查,結果還好,不是癌癥晚期,能治,就讓她幾個(gè)兒子去辦理住院手續。幾個(gè)兒子卻面有難色,一直商量到了下午5點(diǎn)多,走了,再沒(méi)見(jiàn)他們回來(lái)。
Before long Dongping Hospital just opened, one day, came an old aunty to the hospital who was carried here by her three sons, the old aunty was over 70 years old and with a little gaunt suffering from cancer. I checked her personally; the result was not bad, as her cancer was not at terminal stage and could be cured. I let her sons to go for the admission procedure, while her sons appeared to be reluctant, they discussed till more than 5 pm and gone, I never saw them back.
都是貧窮惹的禍。
這件事對我的觸動(dòng)很大,苦思冥想,想出了一個(gè)辦法,如果有一種農村健康儲蓄就好了。由我的腫瘤醫院做擔保,農民把錢(qián)存進(jìn)健康儲蓄賬戶(hù),平時(shí)這筆錢(qián)就是健康儲蓄,一旦有了大病,就用這個(gè)錢(qián)來(lái)治療,如果還不夠就由我醫院負擔。
Was poor to blame.
It touched me greatly, I cudgeled my brain and came up with a solution, it did not matter if there was a rural health savings. By security of my tumor hospital, farmers deposited their money into the accounts of health savings, at ordinary time the money was health savings, once someone caught a serious illness, he could treat with this money, if it was still not enough, my hospital burden the fees.
于是就作了一下分析,如果讓農民買(mǎi)醫療保險,他們肯定覺(jué)得不劃算,積極性不高,而農村健康儲蓄卻不同,農民能接受。覺(jué)得可行,就跑到縣建行找行長(cháng),行長(cháng)一聽(tīng)也覺(jué)得不錯,但他沒(méi)這個(gè)權力,這要得到市行批準才行。
So I made some analysis, if the farmers were persuaded to buy health insurance, they certainly didn't feel good and their enthusiasm was not high, while the rural health savings was different, the farmers may accept. I felt it was feasible, then went to the county CCB to ask the president, who heard and also felt good, but he had not this power, as this should be approved by the city bank.
我不懂這些行政管理流程,始終覺(jué)得可行,就給朱镕基總理寫(xiě)信,將健康儲蓄替代醫療保險的辦法寫(xiě)了書(shū)面報告,在洛杉磯接受朱總理接見(jiàn)時(shí)親自交到總理的手中,想以這種辦法在東平搞一個(gè)小范圍的試點(diǎn),但始終沒(méi)有成行。
I didn't understand these administrative procedures, always felt it was feasible, then I wrote a letter to the Premier Zhu Rongji as a written report about the way replacing medical insurance with health savings, personally handed it to Premier Zhu when we accepted his interviewing at Losangeles, hoping to make a small scale pilot in Dongping in this way, but it had not been carried out all the way.
現在當選了全國人大代表,在第十屆全國人代會(huì )上,我可以把健康醫療儲蓄作為提案提出,為了進(jìn)一步完善中國的健康醫療事業(yè),為人民群眾的健康保障而大聲疾呼。
Now I was elected to be a deputy of the National People's Congress, in the tenth session of National People's Congress, I could put health care savings as a proposal, in order to further improve the Chinese health undertakings, to safeguard the people's health,I would appeal loudly.
二月底,和其他代表一起集中在濟南學(xué)習了三天。通過(guò)三天的學(xué)習,進(jìn)一步明確了人大代表的職責和義務(wù),覺(jué)得自己肩上的擔子沉甸甸的,心中也有了一個(gè)比較清晰的目標:人大代表是人民選的,要代表人民行使權力,反映人民的心聲。作為一名人大代表,要走到百姓當中去,了解百姓的冷暖疾苦,幫助他們解決一些由于渠道不夠暢通難于解決或者急于解決的問(wèn)題。作為醫學(xué)領(lǐng)域的人民代表,就目前醫學(xué)界存在的弊端和不足坦陳,以起到針砭時(shí)弊,促進(jìn)醫學(xué)界健康、有序的發(fā)展,從而為廣大人民群眾謀求更大的福利。
At the end of February, together with the other deputies we studied for three days in Jinan. By the study of three days, it further defined in my mind the duties and obligations for a deputy of the National People's Congress, I felt the burden on my shoulder was heavy, and a clear goal appeared in my mind: the deputy of People's Congress is elected by the people, so he should be on behalf of the people to exercise power, to reflect the aspirations of the people. As a deputy of the National People's Congress, he should go to the middle of people,understand their well-being and sufferings, and help them to solve some problems that hard to solve by unsmooth channel or eager to solve. As a deputy of the National People's Congress from medical field, he should state frankly the disadvantages and shortcomings among medical community, to expose current social problems and promote the development of social, medical community healthily and orderly, so as to seek greater benefits for the masses.
作為一名人大代表,要充分利用會(huì )議發(fā)言反映社情民意,達到參政議政的目的。人大代表是人民的代表,就是要代表人民說(shuō)話(huà),為此,我做了大量的社會(huì )調查。在全國人大會(huì )議上,我提出了四個(gè)提案,議案充分展示了對當前醫療界的了解和把握程度,到今天為止,我的提案國家已經(jīng)實(shí)施了三個(gè)。
As a deputy of the National People's Congress, he should make full use of the meeting to speak to reflect social conditions and public opinion, to achieve the purpose of participating in government and political affairs. The deputy is representative of the people, is to represent the people speaking, therefore, I did a lot of social investigation. In the National People's Congress meeting, I put forward four proposals, which were fully demonstrated extent of my understanding and grasp the current medical community, so far, three of my proposals have been implemented by the government .
在大會(huì )期間,我還給全國婦女聯(lián)合會(huì )提案,針對乳腺癌問(wèn)題,呼吁推廣母親產(chǎn)后乳腺癌預防治療,提案中強調說(shuō)明:
During the conference, I also put forward the proposal to the all China Women's Federation, on the problem of breast cancer, called for the promotion of prevention and treatment of breast cancer for maternal postpartum, the proposal emphasized:
“……根據全國腫瘤防治研究辦公室、衛生部衛生統計信息中心最近的統計信息,全國女性惡性腫瘤發(fā)病率為39.5/10萬(wàn)—248.7/10萬(wàn),女性前十位惡性腫瘤占全部惡性腫瘤的76.2%—83.4%,而前五位為乳腺癌、肺癌、結/直腸癌、胃癌、肝癌,乳腺癌位列第一,乳腺癌死亡率為女性惡性腫瘤的第四位,成為威脅女性健康和生命的危險殺手,特別是產(chǎn)后婦女,發(fā)病概率更高,患病女性不僅忍受生產(chǎn)的痛苦,還要面對癌魔的魔爪和由此帶來(lái)的沉重經(jīng)濟負擔。
"...... According to the latest statistical information from the National Cancer Research Office, the Health Statistical Information Center of Ministry of Health, the malignant tumor incidence rate of national female reached 39.5/100,000--248.7/100,000, female top ten malignant tumors accounted for 76.2%--83.4% of all malignant tumors, and the top five malignant tumors were breast cancer, lung cancer, colon / rectum cancer, gastric cancer and liver cancer, among them breast cancer ranked at first, and mortality of breast cancer was the fourth among women malignant tumors, becoming a dangerous killer to threaten women’s life and health, especially the postpartum women with a higher incidence, who were not only to bear the pain of production, but also to face the cancer's claws and the heavy economic burden thus brought.
當年,我的母親也是被癌癥奪走了生命,母親的去世使我走上了行醫之路,立志以自己的醫術(shù)濟世救人,幫助那些像我母親一樣需要幫助的母親們。當年我無(wú)力留住母親的生命,今天我不能再看到天下的母親們經(jīng)受我母親曾經(jīng)經(jīng)歷過(guò)的痛苦,我要為中華母親們大聲疾呼:在全國范圍內采取措施,推廣母親產(chǎn)后乳腺癌預防治療,使她們免除乳腺癌的威脅,讓母親們遠離痛苦,只有笑容!”
That year, my mother had also died from cancer, my mother's death made me on the way to practice medicine, to devote to serve the society and cure the patients with my art of healing; to help those mothers who need help like my mother. I was unable to retain the life of my mother, today I am no longer to see mothers all over the world to endure the pain my mother had experienced. I want to appeal loudly for the Chinese mothers: Take measures in the nationwide to promote the prevention and treatment of postpartum breast cancer for the mohters, making them be exempt from the threat of breast cancer, let the mothers keep far away from the pain, only smiles!"
在此之前,我就提出了“為了母親保護媽媽”,并為之奔走、疾呼了。此后,這一觀(guān)點(diǎn)在美國畫(huà)家莫瑞爾身上得到了驗證:為了身體的完整,為了美,她寧肯放棄生命,也不愿在美國做乳房切除術(shù)。
Prior to this, I had put forward a view of "Do for mothers, protect mothers", and running, appealing for it, then, this view had been proved in Morel, an American artist: in order to physical integrity and to be beauty, she would rather give up life, rather than to do a mastectomy in America.
在人大會(huì )議分組討論的時(shí)候,我又提出了“造好藥、用好藥、把好藥、用好藥——新藥研發(fā)呼喚百家爭鳴”的觀(guān)點(diǎn)。藥廠(chǎng)有好藥,醫生要是不給用,病人就用不上,這就會(huì )造成醫患之間的矛盾。因為病人都要聽(tīng)醫生的,他并不知道哪種藥好、哪種藥不好。如果新藥研發(fā)“百家爭鳴”了,透明度提高了,最終受益的才會(huì )是廣大患者。
When at the time of group discussion at the National People's Congress, I again put forward the view "Create a good medicine, apply a good medicine, control a good medicine and use a good medicine-----drug development calls for the contention of a hundred schools of thought". Pharmaceutical companies have a good medicine, while the doctor would not use the good medicine, then patients would not get it, which would cause the conflicts between doctors and patients. As the patient should listen to the doctor, he did not know what kind of medicine was good and what kind of medicine was not good. If the new drug R & D were "contention of a hundred schools of thought", to enhance the transparency, the ultimate benefit would be the majority of patients.
全國人民代表大會(huì )期間,代表們和一些職位較高的領(lǐng)導接觸的比較多,這樣,有些代表就利用這難得的機會(huì ),向領(lǐng)導反映情況,介紹自己,希望在某一領(lǐng)域得到領(lǐng)導的支持。
During the National People's Congress, the deputies contacted more with some senior leaders, so, some deputies then used this rare opportunity to reflect some circumstance to the leaders, to introduce themselves, hoping to get the support in a field from the leadership.
有一位我非常熟悉的代表王革,知道了我創(chuàng )業(yè)的艱辛,就對我說(shuō),何不利用這個(gè)機會(huì ),把自己的一些具體情況向領(lǐng)導反映,就某一方面的情況聽(tīng)聽(tīng)領(lǐng)導的意見(jiàn)呢?
One of my very familiar deputies Wang Ge knew my hard work, he said to me: why not take advantage of this opportunity, put some of my own specific circumstances to reflect to the leaders, listening the leaders’ opinions on the cases of one aspect?
我一聽(tīng)在理兒,可是我不認識這些領(lǐng)導們,王革就自告奮勇地帶我去見(jiàn)領(lǐng)導。
當天晚上,兩人一同來(lái)到一位領(lǐng)導的房間,王革把我歸國創(chuàng )業(yè),用“緩釋庫療法”濟世救人的經(jīng)歷簡(jiǎn)單做了一個(gè)介紹。
I heard and felt it was right, while I didn't know these leaders, then Wang Ge volunteered to take me to see the leaders.
That night, two of us came to a leader's room, Wang Ge carried out a simple introduction of my experience of returning to start my own business, serving the people and the society with "releasing storage therapy".
王革又介紹他在創(chuàng )業(yè)項目上有困難,一說(shuō)完了,領(lǐng)導就馬上打電話(huà)聯(lián)系解決。他的事完了就等我向領(lǐng)導提要求,而我卻張不開(kāi)嘴,除了談參會(huì )的感受、醫療界的情況之外,再也沒(méi)有多言,在兩個(gè)多小時(shí)的時(shí)間里,我大多沉默不語(yǔ),聽(tīng)領(lǐng)導和其他代表聊天。
Wang Ge then introduced his difficulty in his venture project. As soon as he finished speaking, the leader immediately called to solve the problems. His work was done and then to wait me asking requirements to the leader, while I could not open the mouth, in addition to talk about the feelings of attending, some medical conditions, no more other words. During the time of more than two hours, I mostly silent, listening the leader to chat with other deputies.
從領(lǐng)導房間里出來(lái),那位代表氣得不行,說(shuō),“老于呀,你說(shuō)你今晚是來(lái)干什么的呀?你是留學(xué)生創(chuàng )辦腫瘤醫院第一人,把你的困難向領(lǐng)導反映反映,說(shuō)不定困難就迎刃而解了呢!可是……”
Came out from the leader’s room, the deputy was very angry, he said, "Lao Yu, you say what are you to do coming tonight? You are the first returnee to found a tumor hospital, to reflect your difficulties to the leader, perhaps the difficulties will be smoothly done or easily solved! But......"
聽(tīng)著(zhù)也在理兒,就鼓足勇氣想著(zhù)下一次一定向領(lǐng)導說(shuō)出來(lái),可是第二天晚飯后再去見(jiàn)某位領(lǐng)導時(shí),頭一天的勇氣又跑到九霄云外去了……說(shuō)也奇怪,到后來(lái),很多領(lǐng)導和代表們都知道了,并主動(dòng)地噓寒問(wèn)暖,主動(dòng)地說(shuō)有什么困難可以提出來(lái),再根據相應的政策來(lái)解決。
It was heard reasonable, and I summoned the courage to think about to speak out to the leader next time. The second day, after dinner, we went to see the leader again, the courage was again to be flung to the four winds to...... It was strange, later, many leaders and deputies were all known about this. They asked about my health initiatively, and initiatively asked me to put forward the difficulties I had, which then to be solved according to the corresponding policy.
向領(lǐng)導坦陳自己領(lǐng)域的困難和不足,這本無(wú)可厚非,也并非“走后門(mén)”,而我卻偏偏不會(huì )這么做。
To confess the difficulties and problems of their field was no ground for blame, which was not the "back door" dealings, while I just did not do so.
我就是這樣一個(gè)人,有著(zhù)迂腐的學(xué)者舉止,想得更多的是“本領(lǐng)域”,而非“自我領(lǐng)域”。
I was such a person with a pedantic scholar manner, thinking more about "in the field", rather than "self field".
