手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

專(zhuān)業(yè)德文翻譯-專(zhuān)業(yè)財務(wù)翻譯

發(fā)布時(shí)間:2021-03-19 08:59  點(diǎn)擊:

專(zhuān)業(yè)德文翻譯-專(zhuān)業(yè)財務(wù)翻譯
 
4. Ausgabe Mitarbeitermagazin Beschichtungs-Beschichtungs-Gruppe
Seite 2 / Im Rampenlicht
 
Insights
商業(yè)觀(guān)察
 
COATINGS INSIGHT has been talking to Looser GroupCEOTim Talaat. And he took the opportunity to lay out Looser’s current strategic emphases for our entire Group workforce.
《涂料觀(guān)察》雜志采訪(fǎng)了Looser集團的總裁蒂姆·塔拉特。他借此機會(huì )為整個(gè)集團員工闡述了當前的戰略重點(diǎn)。
 
Tim Talaat, our Group fell short of its financial objectives last year. How do we intend to achieve them for 2014?
你好,蒂姆·塔拉特,去年本集團未達成財務(wù)目標,我們打算如何在2014年實(shí)現這些目標?
 
Tim Talaat (TT): It’s not so much what we plan that’s pivotal to our success; it’s what we do about making those plans happen. As I said in my latest Letter from the CEO, decisive action is what we need most right now. And raising our efficiency – and, in doing so, enhancing our competitive credentials – is crucial here. So we’ll be vigorously pursuing the growth and development drives we’ve initiated, and our ongoing process enhancement and cost control programmes, too. And we’ll be doing so throughout all our divisions. We’re also working consistently on our strengths, such as our innovative flair and the services we provide. And our aim here will be to reduce the time these all take, raise our profitability and boost our growth.
TT:與其說(shuō)計劃是我們成功的關(guān)鍵,不如說(shuō)對計劃的執行才是成功的關(guān)鍵。正如我在最近發(fā)出的“總裁來(lái)信”中所說(shuō),果斷行動(dòng)才是我們現在最需要的。提高效率--通過(guò)這樣做,提高我們的競爭實(shí)力,這才是關(guān)鍵因素。因此,我們將大力追求增長(cháng),并大力推進(jìn)我們已啟動(dòng)的發(fā)展動(dòng)力項目,持續改進(jìn)過(guò)程和加強成本控制。我們將在所有部門(mén)實(shí)行這些舉措。我們要不斷發(fā)揮集團的優(yōu)勢,比如我們的創(chuàng )新能力和所提供的服務(wù)。我們目標是降低耗時(shí),提升盈利,促進(jìn)增長(cháng)。
 
Some people may feel that you can’t speed up processes without hiring more staff or increasing your stocks…
有些人也許認為:在不增加新的雇員或增加股份的情況下,是無(wú)法加快流程的。
 
TT: That would just send our costs up. And if those are too high, we’ll just price ourselves out of the market. No: what we need to do is make our processes even smarter, by throwing any “ballast” overboard. And what we also need to do is focus squarely on the essentials – what truly benefits the customer – in our development, our procurement, our production, our order processing and our distribution.
TT: 那樣做只會(huì )增加我們的成本。而如果成本太高了,我們的定價(jià)將會(huì )令我們被市場(chǎng)淘汰。不能這么做。我們要做的就是將任何多余的負擔卸載掉,讓我們的流程變得更加順暢。另外,我們也需要確保集中力量在關(guān)鍵環(huán)節上—我們的研發(fā)、采購、生產(chǎn)和訂單處理及分銷(xiāo),這才是真正有利于客戶(hù)的方面。
 
Can you already see benefits from the growth drives so far?
目前,你已看到這種增長(cháng)驅動(dòng)的好處嗎?
 
TT:Oh yes. Thanks in no small part to the actions we’ve initiated, we expect our Group’s 2014 first-half results to be a slight improvement on last year’s; and we feel that our targets for this year as a whole are entirely achievable. Not that we can sit back and relax: we’re still facing challenging markets in all our business segments. And we must face up to this and develop appropriate responses. But I’ll say it again: it’s optimizing the efficiency of all our groupwide operations that is the core programme in all these endeavours.
TT: 是的。這在很大程度上要歸功于我們已經(jīng)采取的行動(dòng),我們預期集團2014年上半年的業(yè)績(jì)與去年相比略有好轉;而且我們認為我們今年整體的目標是完全可以實(shí)現的。這并不是說(shuō)我們就可以高枕無(wú)憂(yōu)了:我們在所有的業(yè)務(wù)領(lǐng)域仍然面臨著(zhù)市場(chǎng)的挑戰。我們必須正視這一點(diǎn),并制定相應的對策。不過(guò),我再說(shuō)一遍:這優(yōu)化了我們整個(gè)集團業(yè)務(wù)的效率,也是所有行動(dòng)中最核心的項目。
 
Why did we sell the Feycolor Group and Feyco’s metal coatings business?
為什么我們要賣(mài)掉Feycolor事業(yè)部和Feyco金屬涂料業(yè)務(wù)呢?
 
TT: It’s our longer-term business alignment that’s behind these disposals. As part of its overall strategy, the Looser Group has decided that the portfolio for our Coatings Division should be focused more strongly on wood, packaging and non-stick coating products. So these two sales were made to achieve this strategic objective, because neither of these businesses could benefit from sufficient synergies with our other coatings companies.
 
