- 翻譯公司資訊
-
北京日語(yǔ) 翻譯公司-北京日語(yǔ)翻譯 公司-北京日語(yǔ)翻譯公司
發(fā)布時(shí)間:2021-03-12 08:58 點(diǎn)擊:
北京日語(yǔ) 翻譯公司-北京日語(yǔ)翻譯 公司-北京日語(yǔ)翻譯公司一個(gè)行業(yè)出幾個(gè)領(lǐng)頭人,是一個(gè)行業(yè)的好事,但要想成為領(lǐng)頭人確實(shí)很難。學(xué)術(shù)水平的高低,為人的好壞,是否有真材實(shí)料,是否為社會(huì )做出了貢獻,是否受人民群眾的歡迎和尊敬,這些都非常重要。腫瘤治療行業(yè)的領(lǐng)頭人還要有學(xué)者的睿智,醫者的仁心。
It was a good thing for an industry as a few leaders appeared in the industry, while it was really difficult to be a leader of the industry, as so much of things were very important such as academic level, humanness, authenticity, contribution to society, popularity and esteem. The leader from the industry of tumor treatment still had scholars’ wisdom and healers’ benevolence.
關(guān)于腫瘤研究,研究人員們就像是被悶在癌癥“黑洞”里,苦思冥想、潛心鉆研,也只是有一點(diǎn)新發(fā)現或成果出現,并沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展。幾十年來(lái),化療和放療方案沒(méi)有太大的變化,新藥層出不窮,價(jià)格不斷提升,而兩者的價(jià)格已經(jīng)升到了病人無(wú)法接受的程度。大大小小的醫院幾乎把外國洋設備全部進(jìn)口到中國,硬件達到了先進(jìn)的水平,可療效并沒(méi)有得到真正的提高。先進(jìn)的加速器與幾十年不變的療效,幾乎就像兔子和烏龜在賽跑,最終能否得到寓言描述的結果?那需要腫瘤研究人員的堅持。
On cancer research, the researchers were just like being stuffy in the cancer "black hole", cudgeling their brains, digging into study, only a bit of new discovery or results, and no substantive progress. For decades, chemotherapy and radiotherapy had not changed too much, while new drugs emerged in an endless stream, and the prices continued to increase, so the price of both chemotherapy and radiotherapy had risen to an unacceptable level of patients. Large and small hospitals almost imported all foreign equipments to China, and the hardware had reached an advanced level, while curative effect had not been really improved. The relation between advanced accelerator and unchanged curative effect for decades was almost like the race between a rabbit and a turtle in the race, can it eventually get the results described in the allegory? It needed the adhering of oncology researchers.
好幾次與某些領(lǐng)導見(jiàn)面,介紹到我時(shí)就有些委婉,有的人還這樣說(shuō):“于保法,開(kāi)辦腫瘤醫院,噢,當然還有些爭議。”研究癌癥的治療我也就是帶了一個(gè)頭,卻把一些莫名爭議歸到我一個(gè)人身上,成了對我個(gè)人的爭議,我表示不理解。
For several times I met some leaders who were somewhat euphemistic to introduce me, someone even said like this "Yu Baofa, who had opened the tumor hospital, oh, of course, there is some controversy." I only played a leading role on research of cancer treatment, yet some inexplicable dispute was upon me, becoming my personal dispute, I don't understand about it.
我并不是、也不想一個(gè)人在行業(yè)里單打獨斗,但公立醫院與私立醫院實(shí)質(zhì)上就不在一個(gè)起跑線(xiàn)上。解放前,醫院大多是民營(yíng)經(jīng)營(yíng),如北京協(xié)和醫院建院時(shí)就是私立醫院。山東的齊魯醫院初期也是外國人個(gè)人籌資興建的。解放后,中國的醫院都改為公有化,但是其為病人服務(wù)的性質(zhì)沒(méi)有變,永遠也不能變。20世紀90年代開(kāi)始,國內才逐漸有了私立醫院的出現,間隔了50年,私立醫院再次興起,相關(guān)的配套政策、管理規范和措施等卻沒(méi)有相應的規定。實(shí)際上,目前的私立醫院在夾縫中發(fā)展。
I was not, also did not want to be a person fighting alone in the industry, but the public hospital and private hospital substantially were not on the same starting line. Before liberation, hospitals were mostly private business, for example: Peking Union Medical College Hospital was the private at the time of establishment, Shandong Qilu Hospital at early was also built with the funds raised by foreigner personal. After liberation, China hospitals were all changed to public ownership, but the nature of its service for the patients did not change, and would never change. Beginning in 1990s, the private hospitals gradually appeared in China, with the interval of 50 years, private hospitals sprung up again, while there was no relevant stipulation for supporting policies, management standards and measures. In fact, the current private hospitals were developed in the cracks.