每年的人大代表活動(dòng)還要在駐地視察、調研,我們這幾位企業(yè)的代表也互相參觀(guān)考察,我們考察過(guò)醫療行業(yè)、教育和工業(yè),形成一個(gè)報告給有關(guān)部門(mén),也是一個(gè)學(xué)習的機會(huì ),每次市長(cháng)總是參加,也給我們的考察提供了很好的機會(huì )。2005年人大代表一同參觀(guān)了我東平的泰美寶法腫瘤醫院。
Every year, in the deputies’ activities, the deputies of the National People's Congress should inspect, research at the station, several of us deputies from the enterprises also investigated mutually, we investigated the medical industry, education and industry, then formed a report to the relevant departments, which was also a learning opportunity provided for us. Each time, the mayor always participated in us, which also provided a very good opportunity to our investigation. In 2005, the deputies of the National People's Congress visited my Dongping Taimei Baofa Tumour Hospital.
因為濟南組在山東團里是第一組,我們的組長(cháng)是張高麗,小組討論總是見(jiàn)他,他帶頭發(fā)言,也問(wèn)家長(cháng)里短,和藹親切。一次代表大會(huì ),總有幾次全會(huì ),包括開(kāi)幕式、總理報告、最高人民法院和最高人民檢察院的院長(cháng)報告、選舉國家領(lǐng)導人的時(shí)候一定在人民大會(huì )堂進(jìn)行,這也就使得我們有機會(huì )見(jiàn)到總書(shū)記和總理,第一次會(huì )議時(shí), 江澤民主席出席了會(huì )議,全體合影,三千多人的大合影,代表們人人都想離新老總書(shū)記近一點(diǎn),可以理解,這使得有些人拼命往前靠,其中一名代表叫孫啟玉(淄博萬(wàn)杰醫院的創(chuàng )始人),本來(lái)在三排, 當總書(shū)記快要走近時(shí),他忽然從上邊跳了下來(lái),爭奪了與總書(shū)記合影與握手的機會(huì ),安保人員非常緊張地把他叫到一邊,盤(pán)問(wèn)了半天才放了他。我有幸得到了機會(huì )與溫家寶總理握手,與朱镕基總理握手,非常高興了。
As Team Jinan was the first team in Shandong group, the leader of our team was Zhang Gaoli, we always saw him at team discussion, who took the lead to speak and also asked us some small household affairs kindly and graciously. There were always a few plenary session in a Congress, including the opening ceremony, the prime minister reporting, directors of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate reporting, electing the state leaders, when it was surly carried out in the Great Hall of the People, then we have the opportunity to meet the General Secretary and the Prime Minister. The first meeting, President Jiang Zemin attended. For the photo of all deputies, a large photo of more than 3000 people, every deputy wanted to stand nearly to the old secretary and the new secretary, which was understandable, they desperately came forward, one of the deputies named Sun Qiyu (founder of Zibo Wanjie Hospital), originally at Row Three, when the General Secretary was approaching, he suddenly jumped down to strive for the opportunity for a handshake and the photo with the General Secretary, however, the security personnel very nervously took him aside, inquiring him for half a day till let him go. I was lucky enough to have the opportunity to shake hands and Premier Wen Jiabao and Premier Zhu Rongji, and I felt very happy.
人民代表大會(huì )確實(shí)有很多機會(huì )見(jiàn)到領(lǐng)導人,本省的領(lǐng)導幾乎天天可以見(jiàn)到,還有機會(huì )與一些領(lǐng)導人合影留念。每每全會(huì )的時(shí)候,各省的省長(cháng)一定坐在最前排,開(kāi)會(huì )前總能過(guò)去聊幾句,因為在人民大會(huì )堂,人們也不問(wèn)你怎么來(lái)的、干什么的,大家都有著(zhù)比較平等的感覺(jué),譬如貴州省的省長(cháng)石秀詩(shī)就特別平易近人,他問(wèn)起我做什么工作,我告訴他,回國開(kāi)醫院專(zhuān)治癌癥,他誠邀我去貴州開(kāi)醫院,后來(lái)他派來(lái)貴州省貴陽(yáng)市衛生局局長(cháng)來(lái)濟南與我商談。
I really had many opportunities to see leaders at the people's congress, and I could see the leaders of Shandong Province almost daily, also had the opportunities to take photos with some leaders to mark the occasion. When the plenary session, the governor of each province must sit in the front row, before the meeting, we always could go to talk a few words with him. As we were in the Great Hall of the People, no one would ask you how you come and what you do, everybody had a feeling of equality, for example, the governor of Guizhou Province Shi Xiushi was particularly amiable and easy to approach, he asked me what work I do, I told him that I returned domestic to operate a hospital especially curing cancer, then he invited me to Guizhou to open a hospital, he later sent the director of Guiyang City Health Bureau from Guizhou Province to Jinan to consult with me.
這么一個(gè)天天見(jiàn)省長(cháng)的機會(huì ),應當用來(lái)干點(diǎn)名堂。我剛在東平縣開(kāi)醫院的時(shí)候,就下鄉為病人服務(wù)和搞醫療普查,那時(shí)我就想如果有一天能在全國搞一次這樣的活動(dòng)該多好。中國醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征,就是這樣開(kāi)始的,當年長(cháng)征求解放,今日長(cháng)征送健康,我們起草一份倡議書(shū),每次人大全會(huì )開(kāi)會(huì )時(shí), 我總是早點(diǎn)到,到第一排,找省長(cháng)簽字,二十多個(gè)省長(cháng)給簽字了,當年的省長(cháng)有些已是國家領(lǐng)導人,王岐山和張高麗現已經(jīng)進(jìn)入中共中央政治局常委,韓正等進(jìn)入政治局,還有一些是全國人大的副委員長(cháng)和全國政協(xié)的副主席。
The opportunity so every day to see the governor should be used to do something. When I just opened the hospital in Dongping County, I go to the countryside to service for patients and do medical screenings, I thought at that time how good one day I could make an event like this in the country! Long March of China Medical and Poverty Alleviation was launched like this. The Long March past was seeking for liberation, and the Long March nowadays is to sending health, we drafted a proposal, each plenary meeting of the National People's Congress, I always arrived early to Row One to ask the governor to sign, more than 20 governors signed, some of the governors that year had been national leaders now, Wang Qishan and Zhang Gaoli now had entered the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the CPC, Han Zheng had entered the Political Bureau, and some others were the vice chairmen of the National People's Congress and the vice chairmen of CPPCC National Committee.
有了這么多領(lǐng)導的簽字,我覺(jué)得這事就好辦了,于是我帶著(zhù)領(lǐng)導們的簽字找到當時(shí)的團中央書(shū)記周強,他看后立即簽署在全國搞一次“中國醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征”,由團中央、衛生部和中央電視臺聯(lián)合主辦,山東保法醫療股份有限公司承辦,這也就實(shí)現了我當一次全國人大代表做一次全國性大事的理想,在團中央我們花了近五個(gè)月來(lái)策劃“中國醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征”活動(dòng),2004年10月開(kāi)始,四個(gè)月完成。有人說(shuō):“沒(méi)有人像你這樣,自己還沒(méi)有站穩腳跟,就投身公益,在中國還是比較鮮見(jiàn)的。”我覺(jué)得,個(gè)人的利益事小,國家的事情為大,我身為人大代表,有這個(gè)機會(huì ),做點(diǎn)公益事業(yè),是我人生中的一件偉大的事,這也是對紅軍長(cháng)征70周年的紀念。
With so many leaders’ signature, I thought it would be easier to carry out, so I took the signature of the leaders to ask Zhou Qiang, the Secretary of Central Committee of the CYL, who read then immediately signed to carry out a "Long March of China Medical and Poverty Alleviation" in the country, which was co-sponsored by the League Central Committee, the Ministry of Health and CCTV, undertaken by Shandong Baofa Medical Ltd. This realized my idea to carry out a national event for every time I was being a deputy of the National People's Congress. At the Mission Central, we spent nearly five months to plan the activity of "Long March of China Medical Poverty Alleviation", started in 2004 October, completed by four months. Some people said to my:"No one like you, who are not yet on a firm foothold then to the public interest, which is still relatively rare in China." I thought the personal interests was a small thing, while the things of the country were big. I as a deputy to the National People's Congress having the opportunity to do public welfare undertakings, which was a great thing in my life, was also the 70 anniversary of the Long March of the Red Army.
5年的人大代表會(huì )議,每次14天,時(shí)間較長(cháng),中間活動(dòng)也較多,每年濟南市市長(cháng)主持一次代表活動(dòng),濟南代表們聚在一起議事,那一年有我于保法、王革、常金月、張才奎、鄧寶金、王麗、李長(cháng)順、左慎湘、鮑志強等,大家暢所欲言。
The deputy meeting of the National People's Congress in 5 years was once for 14 days, the time was relatively long, and the middle activities were a lot. Every year Jinan Ccity Mayor presided over a representative activity, all the deputies of Jinan got together to discuss official business, that year there were me Yu Baofa, Wang Ge, Chang Jinyue, Zhang Caikui, Deng Baojin, Wang Li, Li Changshun, Zuo Shenxiang, Bao Zhiqiang etc., every one spoke his mind freely.
作為一名人大代表,我很好地履行自己的職責,人大會(huì )議使我對于自己的人生價(jià)值有了進(jìn)一步的提升。在我以后的人生旅途中,繼續發(fā)揮自己的潛能,為廣大人民群眾服務(wù)。
As a deputy to the National People's Congress, I performed my duties well. The meetings of National People’s Congress made me further improve my own life value. In travel of my next life, I would continue to play my own potential, to serve for the masses.
附提案四篇:
Four pieces of the proposal:
提案一 Proposal I
推行母親產(chǎn)后乳腺癌補助費用預防治療
Implementation cost of subsidies prevention and treatment for maternal postpartum breast cancer
婦女是中華民族的半邊天?墒,當她們品嘗做母親的喜悅的同時(shí),伴隨而來(lái)的是可怕的陰影,那就是乳腺癌。全國腫瘤防治研究辦公室,衛生部衛生統計信息中心的統計,全國女性腫瘤發(fā)病率為39.5/10萬(wàn)—248.7/10萬(wàn),前五位為乳腺癌、肺癌、結/直腸癌、胃癌、肝癌,乳腺癌位列第一,乳腺癌死亡率為第四位,成為威脅女性健康和生命的殺手,特別是對于產(chǎn)后婦女,發(fā)病概率更高,現有的治療方法:乳腺切除、放射治療,使她們承受巨大的身體創(chuàng )傷和失去乳腺的精神創(chuàng )傷,同時(shí)還要承受沉重的經(jīng)濟負擔。
Women are half the sky of Chinese nation. However, when they were tasting the joys of motherhood, which were accompanied by a terrible shadow concomitantly, the breast cancer. According to the statistics from the National Cancer Research Office, the Health Statistical Information Center of Ministry of Health, the tumor incidence rate of national female reached 39.5/100,000--248.7/100,000, and the top five tumors were breast cancer, lung cancer, colon / rectum cancer, gastric cancer and liver cancer, among them breast cancer ranked at first, and mortality of breast cancer was the fourth among women tumors, becoming a dangerous killer to threaten women’s life and health, especially the postpartum women with a higher incidence, who were not only to bear the pain of production, but also to face the cancer's claws and the heavy economic burden.
作為一名歸國創(chuàng )業(yè)的留學(xué)生代表,受到了國家領(lǐng)導人江澤民、朱镕基等接見(jiàn),又作為第十屆全國人大代表,榮譽(yù)給我帶來(lái)沉甸甸的責任,我在自己創(chuàng )辦的醫院用自己發(fā)明的“緩釋庫療法”救治了很多母親,但我深深感到自己力量的弱小,只有全社會(huì )都來(lái)關(guān)心中華母親們的健康,才能為她們撐起一片晴朗的天空,所以我鄭重提議:以中華婦聯(lián)牽頭,在全國范圍內采取措施,積極宣傳母親產(chǎn)后乳腺癌預防治療的重要性,特別是對那些上輩母親有乳腺癌病史的新母親更為重要性,以全國婦女保健組織為主要實(shí)施單位,為廣大產(chǎn)后母親進(jìn)行預防治療。具體方法是美國研究出的乳腺導管癌預防治療措施或其他方法。我們的目的就是使中華婦女免除乳腺癌的威脅,讓我們?yōu)樗械闹腥A母親做一件實(shí)實(shí)在在的事情,保護好她們就是保護中華民族,就是保護我們的明天。
As a returned from the start, the student representatives, by Jiang Zemin, Zhu Rongji and other state leaders met, and as the tenth session of the National People's Congress, honor brought me a heavy responsibility, I in my own hospital with his invention of "releasing storage therapy" cure a lot of mother, but I deeply feel the power small, only the whole society to care about the mother's health, in order to prop up a stretch of clear sky for them, so I solemnly proposed: to Chinese women's federations led, take measures in the national scope, actively promote maternal postpartum breast cancer prevention and treatment of importance, especially for new mothers who their mother had breast cancer is more importance, the National Women's Health Organization as the main unit, for prevention and treatment for postpartum mothers. The specific method is breast ductal carcinoma USA to study the prevention and treatment measures or other method. Our goal is to make the Chinese women from breast cancer threat, let us for all of the mother to do a real thing, protect them is to protect the Chinese nation, is the protection of our tomorrow.
提案二 Proposal II
試行農民大病健康儲蓄醫療基金
For medical fund farmers a serious illness health savings
中國改革開(kāi)放以來(lái),全國人民生活水平發(fā)生了翻天覆地的變化,醫療條件也得到了極大的提高,平均壽命接近中等發(fā)達國家水平。但是由于各地區經(jīng)濟發(fā)展不均衡,特別是廣大的不富裕的農村,存在著(zhù)有大。ㄈ绨┌Y)不能醫、不敢看的情況,原因就是經(jīng)濟窘迫。遇到癌癥,對一個(gè)普通農村家庭來(lái)說(shuō),就是一場(chǎng)地震,甚至使已經(jīng)“小康”的家庭由富返窮,家庭陷入困境,給社會(huì )帶來(lái)不安定因素。奔小康,大病健康有保障。中國人口80%是農民,近9億人,是中國的基本國情,也是社會(huì )醫療保險的覆蓋盲區。
Since the reform and opening up Chinese, happened to turn the world upside down changes the people's living standards, medical conditions have been greatly improved, the average life expectancy is close to the level of moderately developed countries. But because of the economic development in different regions is not balanced, especially the less well-off rural areas, there is a serious illness (such as cancer) can't cure, didn't look at the situation, reason is economic distress. In cancer, on an ordinary rural families, is an earthquake, and even have "well-off" family by the rich poor families in trouble, back, bring astatic factors to the society. Go straight towards well-off, ill health and security. The new rural cooperative medical system, the guarantee effect only on common disease, treatment for diseases like cancer basic cannot guarantee.