在市場(chǎng)的終端,競爭必然會(huì )引起矛盾,醫院的終端就是給病人做治療。在腫瘤的治療上,選擇何種治療方法,使用何種藥物,每個(gè)醫院、每個(gè)醫生的意見(jiàn)不一致, 就引來(lái)了一些病人與大夫之間的矛盾,假如發(fā)生在私立與公立醫院之間,就引發(fā)了兩種不同體制醫院的矛盾。
At the terminal of the market, competition will inevitably lead to conflict; the terminal of the hospital is to give treatment for patients. On tumor therapy, there are disagreements on which therapy and which medication among every doctors in each hospital which gave rise to the contradiction between patients and doctors, if it had occurred between private and public hospitals, then led to the conflicts between the two different system of hospitals.
本來(lái)公立醫院醫生的意見(jiàn)確實(shí)是占主導地位,但在一些病例上,可能也形成不了主導意見(jiàn),例如有些病人病情出現了復發(fā)和轉移,就來(lái)到我的醫院治療并好轉了。有的病人及家屬就會(huì )找原來(lái)的醫生要說(shuō)法。注意,這是某些病人和家屬的個(gè)人主張,不是我們授意,我們躲還來(lái)不及。因為我們知道癌癥的發(fā)展規律,明白醫患關(guān)系的緊張形勢。我們醫院也深受其害,所以不會(huì )在病人面前說(shuō)長(cháng)道短,不會(huì )讓病人去討說(shuō)法。這是病人的一種自然反應,也是目前醫患關(guān)系緊張的社會(huì )反映,是癌癥治療效果不好的反映,是癌癥還沒(méi)有真正攻克的結果。癌癥治療如果能做到徹底治愈,也就沒(méi)這事了,醫院之間的競爭就只剩下競爭服務(wù)質(zhì)量了。
Originally the doctors from public hospitals were indeed dominant, while in some cases, they may also did not form the dominant views, for example: some patients came to my hospital and to be treated better as their disease recurrence and metastasis. Some patients and families would ask the original doctor a statement. Note, these were personal propositions of the patients and their families, not inspired by us, and we are afraid to hide it too late. As we know that the law of the development of cancer, and understand the tension between doctors and patients.
我們醫院也深受其害,所以不會(huì )在病人面前說(shuō)長(cháng)道短,不會(huì )讓病人去討說(shuō)法。這是病人的一種自然反應,也是目前醫患關(guān)系緊張的社會(huì )反映,是癌癥治療效果不好的反映,是癌癥還沒(méi)有真正攻克的結果。癌癥治療如果能做到徹底治愈,也就沒(méi)這事了,醫院之間的競爭就只剩下競爭服務(wù)質(zhì)量了。
Our hospital has suffered a lot, so we will not indulge in idle gossip in front of a patient, and we will not let the patients to seek an explanation. This is a natural reaction of patients, but also the reflect of society from the tense doctor-patient relationship, as well as the reflect of bad effects of cancer treatment, as it was the result of un-conquering the cancer. It was no matter If cancer could have been completely cured, then competition among hospitals is the only competition in the service quality.
問(wèn)題是所有公立醫院在癌癥的治療上雖處于整體的優(yōu)勢,但要具體到癌癥的治療、病人的生活質(zhì)量和療效上,大醫院也沒(méi)有優(yōu)勢可言。病人要療效,病人要生活質(zhì)量,病人就有權利擇院擇醫,找療效滿(mǎn)意的醫院,病人可以判斷出療效的好與不好,所以腫瘤醫院提高療效是發(fā)展的根本。
All public hospitals were at integrally advantages in the treatment of cancer, while they had no advantage at all on the specific aspects such as the treatment, the quality of patients’ life and the efficacy of cancer treatment. The patients wanted to get good curative effect and better quality of life, and they had the right to choose the hospital and the doctor, finding the satisfactory hospital and determining the efficacy, so to improve the curative effect is the fundamental for a tumor hospital’s developing.
中國的腫瘤專(zhuān)家及整個(gè)抗癌團隊,我們有理由團結起來(lái),去共同抗擊癌癥,應該干點(diǎn)為攻克癌癥,為減輕病人痛苦,為提高病人生活質(zhì)量和延長(cháng)病人生命的事。在抗癌的戰場(chǎng)上,不管是主力隊還是游擊隊,不管是國家隊還是地方隊,不管是公立隊還是私立隊,都應該統一戰線(xiàn),我們共同的敵人是癌癥。
As cancer experts and the anticancer team in China, we have reason to unite, to jointly fight against cancer, and we should do more to conquer cancer, to relieve the pain of patients, to improve the quality of patients’ life and prolong their lives. In the battlefield of anticancer, whether the main force or the guerrillas, whether a national team or a local team, whether public team or private team, We must be unified into a united front, as our common enemy is cancer.
允許百花齊放是一種大度,你不做的研究,別人來(lái)做,有什么不好?百家爭鳴才能使抗癌戰斗有突破、有亮度。
It is a kind of generosity to allow all flowers bloom together, is it not good to let others do the research that you do not do? Only encouraging diverse thinking can make a breakthrough on cancer fighting with brightness.
北京日語(yǔ) 翻譯公司-北京日語(yǔ)翻譯 公司-北京日語(yǔ)翻譯公司 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。