農村新型合作醫療制度,僅僅對常見(jiàn)病起到保障作用,對于像癌癥這樣的大病基本不能保障給予治療。依靠國家財政或社會(huì )保障是難以解決的。所以我建議,在農村試行農民大病健康儲蓄醫療基金,以八方之力,解一方之難。具體措施:農民以村或大隊為單位,在銀行或者其他金融機構開(kāi)設專(zhuān)門(mén)的賬戶(hù)、農民的各種收入,以自愿的形式存入“健康儲蓄”,銀行根據存款量,為他們購買(mǎi)一定數額保險,存款量大,存期長(cháng),得到的保險金額就大。這樣農民一旦有了大病,就可以從保險公司得到大筆賠償。同時(shí)銀行與某專(zhuān)科醫院建立業(yè)務(wù)合作關(guān)系,農民有了大病到該醫院就診治療,得到一定數額的優(yōu)惠,優(yōu)惠數額與“健康儲蓄”的量和期掛鉤;醫院每年補貼到“健康儲蓄”的農民的金額,由銀行無(wú)息或低息貸款給醫院,幫助醫院健康發(fā)展。實(shí)施農民大病健康儲蓄,能補充農村基本醫療制度的不足。對9億農民老有所養,病有所治起到重大作用,中國不能完全學(xué)習西方的醫療保險制度,要走適合中國國情的農民大病儲蓄之路,是中國農民大病保險的有效之路。適合廣大農民的心理和實(shí)際情況。以上建議望有關(guān)部門(mén)研究實(shí)施細節,并在某縣試點(diǎn)再推行。
Relying on the state financial or social security is difficult to solve. So I suggest that, in the countryside for medical fund farmers a serious illness health savings, to eight party, a party to the solution. So I suggest that, in the countryside for medical fund farmers a serious illness health savings, to eight party, a party to the solution. Specific measures: farmers in the village or group as a unit, in a bank or other financial institutions to open a special account, the farmers of the various income, on a voluntary and stored in the form of "health savings", according to the amount of bank deposits, purchase a certain amount for their insurance, the deposit amount is large, long storage life, the amount of insurance will have big. Farmers once a serious illness, can obtain a large compensation from the insurance company. At the same time, banks and some specialized hospital to establish business cooperation, farmers have a serious illness into the hospital treatment, to get a certain amount of preferential, preferential amount and quantity and period hook "health savings"; hospital annual subsidies to farmers "health savings" amount, the bank interest free or low interest loans to the hospital, help the healthy development of the hospital. The implementation of farmers a serious illness health savings, insufficient to supplement the basic rural medical system. The 900000000 farmers a sense of security, to play a major role in disease treatment, Chinese cannot learn western medical insurance system, to go for Chinese conditions farmers illness savings Road, is China farmers a serious illness insurance effective way. For the majority of farmers mentality and the actual situation. The above advice at the relevant departments to study the implementation details, and then implemented in a pilot.
提案三 Proposal III
放開(kāi)公費醫療,讓享受公費的病人選擇醫院,促進(jìn)醫院競爭,從而降低成本,節省公費醫療的支出
Let go of health, to enjoy the patients to choose hospital hospital, promote competition, thereby reducing the cost, save the medical expenses
我國醫療體系已經(jīng)發(fā)生變化,分成非營(yíng)利性醫院即原有的大部分國家所有的醫院和營(yíng)利性醫院;多數為改革開(kāi)放以來(lái)新建醫院,或新改制后的醫院。其中一部分民營(yíng)醫院逐步轉化為營(yíng)利性醫院,一些醫院雖在農村基層,仍被劃分為營(yíng)利性醫院。然而國家原有的公費醫療仍未有任何改革變化,享受公費醫療的病人只能到指定醫院(既原來(lái)的醫院)就診治療,如果到一些營(yíng)利性醫院就診,就無(wú)法享受免費治療,無(wú)論該醫院治療的效果怎樣好,仍無(wú)法公費治療,這是一種新形勢下的不公平。
Our medical system has changed, divided into non-profit hospital that most countries all original hospitals and for-profit hospital; most since reform and opening up a new hospital, or after the restructuring of the hospital. Some private hospitals gradually transformed into for-profit hospital, some hospitals are at the grass-roots level in rural areas, still be divided into for-profit hospital. However, some of the original medicine do not have any change, enjoy medical patients only to the designated hospital (both the original hospital) medical treatment, if the number of for-profit hospital, will not be able to enjoy free treatment, regardless of the hospital treatment effect how good, still not public treatment, this is a new situation under the unfair.
這種指定醫院的公費治療,助長(cháng)了這些醫院服務(wù)質(zhì)量下降,無(wú)競爭意識,某種程度浪費醫療財力。建議放開(kāi)公費醫療定點(diǎn)醫院的限制,讓病人有充分選擇的權力,這樣能促進(jìn)醫院之間的公平競爭,提高服務(wù)態(tài)度、服務(wù)質(zhì)量,降低醫療成本,使有限的公費醫療的財力能為更多的病人服務(wù),要相信病人選擇醫院和醫生的眼光和眼力。
A treatment of the designated hospitals, contributing to the hospital service quality decline, no sense of competition, a certain degree of the waste of medical resources. Recommended opening medical hospitals restrictions, to allow the patient to make the choice, this can promote fair competition among hospitals, improve the service attitude, service quality, reduce the cost of medical care, so that the limited medical resources can be more patient services, to believe that patients choose doctors and hospitals vision and eye.
提案四 Proposal IV
藥品宣傳須注明化學(xué)名稱(chēng)
Drug advertisement shall indicate the chemical name
目前,藥品廣告鋪天蓋地,人們很難進(jìn)行辨別,究其原因,主要是因為在藥品宣傳過(guò)中沒(méi)有一個(gè)合理的規范來(lái)約束、管理藥品宣傳。
At present, the drug advertising is overspread, it is difficult to identify, investigate its reason, mainly is to constrain, management of drug Publicity because of the lack of a reasonable standard in drug promotion in.
目前不要說(shuō)患者,連有些醫生甚至也不知道藥品的有效成分,例如康泰克,絕大部分人都知道其是治療感冒的,恐怕很少有人知道其有效成分,它的化學(xué)名是復方鹽酸苯丙醇胺緩釋膠囊,有強烈的收縮血管作用,能迅速緩解流鼻涕、鼻塞等感冒早期癥狀,而對發(fā)燒、頭痛、肌肉痛、咳嗽等無(wú)緩解作用。若老人患有嚴重的高血壓癥,而苯丙醇胺迅速收縮全身微小血管的作用能使血壓升高,患有高血壓、冠狀動(dòng)脈硬化、青光眼、癲癇等病的患者服用之后易引起頭痛、頭昏、心悸、惡心、嘔吐、焦慮不安等反應,甚至誘發(fā)早搏、中風(fēng)、癲癇發(fā)作等,再加上老年人肝臟功能減退,即使服用正常劑量,也會(huì )因代謝能力降低,使體內藥物濃度較高,致使副作用加強或持久。由此我們可以看出,如果在宣傳的同時(shí),康泰克和復方鹽酸苯丙醇胺緩釋膠囊同時(shí)宣傳,讓大家知道二者是同一種東西,則可以避免廣告中的虛假成分。而且便于臨床醫生處方,避免不必要的毒副作用發(fā)生。
Now don't say patients, even some doctors don't even know the effective components, drugs such as contac, most people will know it is for colds, few people know of its effective components, its chemical name is compound phenylpropanolamine hydrochloride sustained release capsules, a vasoconstrictive action is strong, can quickly ease the flow runny nose, stuffy nose and other symptoms of early cold, have a fever, without relief of headache, muscle pain, cough, etc.. If the old man suffering from severe hypertension, and phenylpropanolamine rapid contraction of systemic microvascular function can make blood pressure elevatory, after suffering from high blood pressure, coronary artery disease, glaucoma, epilepsy and other diseases caused by headache, dizziness, palpitations, nausea, vomiting, anxious reaction, and even induced contractions, stroke, epilepsy, plus the elderly liver dysfunction, even taking a normal dose, also can be reduced by metabolism, the higher concentration of drug in vivo, resulting in adverse effects to enhance or lasting. From this we can see that, if the publicity at the same time, contac and compound phenylpropanolamine hydrochloride sustained release capsules and propaganda, let everybody know that two is the same kind of thing, you can avoid false composition in advertisement. But also facilitate the clinicians prescribe, avoid unnecessary side effects.
更有甚者,某些宣傳用“××號膠囊”、“××號口服液”、“××號藥”來(lái)代替,使消費者和醫生治療一頭霧水,不能明明白白看病用藥。事后一旦產(chǎn)生糾紛,消費者由于沒(méi)有真憑實(shí)據而無(wú)法主張自己的合法權益。
What is more, some publicity "* *," * * "capsule, oral liquid", "No. * * medicine" to replace, so that consumers and doctors at a loss, not as clear as noonday medical. Afterwards once a dispute, consumers because there is no conclusive evidence and not claim their legitimate rights and interests.
產(chǎn)生以上現象的原因是相關(guān)法律法規還不夠健全,一些醫療機構規避?chē)曳煞ㄒ,使有關(guān)行政管理部門(mén)取證難、處罰難,F有的法律法規并未對于藥品的宣傳提出商品名稱(chēng)和化學(xué)名稱(chēng)的強制性統一!端幤饭芾矸ā逢P(guān)于藥品宣傳的規定主要有兩條,第六十條規定“處方藥可以在國務(wù)院行政部門(mén)和國務(wù)院藥品監督管理部門(mén)共同指定的醫學(xué)、藥學(xué)專(zhuān)業(yè)刊物上介紹,但不得在大眾傳播媒介發(fā)布廣告或者以其他方式進(jìn)行以公眾為對象的廣告宣傳”,第六十一條規定“藥品廣告不得含有不科學(xué)的表示功效的斷言或者保證;不得利用國家機關(guān)、醫藥科研單位、學(xué)術(shù)機構或者專(zhuān)家、學(xué)者、醫師、患者的名義和形象作證明”,均未明確表示藥品的宣傳必須商品名和化學(xué)名同時(shí)宣傳,這就為虛假廣告的宣傳提供了可乘之機。
Reasons for the above phenomenon is the relevant laws and regulations are not sound enough, some medical institutions to avoid the national laws and regulations, the relevant administrative departments is difficult to obtain evidence, punishment difficult. Compulsory unification of the existing laws and regulations are not for drug promotion of commodity and chemical names. "There are two main provisions on drug publicity of the drug administration law", the provisions of article sixtieth "Introduction to medicine, pharmaceutical professional journals prescription drugs may be jointly designated in the administrative department of the State Council and the drug regulatory department, but not in the mass media to release advertisement or in any other form to the public as the object of advertising", the provisions of article sixty-first "advertisements of pharmaceuticals shall not contain any scientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, physicians, patients' names and images that are not clear," said drug promotion must commodity name and chemical name and propaganda, this provides the opportunity for false advertising.
為了進(jìn)一步規范醫藥市場(chǎng),使藥品宣傳有法可依,保障廣大患者的利益,更好的指導臨床醫生工作,提議將《藥品管理法》第六十一條:“藥品廣告不得含有不科學(xué)的表示功效的斷言或者保證;不得利用國家機關(guān)、醫藥科研單位、學(xué)術(shù)機構或者專(zhuān)家、學(xué)者、醫師、患者的名義和形象作證明。”修改為:“藥品廣告不得含有不科學(xué)的表示功效的斷言或者保證;不得利用國家機關(guān)、醫藥科研單位、學(xué)術(shù)機構或者專(zhuān)家、學(xué)者、醫師、患者的名義和形象作證明;藥品廣告應使用化學(xué)名稱(chēng),需要使用商品名稱(chēng)宣傳的,必須同時(shí)注明其化學(xué)名稱(chēng)。”
In order to further standardize the medical market, the drug advertisement law, safeguarding the interests of patients, better guidance of work, proposed the "Drug Administration Law" sixty-first article: "advertisements of pharmaceuticals shall not contain any scientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, doctor, patient's name and image to prove." Is amended as: "advertisements of pharmaceuticals shall not contain any scientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, physicians, patients in the name and image to prove; drug ad shall use chemical name, need to use the name of commodity propaganda, must also specify the chemical the name."
2.9醫療長(cháng)征萬(wàn)里行的發(fā)起運作,長(cháng)征路上的感受和感動(dòng)
2.9 The launch and operation of the Long March Medical Miles, Feel and touch on the road of Long March
2004年,在全國人大會(huì )議上,當時(shí)已經(jīng)是兩個(gè)腫瘤醫院院長(cháng)的我,發(fā)出了一份開(kāi)展醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征活動(dòng)的倡議書(shū),有29位省部級領(lǐng)導和全國人大代表在倡議書(shū)上簽名支持,因而展開(kāi)了從江西省于都縣出發(fā)的歷時(shí)3個(gè)月、行程14000公里、途經(jīng)徑10個(gè)。▍^、市)、服務(wù)30多個(gè)縣的醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征活動(dòng)。
In 2004, on the National People's Congress, I as the president of two tumor hospitals issued a written proposal to carry out an activity of Long March Medical Poverty Alleviation, 29 provincial and ministerial leaders and deputies of the National People's Congress signed the proposal to support, thus the activity of Long March Medical Poverty Alleviation was carried out starting from Yudu County of Jiangxi Province, lasted 3 months, travelling 14,000 km, via by way of 10 provinces (area, City), serving 30 counties.
提出這項建議并不是一時(shí)心血來(lái)潮。早在1995年回國創(chuàng )業(yè)的時(shí)候,在深入基層調研中了解到,由于歷史和地理環(huán)境等原因,我國農村衛生工作仍比較薄弱,尤其是老少邊窮地區農民因病致貧、返貧問(wèn)題仍比較突出,就萌生了在將來(lái)時(shí)機成熟的時(shí)候為老區人民做點(diǎn)實(shí)事的想法。
The proposal was not to be prompted by a sudden impulse. As early as 1995 I returned to pursue my own career, I realized through investigation and survey at grassroots that due to historical and geographical reasons, the rural health work in our country was still relatively weak, especially at the areas of former revolutionary base, minority nationalities, border and poverty-stricken the problems of farmers poor by illness was still outstanding, then I initiated the idea of doing something for the people at old revolutionary base areas in the future when the time was ripe.
談到發(fā)起這次活動(dòng)的初衷,我這樣告訴過(guò)記者:“我是在泰安市東平縣的農村長(cháng)大的,農民看病的艱難自小就深有體會(huì )。從美國回來(lái),最大的愿望就是盡快用自己在國外學(xué)到的先進(jìn)醫療技術(shù)為基層群眾服務(wù),F在我有了知識,有了能力,但這一切都是祖國為我創(chuàng )造的;貓笞鎳,回報社會(huì ),是我義不容辭的選擇。我希望通過(guò)發(fā)起和組織這次醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征活動(dòng),去感召和呼喚全社會(huì )都來(lái)關(guān)注貧困地區醫療衛生狀況和老區人民的健康需求,讓過(guò)去為民族解放做出巨大犧牲的老區人民充分感受到黨和政府的關(guān)懷以及社會(huì )主義大家庭的溫暖。”
As referring to the original intention to initiate this activity, I told reporters: "I grew up at rural area in Dongping County of Taian City, and I experienced deeply the hard for farmers to see a doctor since I was young. Returned from America, my biggest desire is to serve the grassroots as soon as possible with advanced medical technology I had learned abroad. Now I had the knowledge, the ability, while all this was created by the motherland. To return motherland and to repay the society is my bounden choose. I hope that through initiating and organizing the activities of Long March of Medical and Poverty Alleviation to inspire and call for the whole society to pay attention to the medical health conditions in poor areas and health needs of the old revolutionary base areas, let the people at old revolutionary base areas who sacrificed a lot for national liberation in the past be fully aware of the care of the Party and the Government and warmth of the socialist family."
在這次重走長(cháng)征路的活動(dòng)中,我自發(fā)籌資300多萬(wàn)元,用于購買(mǎi)捐給貧困地區的藥物、醫療器械、物資、書(shū)籍及日用品等,用于這支長(cháng)征醫療隊66人的衣食住行。
In the events of new long march, I spontaneously financed about ¥3,000,000 for buying medicine, medical equipments, supplies, books and daily necessities which were donated to the poor areas, and for the medical team of 66 people's basic necessities of life on the Long March.
看不到硝煙彌漫,聽(tīng)不到廝殺吶喊,但始終不能讓我忘記那些被萬(wàn)惡的炮彈所撕碎、被無(wú)情的子彈所洞穿的紅軍戰士們,也是為了他們,我和我的同伴們踏上了那條充滿(mǎn)苦難、曲折而漫長(cháng)的征途,去重新尋覓那不朽的光榮。
No smoke of gunpowder pervading, no killing and shouting, while it always can't let me forget those Red Army soldiers torn by evil shells, ripped through by the merciless bullets, just also for them, my companions and I set foot on that journey which was full of suffering, tortuous and long, to search for the immortal glory again.
記得那是2004年10月11日,我們在濟南舉行了集結儀式,整個(gè)活動(dòng)時(shí)間自10月16日開(kāi)始,到第二年1月中旬結束;顒(dòng)車(chē)隊從江西省于都縣出發(fā),途徑江西、湖南、廣西、貴州、云南、四川、重慶、甘肅、寧夏、陜西等10個(gè)。▍^、市),從沿途100余個(gè)縣市中選擇30—40個(gè)縣市作為服務(wù)點(diǎn),每個(gè)服務(wù)點(diǎn)服務(wù)2—3天,最終到達陜西省延安市。
I remembered, on October 11, 2004, we held a rally ceremony in Jinan, all the activity started on October 16th, and ended in mid January of the second years. The fleet of the activity set out from Yudu County in Jiangxi Province by way of ten provinces (regions, city) of Jiangxi Province, the such as Jiangxi, Hunan, Guangxi, Guizhou, Yunnan, Sichuan,Chongqing, Gansu, Ningxia, Shaanxi, select 30 to 40 counties and cities as a service point from more than 100 counties and cities along the way, for each service point, we serviced from 2 to 3 days, finally arriving in Yanan City,Shaanxi Province.
我在醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征中,一路上,不斷地收獲著(zhù)感激和感動(dòng)。
以下是我的部分日記。
I was in “Long March of Medical and Poverty Alleviation”, along the way, continuously to harvest the graduation and moving.
The following is part of my diary.
2004.10.16/ October 16th, 2004
到了全國著(zhù)名的紅軍縣——江西省興國縣,會(huì )同其他專(zhuān)家去看望96歲的王邦忠、99歲的曹恢佐和97歲的劉戀等9個(gè)老紅軍戰士,查體、診療和送藥,當看到劉老的身體仍然那么好時(shí),我非常高興,送給劉老500元,讓他買(mǎi)點(diǎn)滋補品。向老紅軍們贈送并安裝了太陽(yáng)能熱水器。
Arriving at the national famous Red County -- Xingguo County of Jiangxi Province, joint with other experts to see 9 old Red Army soldiers: 96 years old Wang Bangzhong, 99 years old Cao Huizuo and 97 years old Liu Lian etc., examining, treating and medicine feeding for them, when I saw Grandpa Liu was still so strong, I was very happy and send him ¥500 to buy some tonic. We gave the old Red Army soldiers solar water heaters as a present and installed for them.
在志愿者們的鼓勵下,老紅軍戰士黃老深情地唱起了紅軍反圍剿時(shí)期那首著(zhù)名的《反攻勝利歌》,讓人仿佛又回到了70多年前那段艱苦卓絕而又激情燃燒的革命歲月。
“吃水不忘挖井人”,我衷心地祝福老紅軍們健康長(cháng)壽。
With the volunteers’ encouragement, old Red Army soldier Grandpa Huang affectionately sang the famous "Song for comeback victory "at the period of “anti encirclement”, made me feel as if I returned the revolutionary time of extremely hard and bitter and burning passion 70 years ago .
"Drinking the water while we do not forget who dug the well", I sincerely wish health and longevity to the old Red Army men.
2004.10.20/October 20th, 2004
上午8時(shí)40分,一進(jìn)圩場(chǎng),兩排長(cháng)長(cháng)的服務(wù)臺就被村民圍了個(gè)水泄不通。
At eight forty in the morning, entered the site, I saw two rows of long service station was surrounded by the villagers a bursting at the seams.
“請讓一讓?zhuān)?rdquo;上午10時(shí),一村民背著(zhù)母親朝骨科臺前艱難地走來(lái),汗水已浸濕了他的衣衫。他叫劉長(cháng)順,聽(tīng)說(shuō)醫療隊要來(lái),他一大早便背著(zhù)雙腿殘疾的母親,走了5公里山路趕來(lái)。
"Please let me in!" At 10 in the morning, a villager carried his mother walked toward the station of Department of orthopedics arduously, as sweat had soaked his clothes. His name was Liu Changshun, heard the medical team is coming, early in the morning he carried his mother whose legs disabled, walked 5 km’s mountain road coming here.
當我給老人檢查過(guò)后,心情非常沉痛。老人的右乳房上長(cháng)了一個(gè)腫瘤,多年來(lái)沒(méi)有得到醫治,癌瘤長(cháng)得如拳頭大了,表面已經(jīng)潰破,創(chuàng )口在流著(zhù)膿液,望著(zhù)老人憔悴的樣子,很是心痛,老人卻說(shuō):“年紀大了,長(cháng)個(gè)瘡癤,也沒(méi)錢(qián)治呀。”
After I examined the old woman, my mood was very painful. As there was a tumor on the old woman’s right breast, for many years without any treatment, tumor was now as big as a fist, its surface had been broken, pus was flowing at the wound. I looked at her haggard appearance, very heartache, while the old woman said: "I am old, suffering the sore, but we have no money to cure it."
我趕忙給老人做了必要的檢查,之后做了“緩釋庫”的治療。
我深切地感到,老區人民缺醫少藥啊,同時(shí)也感到內疚,我應該早一點(diǎn)來(lái),來(lái)為老區人民送醫送藥,來(lái)為老區人民送知識送文化。
I hurried to made the necessary checks for the old woman, then to do the therapy of "sustained-release storage".
I deeply felt, the people at old revolutionary base areas were lack of treatment and medicine, meanwhile I also felt guilty, I should have come earlier, sent treatment and medicine to the people at old revolutionary base areas and sent knowledge and culture for them.
2004.10.24/October 24th, 2004
上午,我在葉坪鄉服務(wù)點(diǎn)醫療車(chē)內,為葉坪鄉新院村家境貧寒,身患十二指腸部惡性腫瘤(2cm×3cm)壓迫胰腺頭的41歲的鐘石水(男)進(jìn)行了“緩釋庫療法”治療,治療后,患者感覺(jué)良好,其家屬拉著(zhù)我的手,眼里噙滿(mǎn)了淚水,再三道謝:“要是沒(méi)有你,我丈夫就只有等死了。”
In the morning, I was in medical car at the service spot in Yeping Xiang, doing the treatment of "releasing storage therapy" for Zhong Shishui (male), who was 41 years old, from a poor family in Xinyuan Village, Yeping Xiang, suffering from pancreatic head compression of duodenal malignant tumor (2cm * 3cm). After treatment, patients felt good, his family took my hand, eyes full of tears, repeatedly to say: "If no you, my husband can only wait for death."
治療很成功,我還給他們講了注意事項和后續的治療。
下午,就腫瘤世界前沿治療科學(xué)課題,對瑞金市基層醫務(wù)工作者進(jìn)行專(zhuān)業(yè)培訓,受到醫務(wù)工作者的熱烈歡迎。
The treatment was successful; I told them the attention matters and follow-up treatment.
In the afternoon, carried out a professional training for medical workers from the basic level in Ruijin City on the subject of world leading scientific research in cancer treatment, received a warm welcome from the medical workers.
北京翻譯公司口碑排名-北京翻譯公司聯(lián)系電話(huà)-北京翻譯公司聯(lián)系方式
2004.11.8/November 8th, 2004
在湖南道縣義診現場(chǎng),來(lái)看病的人太多了,從上午8點(diǎn)30分到下午2點(diǎn)30分,隊員們沒(méi)喝一口水,沒(méi)吃一口飯,爭分奪秒地為患者看病。
At the medical scene in Daoxian County of Hunan Province, the people came to see a doctor were so many, from eight thirty in the morning to two thirty in the afternoon, the volunteers didn't have any water or ricel, seize every minute and second for the treatment to the patients.
外科副主任醫師李強看了100多名病人,頭暈得直想嘔吐,心前區疼痛難忍,一測血壓,低壓高達120多毫米汞柱,服了降壓藥和救心丸,休息了5分鐘,他又走到診區繼續看病。護士李濱、劉德云的嗓子都喊啞了,測血壓耳道被磨破了皮,沒(méi)有一個(gè)人叫苦喊累。
Deputy director of the Surgeon Li Qiang saw more than 100 patients, dizzily to sick, precordial pain to hard bear, taken a measurement of blood pressure, low pressure up to 120 mmHg, taking antihypertensive drugs and Kyushin Pills, rest for 5 minutes, he went to the clinic to see the patients. Nurse Li Bin, Liu Deyun's voices were hoarse, measuring blood pressure to wear their ear canal, no one complained.
趕到現場(chǎng)治病的85歲的老紅軍李修勝目睹此景,老淚縱橫,登上檢查車(chē),向所有隊員三鞠躬,他激動(dòng)地說(shuō):“看到你們就想到了當年,長(cháng)征精神萬(wàn)歲!”
The old Red Army solider, 85 years Li Xiusheng rushed to the scene to see the doctor, who saw the circumstance at scene, wept bitterly, boarded the inspection car, bow three times to all team members, he said excitedly: “See you I think of something that year, long live the spirit of the long march!"
2004.11.12/November 12th,2004
紅雞蛋、煮花生,70年前,湖南道縣的群眾用這種樸素的方式,送別了走在長(cháng)征路上的紅軍戰士;70年后,情景再現,伴著(zhù)“十送紅軍”的歌聲,等待多時(shí)的上百名老區群眾,手捧著(zhù)早已準備好的紅雞蛋和煮花生,來(lái)到每個(gè)隊員面前。
With red egg, boiled peanuts, 70 years ago, the people from Daoxian County Hunan Province by this simple way saw off the Red Army soldiers on the Long March; 70 years later, the scene was represented, with the song "Sending the Red Army for Ten Times", hundreds of people from old revolutionary base areas had been waiting for a long time, holding already prepared red egg and boiled peanuts, presented in front of each team member.
登車(chē)的路線(xiàn)僅有20米遠,但隊員們們卻足足花了20多分鐘才走到服務(wù)車(chē)跟前,紅雞蛋捧了一個(gè)又一個(gè),花生捧了一袋又一袋,手中的雞蛋和花生多得都拿不住,掉了再撿起來(lái),送行的群眾遲遲不愿離開(kāi)。
The route to be boarded on the bus was only 20 meters away, while the team members but the players have spent more than 20 minutes to walk to the service car, red egg holding a peanut, holding a bag and a bag, the hands of the egg and peanut are can't hold out again, pick up, off the people did not want to leave.
在這份濃得化不開(kāi)的魚(yú)水情面前,我都禁不住淚流滿(mǎn)面。送行人群中有位白發(fā)老奶奶緊緊地抓住我的雙手,激動(dòng)得一句話(huà)也說(shuō)不出。 車(chē)輪開(kāi)始緩緩前行,這時(shí),上車(chē)的隊員有的都哭出了聲,其中護士李濱哭得最傷心,誰(shuí)都勸不住。
Off the crowd with a white haired old woman clutched my hand, he couldn't say a word with excitement. The wheels began to slowly forward, then, on the players have a voice crying, the nurse Li Bin most sad cry, who are advised not to live.
2004.11.20
今天,乘飛機把弗蘭妮從四川帶回了濟南保法腫瘤醫院。
62歲的老人弗蘭妮是美國紐約的一名小學(xué)老師。一年前,弗蘭妮在當地醫院查出患有乳腺癌,美國醫生三番五次建議她做化療或做乳房切除術(shù)。但是,當她得知做手術(shù)不一定能根除癌細胞時(shí),她放棄了這種療法。她說(shuō):“除了這種方法外,世界上一定還有其他方法治療此病。”
Today, the plane took Forlani back to Ji'nan from the Sichuan cancer hospital insurance law.
62 year old Forlani is a primary school teacher USA New York. A year ago, Forlani in a local hospital diagnosed with breast cancer, the doctor advised her to do again and again American chemotherapy or mastectomy. However, when she learned that do operation can not eradicate cancer cells, she gave up the therapy. She said: "in addition to this method, the world must have other method to treat the disease." She said: "in addition to this method, the world must have other method to treat the disease."
前不久,弗蘭妮從朋友處得知,中國有個(gè)叫“于保法”的可以治她的病,便不顧美國醫生和朋友的反對,不遠萬(wàn)里來(lái)到中國。
Not long ago, Forlani learned from a friend, Chinese someone named "can cure her disease in insurance law", regardless of America doctors and friends against, make light of travelling a thousand li came to Chinese.
當她滿(mǎn)懷希望來(lái)到濟南時(shí),卻被告知:我已在千里之外的湖南。求醫心切的弗蘭妮老人做出了一個(gè)大膽的決定:到長(cháng)征路上尋找我。敢想敢做的弗蘭妮幾經(jīng)周折快到湖南的時(shí)候,又聽(tīng)說(shuō)“于教授”已經(jīng)率領(lǐng)醫療長(cháng)征扶貧隊到了廣西。于是,她改變路線(xiàn),奔向廣西。
When she was full of hope came to Ji'nan, but was told: I have thousands of miles away in Hunan. Make a bold decision to seek the old Forlani: to march on the road looking for me. Dare to do Forlani after many setbacks to come to Hunan, and that "the professor" has led the medical team to Guangxi Changzheng poverty alleviation. So, she changed the route, to Guangxi.
10月29日我和她在廣西全州縣見(jiàn)面了。
次日。用“緩釋庫療法”為弗蘭妮進(jìn)行了首次治療。隨著(zhù)緩釋制藥物緩緩注入體內,弗蘭妮那顆懸了很久的心漸漸放了下來(lái)。幾天后,弗蘭妮乳房患病處的腫塊開(kāi)始慢慢消退,她的精神狀況也好了許多。
In October 29th, she and I are in Guangxi Quanzhou county.
The next day. "Releasing storage therapy" for Forlani for the first time treatment. With the release of the drug slowly into the body, the heart hanging for a long time her heart gradually put down. A few days later, Franny breast disease where the mass began to fade, her mental state or many.
在隨后的20多天里,我一邊參加扶貧活動(dòng),一邊為老人進(jìn)行治療。經(jīng)過(guò)三次治療后,弗蘭妮乳房腫塊開(kāi)始慢慢消退,精神狀況也逐漸好轉。
In the next 20 days, I was in poverty alleviation activities, while for the elderly to treatment. After three times of therapy after breast lumps, Forlani began to fade, mental health is getting better.
“我想成為長(cháng)征路上的志愿者。”弗蘭妮在接受治療的同時(shí),力所能及地為山區的孩子教一些英語(yǔ)口語(yǔ),并和醫療隊員們結下了深厚的友誼。
我考慮到老人的病情和身體狀況,今天下午乘飛機將老人帶回了濟南,做進(jìn)一步的鞏固治療。
"I want to be a volunteer of the long road." Franny receiving treatment at the same time, do everything in one's power to teach English to children in the mountainous area, and the medical team with profound friendship.
I consider the condition and physical condition, this afternoon by plane the elderly will be back to Ji'nan, further consolidation therapy.
2004.11.27
早上7點(diǎn)30分,車(chē)隊滿(mǎn)載著(zhù)當地人的殷殷謝意從云南省祥云縣浩浩蕩蕩地向四川攀枝花米易縣出發(fā)了。車(chē)隊行駛的這條路是從山里硬開(kāi)出來(lái)的,路面是泥漿混合著(zhù)碎石鋪成,極其崎嶇不平。走在這樣的路上可想而知,顛得人五臟六腑都快出來(lái)了,胃里不停地翻江倒海!路面很窄,只有夠錯開(kāi)兩輛車(chē)的寬度,向窗外望去,車(chē)隊就在懸崖峭壁上行駛。在群山環(huán)繞中顛簸著(zhù)、行駛著(zhù)……山是一座接著(zhù)一座,車(chē)隊究竟翻過(guò)了多少座山頭已數不清了。此時(shí),車(chē)上的幾名年輕醫療隊員感慨道:現在有車(chē)有路還要走這么長(cháng)時(shí)間,還這么危險,紅軍長(cháng)征時(shí)就靠一雙腳翻山越嶺,真是難以想象當年他們是如何走過(guò)這些大山的?
At seven thirty in the morning, the team with the local people warm hearted gratitude from auspicious clouds County of Yunnan Province, go forward with great strength and vigour to the Sichuan Panzhihua Miyi county set out. This road vehicles is from the hard drive out, the road is mud mixed with gravel, extremely rugged. One can imagine walking in such a way, Britain was the viscera out faster, the stomach kept brew storms on rivers and seas! The road is very narrow, only enough to stagger the two car width, looked out of the window, the team will travel in the precipitous rock faces and sheer cliffs. In the mountains surrounded by bumps, running...... The mountain is a then a, the team is over how much hill has lost count. At this time, several young medical team on the car said: now the car road must go so long time, still so dangerous, the long march of the Red Army will depend on the feet tramp over mountains and through ravines, really hard to imagine how they walk through the mountain that year?
晚上,都12點(diǎn)了,車(chē)隊依然行駛在山里,兩邊是懸崖。為了安全,醫療隊員們只好下來(lái)走著(zhù)……
重走長(cháng)征路真是對我們心靈上的一次洗禮!”
Night, had 12 points, the team still traveling in the mountains, is on both sides of the cliff. For the sake of safety, the medical team members had to get off and walk......
The new Long March is to us a spiritual baptism!"
2004.11.28
今天,正在濟南保法腫瘤醫院接受治療的弗蘭妮度過(guò)了63歲生日,為使自己的生日過(guò)得更有意義,老人以個(gè)人名義為“醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征”活動(dòng)捐助5000美元,希望能夠為此次活動(dòng)盡自己一點(diǎn)微薄之力。
Today, Ji'nan is the method of tumor hospital Forlani spent 63 years old birthday, to make his birthday more meaningful, the old man in his own name for the "health poverty alleviation Long March" activities to contribute $5000, hoping to make their own meager strength for this activity.
弗蘭妮在寄給長(cháng)征醫療隊的信中這樣寫(xiě)道:“感謝你們精湛的醫術(shù),更感謝你們使我感受到了奉獻精神……祝愿你們一路順利、身體健康。”
我很感動(dòng),一個(gè)異國的老人,就這樣支持這次活動(dòng),我們還有什么理由不更好地做好這項活動(dòng)?感謝弗蘭妮老人!
Franny wrote in to the long march medical team in the letter: "thank you superb medical skill, but thank you for making me feel dedication...... Wish you have a smooth, healthy body."
I was very moved, a foreign man, so to support the activities, we have what reason not to do a better job of this activity? Thanks to Forlani old man!
2004.11.30
下午,淅淅瀝瀝的小雨中,在四川省米易縣普威鎮,醫療扶貧萬(wàn)里長(cháng)征的醫療隊員為當地敬老院的孤寡老人送醫送藥,用自己真誠的愛(ài)心溫暖了老人孤寂的心靈,老人們用歌聲唱道:“我要把你們記在心里。”
Afternoon, the light rain in Miyi County, Sichuan Province in Ipswich Town, medical help and a medical team to the local nursing home elderly songyisongyao, use their sincere love warm the lonely heart, old people used the song to sing: "I will put you in mind."
2004.12.2
今天,看到張華醫生不知疲倦地在給病人做檢查,斑白的頭發(fā)被風(fēng)吹得有些凌亂,額頭上沁出了汗珠。
Today, see Dr. Zhang Hua worked tirelessly to do check to the patient, grizzled hair blown some messy, forehead sweat.
張華已經(jīng)65歲了,濟南保法腫瘤醫院的主任醫師。誰(shuí)說(shuō)走長(cháng)征路只有青年志愿者?張華這位超齡的志愿者正在用自己滿(mǎn)腔的熱情和精湛的醫術(shù)為老區人民服務(wù)。
Zhang Hua is 65 years old, the chief doctor in Ji'nan tumor hospital insurance law. Who said that the long march is only the young volunteers? Zhang Hua the overage volunteers are using their passion and skill for the old people.
活動(dòng)開(kāi)始前,我曾征求過(guò)張華的意見(jiàn),問(wèn)她是否愿意參加長(cháng)征診療活動(dòng),當時(shí)她幾乎沒(méi)有猶豫就答應了。
真是感謝她,一路上和年輕人一樣,一點(diǎn)也不示弱。
Before the start of the event, I once asked Zhang Hua's opinion, asked her if she would take part in the long march medical activities, she almost didn't hesitate.
2004.12.8
在重慶醫科大學(xué)的15階梯教室,我給250多名同學(xué)作了“醫學(xué)與長(cháng)征精神”專(zhuān)題報告。
我講述了留學(xué)生回國創(chuàng )業(yè)、報效國家的艱辛和樂(lè )趣,醫療扶貧志愿者在老、少、邊、窮地區服務(wù)的一幕幕動(dòng)人情景,尤其強調如何用馬列主義、毛澤東思想武裝頭腦,并化為自身的思想信念,回報祖國醫學(xué)事業(yè),服務(wù)人民群眾。報告使入會(huì )者深受觸動(dòng),引起了全場(chǎng)同學(xué)的共鳴,會(huì )場(chǎng)上掌聲不斷。
I told the students to entrepreneurship, to serve the country's hardships and fun, medical help and volunteers in the old, less, side, poor area service scene scene, with particular emphasis on how to use Marxism Leninism, Mao Zedong thought armed mind, and translated into their own beliefs, return the motherland medical career, serving the people. The report makes admission to deeply touched, brought the students resonance, the continuous applause.
2004.12.15
兩個(gè)多月來(lái),我們在長(cháng)征路上相互幫助,相互鼓勵,一同分享歡樂(lè ),一同承擔痛苦,已成為一家人。漫漫長(cháng)征路上,隊員們用實(shí)際行動(dòng)詮釋著(zhù)志愿者共同的誓言:奉獻、友愛(ài)、互助、進(jìn)步。
For more than two months, we march on the road of mutual help, mutual encouragement, share joy, to bear the pain, has become one family. The long march on the road, the players use the practical action to interpretation of the volunteers oath: dedication, love, mutual aid, progress.
留言簿上留下了隊員們對親人、對老區群眾的一片深情。
“我們正跋涉在萬(wàn)里長(cháng)征路上,條件雖然艱苦,但我們心中燃燒著(zhù)一團火,這團火來(lái)自家人的關(guān)愛(ài)、理解和支持。我們要用白衣天使熾熱的情懷永遠溫暖云貴高原,讓黃土高原布滿(mǎn)健康綠洲。”
Leave the players on their loved ones, a deep feeling of old people's guest book.
"We are trudging through the long march on the road, although conditions are difficult, but our heart burning with love, understanding and support, the fire from his family. We want to use the angel in white hot feelings forever warm the Yunnan Guizhou Plateau, the Loess Plateau is that health oasis."
“藝敏,分別已久,家中年邁的老人和年幼的女兒,他們可好?照顧家庭的重擔落到你單薄的肩上,在長(cháng)征路上的我,要深深地說(shuō)一聲:‘你辛苦了,感謝你,我愛(ài)你。’”
"Yi Min, respectively, for a long time, a middle-aged man and a young daughter, they now? Take care of the family to you thin shoulder, in the long road I, deep to say: 'you have worked hard, thank you, I love you.'"
“媽?zhuān)畠罕緫谀ハ卤M孝,卻讓您為女兒操勞,真是對不起,您要注意身體。穎兒,媽的寶貝,媽也不愿意離開(kāi)你,你還小,長(cháng)大以后會(huì )為媽媽正在做的事而驕傲和自豪,要聽(tīng)爸爸和姥姥的話(huà),把學(xué)習搞好,等媽回去看你的好成績(jì)。”
"Mother, daughter should act on your knees, but let your daughter to work, really sorry, you should pay attention to the body. "Mother, daughter should act on your knees, but let your daughter to work, really sorry, you should pay attention to the body. Ying Er, mother of the baby, the mother is not willing to leave you, you are still small, grow up will do is for moms and proud, to listen to his father and grandmother's words, to study well, waiting for mom to go back to see you good results."
……
“無(wú)限思念,盡在不言中。”服務(wù)隊中年齡最大的許國生老師用一句話(huà)表達了所有志愿者們的心聲。
......
"Miss, no words."Age service team's biggest teacher Xu Guosheng expressed all the volunteers aspiration with a word.
2004.12.21
重慶到甘肅,一夜之間,隊員們由南方進(jìn)入大西北,十多度的溫差,極其干燥的氣候,這些使得已經(jīng)在南方生活了兩個(gè)多月的我們突然不適應起來(lái),很多隊員開(kāi)始咳嗽、感冒、發(fā)熱。
Chongqing to Gansu, overnight, the players into the northwest from the south, temperature of 10 degrees, extremely dry climate, that has lived in the south for more than two months we suddenly can't adapt to it, many of the players began to cough, colds, fever.
清晨7:30,外面很冷,地上結著(zhù)厚厚的冰,隊員們只好手拉著(zhù)手,小心地邁著(zhù)碎步,向下一個(gè)服務(wù)點(diǎn)走去……
7:30 in the morning, it is very cold outside, the ground ice in a thick knot, the players had to hand in hand, carefully minced, down a service point to walk......
由于甘肅氣候干燥,隊員王憲濤一直在流鼻血,但他塞上棉球,繼續堅持工作。在陰冷的檢查車(chē)上,我讓他休息一下,他卻說(shuō):“現在,超聲檢查只有我一個(gè)人,如果因為一點(diǎn)兒小事就影響工作,這樣要耽誤多少老百姓看病。”
Because of dry climate in Gansu, Wang Xiantao has been in the nosebleeds, but he stuffed with cotton, continue to adhere to the work. In the bleak inspection car, I let him rest, he said: "now, ultrasonography and I'm the only one who, if because of a trifle influence work, so many people see a doctor to delay."
2004.12.30
早晨8點(diǎn)多,我和幾名隊員前往下一個(gè)服務(wù)點(diǎn)——陜西省吳起縣。
More than 8 o'clock in the morning, I and several players to the service of Wuqi County in Shaanxi Province -- the next one.
由于天氣嚴寒,路面結冰,三百多公里的路程,車(chē)隊整整走了近九個(gè)小時(shí)。路上,不顧舟車(chē)勞頓,我在車(chē)內向志愿者們講起了當年紅軍長(cháng)征的故事和本次醫療扶貧對農村醫療事業(yè)的深遠影響。下午4點(diǎn)多,終于到達了陜西省吳起縣,剛剛來(lái)到縣城邊沿,便感受到了老區人民的熱情:震天的鑼鼓,揮舞的鮮花,歡快的秧歌,整齊的隊列,熱烈的掌聲,使志愿者們精神為之一振,忘記了旅途的艱辛。
Because the weather is cold, the ice on the road, more than 300 kilometers away, the team had walked for nearly nine hours. On the road, regardless of the boat Laughton car, I sat in my car to the volunteers about the long march of the Red Army and the poverty has profound influence on the rural health care. 4 pm, finally arrived in Wuqi County of Shaanxi Province, just to the county border, he felt the old people's enthusiasm: deafening gongs and drums, waving flowers, cheerful yangko dance, neat queue, a warm applause, the volunteers feel refreshed, forget the hardships of the journey.
2004.12.31
天氣愈加寒冷,零下二十多度的氣溫,醫療隊的車(chē)也壞了,我當機立斷,決定把車(chē)送往檢修廠(chǎng)進(jìn)行修理,重新包車(chē)前往服務(wù)點(diǎn),因為我知道,服務(wù)點(diǎn)的群眾一定在寒風(fēng)中等待。
The weather getting cold, more than 20 degrees below zero temperatures, the medical team to the car broke down, I decided to make a prompt decision, rushed to the car repair shop for repair, re chartered service point, because I know, service masses must wait in the cold wind.
三十多公里,近一個(gè)小時(shí)的顛簸,終于到達了服務(wù)點(diǎn)——吳起縣白豹鎮?吹降却泥l親們,我們沒(méi)有休息,而是迅速開(kāi)展了醫療活動(dòng):超聲、心電圖檢查,內、外、婦科開(kāi)處方,藥房發(fā)藥,一切都在緊張有序中進(jìn)行。
今天,在白豹鎮服務(wù)點(diǎn),腫瘤病人有11人。
More than 30 km, nearly an hour of bumps along the way, finally reached the point of service -- Wuqi County Bai Bao zhen. See the waiting villagers, we did not break, but the rapid development of the medical activities: ultrasound, ECG, inside and outside, gynecological prescription, pharmacy and medicine, were all in nervous and orderly.
Today, service in the Bai Bao Zhen, tumor patients 11 people.
2005.1.4
天氣寒冷,還飄著(zhù)零星的雪花,同以往的工作一樣,醫療隊員們在給老區人民看病送藥,做各種檢查。
The weather is cold, also with a sprinkling of snow, the same as the previous work, the medical team members to send medicine to old people to see a doctor, do all kinds of inspection.
忽然,一名鎮醫院的護士跑來(lái),我立即詢(xún)問(wèn),原來(lái)鎮醫院里有個(gè)腫瘤病人生命垂危。我馬上命人準備手術(shù)治療的藥物,數分鐘后,我就來(lái)到南泥灣鎮醫院,立即為一名臉色蒼白、身體虛弱的中年婦女進(jìn)行了止血,并對腫塊施行了“緩釋庫療法”治療。
Suddenly, a town hospital nurse came, I immediately asked, the original town hospital there is a tumor patient's life is in danger. I immediately ordered to prepare drug operation treatment, a few minutes later, I came to Nanniwan town hospital, the hemostatic immediately as a pale, weakness of middle-aged women, and the implementation of the "mass treatment sustained-release base therapy".
后來(lái)得知,病人患宮頸癌一年多了,因家境貧寒,還要供孩子們上學(xué),她只是在吃中藥治療,吃遍了中西藥劑,但是無(wú)濟于事,每天都在流血,有嚴重的貧血,已經(jīng)沒(méi)有任何能力同癌魔抗爭。我就與醫院協(xié)商暫時(shí)留她住院觀(guān)察幾天,情況穩定以后把她帶回濟南保法腫瘤醫院治療。
Later learned, patients suffering from cervical cancer for more than a year, due to a poor family, but also for the children to go to school, she just eating Chinese medicine, eat the western medicine, but be of no avail, every day in the bleeding, severe anemia, have no ability to fight with cancer. I consultation with the hospital temporarily left her hospitalized in stable condition after a few days, take her back to the Ji'nan tumor hospital treatment method.
治療后病人需要輸血,但當地血源非常緊缺,我義無(wú)反顧地為她獻血,在我的影響下,隨我同往的隊員也獻了血,此次獻血不同以往,體會(huì )到了獻血的激動(dòng)、緊張而又喜悅的感受,望著(zhù)輸血后病人有些紅潤的臉上,露出感激的微笑,那一刻,對我來(lái)說(shuō),終生難忘。
After treatment, patients need a blood transfusion, but local blood is very scarce, I proceed without hesitation to her blood, under my influence, as I go with the team also donated blood, the blood is different from the past, feel the excitement, blood tension and feelings of joy, looking after blood transfusion patients some ruddy face last, a grateful smile, that moment, for me, unforgettable.
2005.1.9
今天下午,我和隊員們懷著(zhù)喜悅的心情登上了象征延安的寶塔山,參加延安的抵達儀式。在寶塔山下,此次醫療扶貧活動(dòng)落下了帷幕。
This afternoon, I and the players with joy on the symbol of the Yanan pagoda mountain, arrived at the ceremony in Yanan. The Pagoda Hill, the health poverty alleviation activities curtain.
延安市有關(guān)領(lǐng)導向我們醫療服務(wù)隊贈送了錦旗。會(huì )場(chǎng)上我們眼含熱淚,百感交集。心中有著(zhù)這樣的意念:此次長(cháng)征活動(dòng)雖然已經(jīng)結束,但為老區人民的健康服務(wù)卻剛剛開(kāi)始,如果有機會(huì ),我們愿意重走長(cháng)征路,不為別的,只為那濃濃的魚(yú)水情。
Yanan city leaders presented a silk banner to our medical service team. At the meeting we tears, have mixed feelings. Hearts with such ideas: the long march activities have ended, but for the old people's health service has just begun, if has the opportunity, we would like to re take the long road, not for anything else, just for the thick closerelationship.
活動(dòng)歷時(shí)近3個(gè)月,行程1.5萬(wàn)公里,累計接診群眾5萬(wàn)多人次,為1578位腫瘤患者進(jìn)行診斷,并為其中25位患者實(shí)施了“緩釋庫療法”手術(shù)治療,向群眾直接發(fā)放藥品價(jià)值近50萬(wàn)元。 先后在28個(gè)縣的51個(gè)鄉鎮開(kāi)展服務(wù),向基層衛生院捐贈藥品和醫療器械價(jià)值超過(guò)100萬(wàn)元,培訓基層醫務(wù)人員4000多人次,發(fā)放衛生健康宣傳手冊5萬(wàn)多冊,先后有4000多名當地青年志愿者參與活動(dòng)。
Activities lasted nearly 3 months, 15000 kilometers trip, accumulated accepts the masses more than 5 passengers, 1578 tumor patients were diagnosed in 25 patients, and the implementation of "releasing storage therapy" operation treatment, to the masses directly provide drugs worth nearly 500000 yuan. Has launched the service in 51 townships of 28 counties, to the grassroots health center donated medicines and medical equipment worth more than 1000000 yuan, the grass-roots medical personnel training more than 4000 people, health brochures issued more than 5 copies, there have been more than 4000 local youth volunteer activities.
我們的萬(wàn)里長(cháng)征結束了,我的長(cháng)征日記也收筆了,但是縈繞在我腦海里的長(cháng)征依然在延續。三個(gè)多月來(lái)對本次活動(dòng)深有感觸:
The Long March ended, my long march diary also received a pen, but on my mind still in the continuation of the long march. For more than three months on this activity with deep feeling:
老區人民生活艱苦、醫療衛生現狀落后,我從來(lái)沒(méi)有想到會(huì )是這樣。老區人民為了民族的解放,在硝煙彌漫的戰場(chǎng)上灑下了自己的一腔熱血,換來(lái)了億萬(wàn)人民今天的安寧生活,而今卻由于自然地理條件的限制,仍然生活在貧困線(xiàn)上。我們生活在自然條件較好、經(jīng)濟較為發(fā)達的東部地區,不應忘了他們,要義不容辭地向他們伸出溫暖的雙手,幫助他們改變目前令人擔憂(yōu)的生活、衛生狀況。
Old people's hard life, health status of backward, I never thought of it before. The old people in order to national liberation, in the smoke of the battlefield sprinkled a cavity blood himself, for hundreds of millions of people today's peaceful life, but now because of the natural geographical conditions, still live below the poverty line. We live in a good natural conditions, economy is relatively developed eastern areas, should not forget them, want to warm hands to them, to help them change the life, health is worrying.
老區人民的淳樸、熱情也是我有生以來(lái)少見(jiàn)的。 每到一個(gè)服務(wù)點(diǎn),我們的隊員們都受到了熱烈的歡迎。老區人民視我們如親人,甚至是“活菩薩”,以致出現了“淚灑湖南”的感人肺腑的離別場(chǎng)面。
Old people are honest, enthusiasm is I in all one's born days rare. At each service point, our players have received a warm welcome. Old people treat us as their relatives, or even "living Buddha", "that appeared in Hunan" touch one deeply in the heart of the parting scene.
在此次活動(dòng)中,隊員們的奉獻精神,精誠合作、相互照顧、相互鼓勵、相互幫助、同甘共苦、共渡難關(guān)的精神讓我終生難忘。
In this activity, the players dedication, sincere cooperation, mutual care, mutual encouragement, mutual help, share sb.'s joys and sorrows, to tide over the crisis of the spirit let me unforgettable.
2.10 善心驅趕呻吟,妙手除去病痛
2.10 Got rid of groan for patients kindheartedly, removed the pain for the patients skillfully
這是我對病人的領(lǐng)悟,也是作為一個(gè)腫瘤醫師必須具備的素養。
呻吟是心靈的呼喚,是對疼痛的宣戰。不管音調怎么樣,乃是心靈對上帝的祈禱,是身心向醫護的求助。呻吟不是那隨便的咋呼,這就注定呻吟不能沒(méi)有回應。上帝太遠,醫護在身邊,呻吟是痛苦的反應,它可以緩輕痛感,也可以呼喚醫護,醫護要學(xué)會(huì )傾聽(tīng)呻吟,耐心去撫慰呻吟,其減輕痛苦勝似藥物嗎啡和杜冷丁。
This is my understanding of the patient, as a cancer doctor must have the qualities.
Groan is the call of the heart, is the war of pain. No matter how tone is, but the mind in prayer of God, the body and mind to ask medical help. Groan is not the casual talk, which was destined to get response. God is too far, while the medical is by the side, groan is painful reaction, it can relieve pain, and it can also call for medical care. Doctors and nurses should learn to listen to groaning, patiently to comfort the groaner, which is better than drugs: morphine and pethidine.
痛苦的病人無(wú)不發(fā)出呻吟,或大或小,或高或低,不管怎樣難聽(tīng),都是病人心靈的聲音,醫護就要用心去聆聽(tīng)。善心驅趕呻吟,妙手除去病痛,這是作為醫護人員的素質(zhì)。人一生難免有痛苦,醫患心換心互理解,痛苦時(shí)的幫助勝過(guò)黃金萬(wàn)兩。
All the patients who were painful were to groan, large or small, high or low, no matter how unpleasant to hear, which was the voice from the soul of the patients, so the doctors and the nurses should be carefully to listen. Kindness drives groan, and skillfulness removes the pain, which is used as the quality of the medical staff. Pain is inevitably with life, as the doctors and patients communicated with each other from the heart, changed with the heart pain understand each other, help more than million taels of gold.
腫瘤醫生看到病人,已經(jīng)習以為常了,內心平靜如水面,而一個(gè)新的腫瘤病人出現,那對他或她及其全家是個(gè)突發(fā)事件,心急如焚、焦躁不安,必然刨根問(wèn)底、追求治愈。
Oncologists see patients, already be accustomed to the peace of mind, such as water, while a new tumor patients appeared, that he or she and his family is an emergency, anxious, restless, must get to the bottom of the pursuit, cure.
就像我的老師那樣,老師得了肝部癌癥,來(lái)到了我們醫院治療。老師那魁偉身軀有些清瘦,洪亮的嗓音有些沙啞,沒(méi)有了往日的健談,沒(méi)有了朗朗的笑聲,卻有了那偶爾的呻吟。老師住院了,我每日關(guān)懷在病床邊。老師的問(wèn)題太多了,我就不厭其煩地解釋?zhuān)粫?huì )兒理解了,不一會(huì )兒又不理解,一些問(wèn)題就像是在難為我,有時(shí)讓我都無(wú)法回答。
Like my teacher, the teacher got liver cancer, came to our hospital for treatment. The teacher that burly body some lean, sonorous voice hoarse, no longer a talkative, no laughter, but there is the occasional groan. The teacher is in the hospital, my daily concern on the edge of the bed. The teacher's question too much, I will not to mind taking the trouble to explain, he'll understand, then do not understand, some problem is difficult for me, sometimes I can not answer.
經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的治療,見(jiàn)到了療效,能平穩呼吸了,呼吸可以拉長(cháng)了,能夠平臥睡覺(jué)了,還要再追問(wèn)下一步怎么辦,這個(gè)怎么辦,那個(gè)怎么辦,好多的怎么辦?梢(jiàn)病人追求治愈的心情是多么迫切,是多么急不可待。病人的心情都是一樣,即使是我的老師,那么依賴(lài)我的老師,也是如此。
After a period of treatment, see the effect, smooth breathing, breathing can be stretched, prostrate to sleep, but then asked what to do next, how to do this, do that, a lot of what to do. Visible patient pursuit of cure, the mood is so urgent, how can scarcely wait. The patient's mood is the same, even if is my teacher, so I rely on my teacher, so is the.
而腫瘤大夫太忙,又習以為常,往往簡(jiǎn)單地就回答病人提出的問(wèn)題,這時(shí)就形成了互相了解不夠,達不成共識的局面,就難以共同抗癌,治療達不到應該有的效果。腫瘤醫生的確太忙,但這是一種借口,很多時(shí)候醫生們根本沒(méi)有站在病人的角度去想、去做。其實(shí)醫生靜下心來(lái)與病人或家屬溝通本身就是工作的一部分, 也是心理治療的一部分,沒(méi)有良好的溝通就沒(méi)有良好的醫患關(guān)系,只要做到溝通透徹,患者及家屬就容易滿(mǎn)意。
Cancer doctor busy, also be accustomed to, often simply answer the issues presented by the patient, then formed the mutual understanding is not enough, can not become a consensus situation, it is difficult to common cancer, treatment is not up to the supposed effect. Oncologists was really too busy, but this is an excuse, many doctors don't stand in the patient's point of view to think, to do. Some of the static under heart to the doctor and the patient or family communication itself is work, is also a part of psychotherapy, not good communication is not a good doctor-patient relationship, as long as the communication is thorough, the patients and their family members can easily satisfied.
目前,中國的患者一般都是圍著(zhù)醫生轉,事事處處都要聽(tīng)醫生的,但醫生并不告訴你國產(chǎn)藥物和進(jìn)口藥物效果是一樣的。我的“癌魔空間結構理論”“整合醫學(xué)”“緩釋庫療法”,除了解除病人的病痛之外,更主要的是要傳達一種思想給病人,讓病人掌握克癌的精神武器,這里面就包括讓醫生圍著(zhù)病人轉這一簡(jiǎn)單道理。醫生應該告訴病人,哪一種治療方法會(huì )更好,用什么藥,怎么個(gè)治療法,由病人自己來(lái)選擇。但遺憾的是,現在幾乎所有的腫瘤醫院,都不會(huì )這么去做。
At present, China patients are generally around the doctor turns, everything always have to listen to the doctor, but the doctor did not tell you the domestic drugs and imported drugs effect is always the same. My "cancer spatial structure theory of" integration "medical" "releasing storage therapy", in addition to relieve the patient's pain, more important is to convey an idea to the patient, let patient master g cancer spiritual weapon, which includes doctors around the patient to turn this simple truth. Patients should be told, what kind of treatment will be better, with what medicine, how treatment, by the patient to choose. But unfortunately, now almost all tumor hospital, never to do so.
目前在臨床上還確實(shí)存在著(zhù)騙子的影子,可能是善意的騙,也可能是惡意的騙。把惡性說(shuō)成良性或者把良性說(shuō)成惡性,把不治說(shuō)成可治,把晚期說(shuō)成中期,把中期說(shuō)成是晚期等等,有的是為了病人著(zhù)想,也有的是為了個(gè)體的利益,把病人當成了獲取利益的工具,還有一部分是善意的過(guò)度治療。遇到治療效果好的患者,人家也就認了,吃虧與否就算了,反正病好點(diǎn)了;遇到治療效果不好而家境又窮的患者,一定是要大動(dòng)干戈,醫患關(guān)系一定弄得很糟。社會(huì )上醫生被打,甚至醫生被殺事件不斷發(fā)生,都是不信任醫生、憎恨醫生的結果,雖有個(gè)別的醫生做下了孽,卻使醫療界的醫生們背上了壞名聲。
In current clinical practice exist tricksters, may be well intentioned lie, may also be malicious. Doctors only medical procedures in accordance with the practice, the reasonable salary, reasonable pay, abide by the occupation morals, the heart can only find peace. Of course, if you want to send big money, just go out of business, the environment has been very good, dry what have the opportunity to make a fortune, the gentleman's love money, in a proper way. The doctor's treatment must be reasonable, to cure the patient of his disease, hospital to hospital development, may draw a certain proportion from income as bonuses to employees, but not with the prescription hook.
醫生們只有按照醫療規程行醫,合理地拿工資,合理地計報酬,恪守職業(yè)道德,心里才能得到安寧。當然,要想發(fā)大財,干脆就下海大干,經(jīng)商的環(huán)境已經(jīng)很好了,干什么都有機會(huì )發(fā)財,君子愛(ài)財,取之有道。醫生的治療一定要合理,給病人治好了病,醫院得以發(fā)展, 醫院可從收入中提取一定的比例作為獎金發(fā)放給職工,但絕不能與開(kāi)的藥方掛鉤。中國正在搞醫療改革,未來(lái)的發(fā)展一定是與病人的利益掛鉤,希望出臺更為合理的政策,促進(jìn)醫院和病人的利益和諧發(fā)展。
Chinese being engaged in medical reform, future development must be linked interests and patient, hope that the introduction of a more reasonable policy, promote the harmonious development of the interests of hospitals and patients.
中國在抗擊癌癥中付出了巨大的努力,各項預防措施不斷推出,關(guān)于癌癥的研究經(jīng)費也在逐年增加,然而,中國所承擔的癌癥負擔卻越來(lái)越沉重——癌癥發(fā)生率持續增長(cháng),癌癥的致死率在不斷攀升。
Chinese pay great efforts in the fight against cancer, various preventive measures being introduced, funding for research on cancer is increasing year by year, however, Chinese the burden of cancer is more and more heavy -- cancer incidence rate of sustained growth, death rate of cancer continues to climb.
目前世界上癌癥疫苗和各種新藥已經(jīng)進(jìn)入臨床試驗階段,但迄今為止,并沒(méi)有任何一個(gè)疫苗獲得成功?茖W(xué)家沒(méi)有提供給臨床醫生更為有效的或可以治愈的藥物,臨床醫生在癌癥治療上既迷茫又亂用,這就好理解現在癌癥治療的亂象了,這也是必然的結果。
The world cancer vaccines and new drugs are now in clinical trials, but so far, there is no a vaccine succeed. The scientists did not give clinicians more effective or can be cured by drugs, clinicians in the treatment of cancer is confused and disorderly, this good understanding now cancer treatment chaos, this is also the inevitable result.
美國的科學(xué)家和統計學(xué)家表示,腫瘤的基因十分復雜,即使是在同一部位的腫瘤,一種藥物對某個(gè)病人有治療作用,但對另外一個(gè)病人可能毫無(wú)用處。
American scientists and statisticians say, cancer gene is very complex, even in the same tumor, a drug for the treatment of a patient, but also a patient may be useless.
今天的醫師,大多都受到過(guò)良好的教育和訓練,可以操作大型的現代化儀器和設備,擁有超凡的診斷能力,擁有找出疾病和把它消滅的能力,同時(shí)也擁有博士和博士后的頭銜。但是對于癌癥,醫師們有些手足無(wú)措,F代化的腫瘤醫院與極差的療效不成正比,現代化的設備與生存率不成正比,治療費用與療效不成正比,病人們有權利要問(wèn),到底這是為什么?
Today's physicians, most have been a good education and training, can operate the modern instruments and equipment of large, with diagnosis of charismatic, have to find the disease and its ability to kill, but also have a PhD and post title. But for cancer, doctors are helpless. Effect of modern cancer hospital and range is not directly proportional to, not directly proportional to the equipment and the survival rate of modernization, treatment costs and the curative effect is not proportional, patients have the right to ask, why is this?
有些癌癥在治療中不允許失敗,因為癌癥給予的時(shí)間太少了,治療一次的失敗,讓你失掉了有效治療的機會(huì ),像胰腺癌,晚期胰腺癌一年的生存率才5%。在這種背景下,臨床腫瘤研究者和醫師們迫不及待地要找出治療癌癥的新方法,積極探索一種既簡(jiǎn)便有效又不傷病人身體的方法,來(lái)使數以萬(wàn)計的癌癥病人生還或不再復發(fā)。臨床醫生決不能僅僅等待著(zhù)科學(xué)家們的發(fā)明了,太慢了,等不起,癌癥病人每天都在煎熬,美國的抗癌戰爭也進(jìn)行40年了,沒(méi)有真正的結果。
Some cancers are not allowed to fail in the treatment of cancer, because give too little time, treatment failures, let you lose the effective therapeutic opportunities, like pancreatic cancer, pancreatic cancer a year survival rate was 5%. In this context, clinical cancer researchers and physicians unable to hold oneself back to a new method to find the cure for cancer, and actively explore a method is simple and effective and not hurt the patient's body, to tens of thousands of cancer patients survived without recurrence or. In this context, clinical cancer researchers and physicians unable to hold oneself back to a new method to find the cure for cancer, and actively explore a method is simple and effective and not hurt the patient's body, to tens of thousands of cancer patients survived without recurrence or. Clinicians must not just waiting for the scientists invented, too slow, can not afford, every cancer patient in torment, America anti-cancer war for 40 years, no real results.
我是眾多的臨床腫瘤研究者中的一位, 我的研究所就是研究如何更合理、更有效地應用已知的抗癌藥物和相關(guān)藥物。幸運的是, 我發(fā)明了“緩釋庫療法”,在目前現有的設備及藥物的情況下,用好這些藥,本身就是貢獻,本身就是最好的合理用藥,我的“緩釋庫療法”給患者去除了病痛,帶來(lái)了福音,其有效率在逐年攀升,更可喜的是,胰腺癌有效率達到80%以上,一年的生存率達到60%以上。
I am a clinical cancer research a number of anticancer drugs, my research is the study of how to more reasonable, more effective application of known and related drugs. Fortunately, I invented the "releasing storage therapy", in the current equipment and drug existing circumstances, make good use of these drugs, is itself a contribution, itself is the best rational drug use, my "releasing storage therapy" to remove the pain of patients, has brought the gospel, the efficiency is increasing year by year, more fortunately, pancreatic cancer rate reached more than 80%, the survival rate of more than 60% a year.
要給予病人更好的照顧,除了有更好的治療方案,還要有更好的服務(wù)質(zhì)量,就是要解決只看病而不看病人的問(wèn)題,為了這個(gè)目的,我要求我旗下每個(gè)醫院細化服務(wù)流程,細化人員管理,提高服務(wù)質(zhì)量,為此制定了院訓、榮恥觀(guān)、服務(wù)十二點(diǎn)和醫院的宗旨,違者必究,嚴重者無(wú)論是何人,一律開(kāi)除。癌癥病人需要呵護,需要關(guān)心,因為癌癥是一個(gè)慢性又要命的病,不是感冒。
To provide patients with better care, in addition to treatment regimen is better, and better quality of service, is to solve only a doctor without looking at the patient's problems, for this purpose, I asked my under each hospital detailed service process, fine management, improve service quality, to develop the college motto, honor and disgrace view, service twelve and the hospital's purpose, reserved, serious, regardless of who is, will be expelled. Cancer patients need care, need to be concerned about, because cancer is a chronic and fatal disease, not a cold.
我們在北京開(kāi)辦的腫瘤醫院,開(kāi)業(yè)后的第一位病人竟是加拿大人,病人卵巢癌手術(shù)后,整個(gè)腹腔轉移硬化,也不知她從哪個(gè)美國人那里打聽(tīng)到了我, 經(jīng)過(guò)幾次電話(huà)溝通就來(lái)北京了,住院一月余,她的癥狀有所改善,腫瘤病灶經(jīng)治療后好轉了很多。
Our operation in Beijing Tumor Hospital, the first patient after the opening of unexpectedly is a Canadian, patients of ovarian cancer after operation, hardening the celiac metastasis, also do not know her from which Americans heard me, after several phone calls to Beijing, more than in January, her symptoms improved after treatment, tumor after improved a lot.
回到加拿大以后,她的男朋友來(lái)郵件詢(xún)問(wèn):“什么時(shí)候能全好?花了兩萬(wàn)美元,結果我們是不滿(mǎn)意的。”
“請不要急,耐心等等,要有一個(gè)過(guò)程。”我認真地給他回復。
“您不會(huì )騙我們吧?”
Back to Canada later, her boyfriend to mail to ask: "what time will the good? For $twenty thousand, we are not satisfied."
"Please don't rush, patience and so on, there must be a process." I carefully back to him.
"You can't lie to us?"
“我肯定不會(huì ),你花這些錢(qián),病情現在是穩定的,她的感覺(jué)是舒服,而且還在進(jìn)一步好轉。”
我們沒(méi)法再在郵件里交流,于是就擱置爭論。
"I won't, you spend the money, the condition is now stable, her feeling is comfortable, but also further improved."
We can't be in the mail exchange, then put debate.
2013年5月的一天,我又收到了加拿大的郵件,開(kāi)始我不愿意看,怕是他在抱怨,結果一看,第一句話(huà)是對不起,第二句還是對不起,不過(guò),他還有疑問(wèn),寫(xiě)道:“腫瘤全部消失,可為什么等了四個(gè)月才消失?”
2013 day in May, I received the Canadian mail, I do not want to see, if he complained, the results look, the first sentence is sorry, second sentence or sorry, however, he is still in doubt, wrote: "the tumor disappeared, but why wait four months to disappear?"
一個(gè)晚期的腫瘤,轉移病灶蔓延了腹腔,在加拿大已放棄治療,來(lái)到我們中國,我們說(shuō)可以治,給了病人很大的希望,我們已經(jīng)做出了努力和承諾,但不敢保證治愈,卻能保證療效。
A late tumors, metastatic spread of abdominal, have to give up treatment in Canada, we came to the China, we say can cure, give patients great hope, we have to make the effort and commitment, but can't guarantee a cure, but it can ensure curative effect.
我給他回復了:“腫瘤的死亡需要時(shí)間,每一個(gè)人的情況是千差萬(wàn)別。”加拿大病人來(lái)中國,那是海外有些醫生知道我,了解我的“緩釋庫療法”,口碑的傳播。
I give him a reply: "tumor death takes time, each person's situation is differ in thousands of ways."
當年美國洛杉磯的蘇唐生,得了肝癌,在洛杉磯的最大醫院希望之城做了肝癌的手術(shù)切除,可時(shí)間不久就復發(fā)了,肝臟出現了10個(gè)腫瘤,全身消瘦,皮包骨頭,美國是真正意義上地放棄了對他的治療,沒(méi)其他的辦法,他只好吃中藥,中藥沒(méi)有阻止腫瘤的生長(cháng),卻讓他的身體感到有點(diǎn)力量了,也就是這點(diǎn)力量,支撐著(zhù)他,四處尋找新的治療方法,尋找著(zhù)生命的希望。
When USA Su Tangsheng of Losangeles, had liver cancer, in the largest hospital in Losangeles city of hope do excision liver cancer operation, can be time soon recurrence, liver 10 tumor, body weight loss, skin and bones, USA is the true meaning of Shangdi to give up on his treatment, no other way, he had to eat traditional Chinese medicine traditional Chinese medicine, did not stop the growth of tumors, but let his body felt a little power, also is this force, supported him, looking for new treatment, looking for the hope of life.
那時(shí),我的第一家醫院——泰美寶法腫瘤醫院剛開(kāi)業(yè),美國洛杉磯的《世界日報》就報道了我,蘇唐生看到了有關(guān)我的報道后,就開(kāi)始尋找我。
電話(huà)打到了圣地亞哥我的辦公室,約好上午10點(diǎn),我答應給他會(huì )診。那天,他一大早就到了,比預約的時(shí)間整整提前了2小時(shí),他的女兒開(kāi)車(chē)送他來(lái)的,我和他見(jiàn)面時(shí),他正在喝著(zhù)雪碧,吃著(zhù)面包。
Then, the first hospital of Tai'an Taimei Baofa Tumour Hospital, -- I just opened, American Losangeles "World Journal" reported me, Su Tang students see the reports about me, and start looking for me.
Telephone calls to my office in Santiago, about 10 o'clock in the morning, I promise him consultation. That day, he early in the morning to the appointment in advance, for 2 hours, his daughter drove him to, I meet him, he is drinking Sprite, eating bread.
會(huì )診進(jìn)行了兩個(gè)多小時(shí), 他幾乎重復地問(wèn)同一個(gè)問(wèn)題, 那就是你如何保證療效。
那一年是1999年,我的醫院剛開(kāi)業(yè),我心中也沒(méi)有數,一切還在探討中,不像現在的我,只要把病情把握準確,就敢保證療效。
Consultation for more than two hours, he almost repeatedly asked the same question, is that how you ensure efficacy.
The year was 1999, our hospital has just opened, my heart also not counted, everything is still in discussion, not like now of I, as long as the condition accurately, dare to ensure efficacy.
在一番討論后,他明白了,把藥物直接送入腫瘤內部,又緩慢釋放,邏輯上是有道理,有道理就值得去試,他下定了決心,買(mǎi)了機票,來(lái)到中國我的東平縣醫院。
In some discussion, he understood, the drug directly into the tumor, and slowly release, is logically justified, reasonable is worth to try, he decided, bought the ticket, went to the Chinese Hospital of Dongping County, my.
醫院離縣城還有兩公里的路,他耐著(zhù)性子,在我的小醫院一住就是一月,10個(gè)腫瘤被控制, 以后每過(guò)幾個(gè)月,他都會(huì )回到我的醫院配合治療,腫瘤病灶在我的治療下,逐漸縮小,就這樣治療了幾年。
The hospital has two km of road from the county seat, he patiently, in my small hospital in January, 10 tumors were controlled, after every few months, he will go back to my hospital treatment, the tumor is gradually reduced in my treatment, treatment, so for several years.
十五年過(guò)去了,我非常驚奇!要不是我親身經(jīng)歷過(guò),我也很難相信,他居然活過(guò)了十五年。2013年10月我們的工作人員在網(wǎng)上與他通了話(huà),也很高興他為我寫(xiě)序。
Over the past fifteen years, I was very surprised! If I had not experienced, it is difficult to believe that, he lived for fifteen years. In 2013 October, our staff on the Internet and spoke to him, he also very happy for me to write a preface.
實(shí)踐證明,“緩釋庫療法”多次治療的效果,要比一次治療效果明顯的好,生存期也明顯的長(cháng)。就是這個(gè)道理,找對了醫院,找對了方法,還要有一定的經(jīng)濟基礎,因為多次治療費用要高一些。也就是說(shuō)病人的積極配合加上合理的治療,形成一個(gè)良性的統一戰線(xiàn)。蘇唐生是我第一位來(lái)自美國的病人,并取得了令人欣慰的效果。
Practice has proved, "releasing storage therapy" multiple treatment effect, than a significant curative effect, survival was also significantly longer. Is this truth, come to the hospital, find the right way, but also has certain economic basis, because multiple treatment costs more. That is to say the treatment actively cooperate with the patient and reasonable, forming a benign United front. Su Tangsheng is my first from USA patients, and achieved gratifying effect.
晚期肝癌,15年的生存期,美國的醫生們幾乎不相信這是真的,可他們自己心里很明白,那是洛杉磯最大的醫院確診的,那是通過(guò)手術(shù)和病理切片確診的,誰(shuí)也抵賴(lài)不了的。
Advanced liver cancer, 15 years of survival, American doctors almost do not believe this is true, but their heart is very clear, it was confirmed the biggest hospital in Losangeles, it was by operation and pathology confirmed, who also deny.
有一位病人是美國的拉斯韋佳·湯姆,患舌根癌,美國醫生要給他切舌頭,他不干,才找到我,在東平的泰美寶法腫瘤醫院,經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的治療,他康復了。我與他一道回美國,幾周后他請我去他家玩,把我視為貴賓,一番招待,我都有點(diǎn)不好意思了,我還見(jiàn)到了他原來(lái)的醫生。至今已經(jīng)十年了,他仍然活得很好。
One patient USA of Las Jia Tom, suffering from tongue cancer, American doctor to give him cut the tongue, he does not do, only to find I, Tai'an Taimei Baofa Tumour Hospital in Dongping, after two months of treatment, he recovered. He and I together back to the America, a few weeks later he invited me to his house to play, I as the guests, a reception, I kinda feel shy, I also saw his original doctor. It has been ten years, he is still alive and well.
還有一位美國畫(huà)家,莫瑞爾,是在2003年非典時(shí)期來(lái)中國看病的,乳腺癌,堅決不手術(shù),經(jīng)過(guò)我們三個(gè)月的治療,腫瘤得到了有效的控制,身體漸漸恢復,還為我們好多朋友畫(huà)了素描象。 她在非典時(shí)期來(lái)中國看病的事跡,當時(shí)在中國講述欄目播出過(guò)兩次。
There is a American painter, Morel, is in the SARS period in 2003 to Chinese doctor, breast cancer, and resolutely not operation, after three months of treatment, the tumor has been effectively controlled, the body gradually recovered, also we have a lot of friends like painting sketch. She in the SARS period to China doctor deeds, was in the Chinese about broadcast two times.
我們的三家腫瘤醫院都創(chuàng )造出了不少的奇跡,那是因為我們手中有不止一個(gè)的新的治癌武器,其中最著(zhù)名是獲中、美、澳專(zhuān)利的“緩釋庫治療”方法;骨友是專(zhuān)門(mén)用來(lái)治療骨上的癌,包括骨轉移癌的一套配方,很有效;友淋是用來(lái)專(zhuān)門(mén)治療淋巴結癌轉移的一套藥物配方;肝友是專(zhuān)門(mén)用來(lái)治療肝彌漫腫瘤的一套配方;腦友是專(zhuān)門(mén)用來(lái)治療腦轉移癌的一套配方。2013年這些藥物的配方和功能都拿到美國專(zhuān)利。
In three tumor hospital we have created many miracles, it is because there is more than one new cancer weapons in our hands, one of the most famous American, Australian, is granted patent "releasing storage treatment" method; bone friend is specifically for the treatment of bone cancer, very effective including bone metastasis cancer; a recipe, friend pour is used to special treatment of lymph node metastasis of a drug formulation; liver friend is designed to treat liver diffuse tumor a recipe; brain friend is specially used for metastatic cancer brain a formula. Composition and function of these drugs have America 2013 patent.
我們還有幾種小的秘密武器,但都是在合情合理合法的情況下,藥物和設備的相互配合應用。
We also had several small secret weapons, but are to be perfectly logical and reasonable legal case, interaction with the application of drugs and devices.
We also have several small secret weapon, but are to be perfectly logical and reasonable legal case, interaction with the application of drugs and devices.
2.11 我在西區大拆遷的得與失
2.11 Gains and losses as I was in the demolition of the West district
2008年,全國各大小報紙紛紛報道:2010年京滬高鐵要通車(chē)。這無(wú)疑給濟南西部大發(fā)展帶來(lái)了生機。
In 2008, big or small newspapers all over the country were all reported: the High-speed Rail between Beijing and Shanghai is to be open to traffic in 2010. This would undoubtedly bring vigor to great development to the western of Jinan.
因為濟南西客站位于西部,上下領(lǐng)導們都忙于西部大拆遷,各種命令和措施政策下發(fā)了。順利地完成拆遷,對高鐵一年后成功通車(chē)起著(zhù)舉足輕重的作用。
As Jinan West Railway Station is located in the west, all leaders up and down were busy with the demolition, issued various orders and measures. Successfully completing the demolition would play a decisive role for successful opening of High-speed Rail one year later.
然而西部的拆遷工作還沒(méi)完成,西部的建設土地就都在忙于招商引資了。在這次拆遷中,百姓的住房都得到了合理的安置,小房換大房,小產(chǎn)權變大產(chǎn)權,村民業(yè)主進(jìn)了新樓房,因為群眾利益是根本,黨和國家很在意。
However, the demolition work had not yet been completed, the construction land of the west were busy inviting investment. In the demolition, the housing of the people had been reasonably arranged, small house changing into big house, small property changing into big property. The villagers i.e. the property owners lived into the new building, as the interests of the masses is the fundamental, which the party and the country cared very much.
然而中小企業(yè)就倒霉了,他們是國家的納稅人,又是招商引資的。這些中小企業(yè)的老板們心里明白,要顧全大局,個(gè)個(gè)也都在搬遷,他們心卻在流淚,因為這一搬遷,企業(yè)將損失很大,我也是這些企業(yè)當中的一員。搬遷企業(yè)誰(shuí)也不想搬出濟南,企業(yè)本身是來(lái)自招商,都不愿去外地,因為它們已經(jīng)成為地方的納稅人。政府本應當根據企業(yè)的性質(zhì)和大小,重新安置搬遷后的企業(yè),集中安排在開(kāi)發(fā)區、創(chuàng )業(yè)園、工業(yè)園。但政府考核的辦法可能存在一定漏洞,只考核找來(lái)多少家企業(yè),不考核跑了多少家企業(yè),沒(méi)有把重新安置的企業(yè)算在招商引資內。
However, the small and medium-sized enterprises were fall on evil days, they are taxpayers, and invited investors. The bosses of these small and medium-sized enterprises knew that they must pay attention to the interests of the whole and they were to move, while they tore in their heart, as their enterprises would lose a great in this moving, I was a member of the enterprisers. No removal enterprisers wanted to move out of Jinan, as they were invited investors who were reluctant to go to the nonlocal as they had become local taxpayers. The government should resettle the relocated enterprises basing on the nature and size, centralized arrangement in the Development Zone, Pioneer Park and Industrial Park. But some loopholes may exist in the government assessment approaches; only examine how many companies moved there instead to check how many enterprises ran away, and din not account the relocated enterprises in invited investors.
政府本應該在本市或本區,讓企業(yè)重新建廠(chǎng)或經(jīng)營(yíng),兌現原來(lái)的承諾,遺憾的是拆遷非常成功,而搬走的那些企業(yè),一寸土地也沒(méi)有安置。為什么企業(yè)被政府招商引進(jìn)的項目,就白白地讓其他地區輕易地招引走了?表面上看,騰出一大片地是政府西區發(fā)展的財源,但也不能成為一片沒(méi)有企業(yè)的空地吧。
The government should honor the original commitment enabling enterprises to set up factories or to operate in the city or the region, unfortunately the demolition was very successful, while those moved enterprises was not installed with an inch of land. Why the investment projects introduced by the government were attracted to go to other areas easily in vain? On the surface, making a large piece of land was the financial resources for western development of the government, but it also should not become a space with no enterprise.
濟南保法腫瘤醫院處在西部大拆遷中,由于腫瘤醫院的特殊性,在濟南很難找到一個(gè)像樣的樓房,再加上百姓們對于腫瘤病不是很了解,產(chǎn)生懼怕腫瘤傳染的心理,有房子閑著(zhù)也不愿租給我們,租房子成了我們的一大難題,所以一拖再拖。
Jinan Baofa Tumor Hospital was in the great western demolition, because of the special nature of the tumor hospital, it was difficult to find a decent building in Jinan to settle, and the people were not very understanding to tumor disease, fearing tumor infectious, then they did rent us a house rather than to leave it idle, so renting a house became us a major problem which was dragged on and on.
這是我的企業(yè)(山東保法醫療科技股份有限公司和濟南保法腫瘤醫院)第三次搬遷。
This was the third move of my enterprises (Shandong Baofa Medical Technologies Inc and Jinan Baofa Tumor Hospital ) .
第一次是2004年,之前我的公司位于經(jīng)十路與山大路交叉口處的一座樓房?jì)取?004年,由于經(jīng)十路大修,我們搬到了經(jīng)十東路原金裕大酒店,這是我們第一次搬遷,雖然搬家了,但沒(méi)有受到影響,這一年,濟南保法腫瘤醫院也開(kāi)業(yè)了,經(jīng)營(yíng)了四年,醫院救治了很多的腫瘤患者。
The first time was in 2004, my company was located in a building at the intersection of Jinshi Road and Shanda Road before. In 2004, due to the heavy repair of Jinshi Road, we moved to original Jinyu Grand Hotel at Jinshi East Road, this was the first time we moved. Though we moveed, the company was not affected, this year, J'nan Baofa Tumor Hospital opened, operating for four years, treated and cured a lot of tumor patients.
第二次是2007年,全運會(huì )要在濟南召開(kāi),濟南保法腫瘤醫院又成了拆遷對象;私鼉赡甑臅r(shí)間才找到了大金莊一座舊樓,由于地處西郊,與省腫瘤醫院毗鄰,百姓見(jiàn)怪不怪了,才得以重新安家落戶(hù)了。簽訂了十六年承租合同,隨后又簽了以租代買(mǎi)的協(xié)議,本想著(zhù)再也不要折騰搬遷了,這樣可以穩定下來(lái),因為一個(gè)醫院頻繁地搬家,非常影響醫院的經(jīng)營(yíng)。
The second time was in 2007; the National Games was held in Jinan, Jinan Baofa Hospital then became the object of demolition again. Spent nearly two years we just found an old building at Dajin Zhuang, as it was located in the western suburb, adjacent to the Provincial Tumor Hospital, people becoming inured to the unusual, then we were able to resettle down.
簽訂了十六年承租合同,隨后又簽了以租代買(mǎi)的協(xié)議,本想著(zhù)再也不要折騰搬遷了,這樣可以穩定下來(lái),因為一個(gè)醫院頻繁地搬家,非常影響醫院的經(jīng)營(yíng)。
Signed a sixteen-year lease contract, then sign the rental purchase agreement, I thought originally that we would never toss about moving again and to be stabilized, as a hospital frequently moving is very impact on hospital management.
可萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到,2012年,我們又面臨著(zhù)第三次搬遷,千辛萬(wàn)苦才找到了一個(gè)暫時(shí)的棲息地,作為一個(gè)過(guò)渡。有了上幾次搬遷的經(jīng)驗和教訓,加上腫瘤醫院搬遷難,實(shí)在找不到合適的地方,就考慮與政府協(xié)商征地安置。
Absolutely unexpected, in 2012, we were again faced with relocation of the third time. Through innumerable trials and hardships we found a temporary habitat as a transition. With the experience and lessons of several relocation before, and a tumor hospital was hard to relocate, we really could not find the right place to resettle, then we considered to consulate to the government for land acquisition to resettle.
在搬遷的過(guò)程中,多次與拆遷辦協(xié)商安置,可他們只管拆遷,不管安置,政府也沒(méi)有整體配套政策,安置問(wèn)題就只能等待解決。我們只有東跑西奔地找有關(guān)部門(mén),找有關(guān)領(lǐng)導,歷時(shí)大約半年多,在濟南僑辦領(lǐng)導的幫助下,給市長(cháng)寫(xiě)了一份請求,濟南市政府反復研究后,終于批示了征地安置。
In the process of relocation, we consulted many times with the office of removal about our resettlement, but they just took charge the demolition, regardless of resettlement, and the government also had no overall supporting policies, so we could only wait for solving the problem of resettlement. We only rushed about to find the relevant departments and relevant leaders for help, which lasted about half a year, with the help of the leaders from the Office of Jinan Overseas Chinese, I wrote a request to the mayor, which was discussed repeatedly at Jinan City Hall then finally approved on the land acquisition and resettlement.
由于搬遷醫院,經(jīng)營(yíng)受到影響,為此政府劃撥了土地,我們也算因禍得福,這要感謝政府對我們的支持。一座新的濟南保法腫瘤醫院將在濟南城西區建起,我們期待著(zhù)新樓的崛起,期待著(zhù)這第四次的搬遷,期待著(zhù)醫院的新發(fā)展。
Due to the relocation of hospital, the operation was affected, so the government allocated us the land, we were also considered to get good out of misfortune, thanks to the government's support for us. A new Jinan Baofa Tumor Hospital would be built in West District of Jinan, and we looked forward to new buildings rising, looking forward to the fourth move and looking forward to the new development of the hospital.
企業(yè)發(fā)展就是濟南發(fā)展,一個(gè)企業(yè)走了影響不大,這么多企業(yè)走了,對濟南就是一個(gè)損失。
The development of enterprises was just the development of Jinan; It was little effect for a company going away, while it was a great loss to Jinan for so many enterprises to go away.
北京翻譯公司口碑排名-北京翻譯公司聯(lián)系電話(huà)-北京翻譯公司聯(lián)系方式 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。