TT:在這些出售行為的背后有著(zhù)我們對長(cháng)期業(yè)務(wù)的調整考慮。作為其整體戰略的一部分,Looser集團認為涂料事業(yè)部的投資組合應該更聚焦于木材、包裝和不粘涂料產(chǎn)品。這兩項業(yè)務(wù)的出售就是為了實(shí)現這一戰略目標,因為這兩項業(yè)務(wù)無(wú)法從于集團其它涂料公司充分的協(xié)同效應中受益。
 
Are we likely to see further disposals?
我們是否有可能看到進(jìn)一步的行動(dòng)?
TT:We have no plans for any at present.
TT:我們目前沒(méi)有任何行動(dòng)計劃。
We also plan to move Feyco’s production to Schekolin’s Bendern plant. What’s the thinking here?
公司還計劃將Feyco生產(chǎn)搬到列支敦斯登工廠(chǎng)去。這是基于什么考慮?
 
TT:Our plans here are the product of extensive analyses of our operations. Our Wood Coatings project team devised a number of scenarios, including possible closer collaborations between our Coatings Group companies. The competition in the wood coatings market has really increased. And we just have to take this step if we’re to keep our own wood coatings business competitive and defend our market share – and also to support the international expansion of our packaging coatings activities.The corresponding modifications to our existing facilities will cost us some CHF 13.5 million. And we do appreciate that this move will also mean the loss of up to 30 jobs at our Feyco locations over the next two years. Needless to say, we’ll be working very closely with our employees’ representatives and the authorities to cushion the impact here as much as possible and give the people concerned all the support they may need.
TT :我們這樣計劃是基于對我們經(jīng)營(yíng)產(chǎn)品的廣泛分析做出的。我們的木器涂料項目團隊設計了多種方案,包括可能與我們的涂料集團企業(yè)之間更緊密的合作。木器涂料市場(chǎng)的競爭確實(shí)變得更激烈了。如果我們要保持自身的木器涂料企業(yè)競爭力和捍衛我們的市場(chǎng)份額 —并且還要支持我們的包裝涂料業(yè)務(wù)向國際擴張,我們就必須采取這一行動(dòng)。對現有設備進(jìn)行相應調整要花去1350萬(wàn)瑞士法郎。同時(shí),我們也明白,此舉將意味在未來(lái)兩年里Feyco工廠(chǎng)有多達30個(gè)職位流失。毫無(wú)疑問(wèn),我們將與員工代表及有關(guān)部門(mén)一道緊密工作,盡可能將影響降到最低,并給與相關(guān)人員一切必要的支持。
 
So where will we be focusing our energies now within the Coatings Group?
那么,我們將把精力集中在涂料集團內的哪些業(yè)務(wù)上?
TT: In wood coatings we’ll be concentrating on integrating the production and logistics in Bendern, and on cultivating the Chinese and Southeast Asian markets for products like oils and stains and for new applications such as vinyls. On the non-stick coatings front we’ll be focusing on developing new technical applications and tapping into the North American market. And in packaging coatings the emphasis will be on developing UV spray coatings and vacuum metallization products and on getting into the US and Chinese markets. And we’ll be putting a lot of effort into implementing our strategic procurement policy, too.
TT :在木器涂料方面,我們將專(zhuān)注于對列支敦斯登生產(chǎn)和物流的整合,并培育中國和東南亞的產(chǎn)品市場(chǎng),如油脂和污漬市場(chǎng);以及新應用,如乙烯。在不粘涂料前沿市場(chǎng),我們將專(zhuān)注于開(kāi)發(fā)新的技術(shù)應用和進(jìn)軍北美市場(chǎng)。而在包裝涂料方面,重點(diǎn)將放在開(kāi)發(fā)紫外噴涂涂料和真空鍍膜產(chǎn)品,以及進(jìn)入美國和中國市場(chǎng)。我們也會(huì )投入大量的精力來(lái)實(shí)施我們的戰略采購政策。
 
And how do you rate the overall prospects for the Looser Group?
你如何評價(jià)Looser集團的整體前景?
 
TT: I’d say they’re good – not least because we have an acknowledged quality product, and a workforce that’s willing to do whatever it takes to deliver it. Having said that, we do need to keep a close eye on developments in Eastern and Southern Europe and in the Middle East. There’s a lot of market uncertainty and economic instability right now, and these are bound to affect us, too. So we must consolidate and further develop what we’ve already achieved; and we must continue to work on innovative new products if we’re to take maximum advantage of all our market opportunities.
TT :前景很好—這不僅因為我們有國際公認的優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品,也因為我們有一支優(yōu)秀的員工隊伍,他們愿意竭盡全力達成目標。話(huà)雖如此,我們仍需要密切關(guān)注在東歐、南歐和中東地區的事態(tài)發(fā)展,F在,大量市場(chǎng)的不確定性和經(jīng)濟的不穩定性,都勢必會(huì )影響到我們的發(fā)展。因此,如果我們想將一切市場(chǎng)機會(huì )優(yōu)勢最大化,我們就必須進(jìn)一步鞏固和發(fā)展我們已經(jīng)取得的成績(jì);我們還必須繼續進(jìn)行產(chǎn)品創(chuàng )新。專(zhuān)業(yè)德文翻譯-專(zhuān)業(yè)財務(wù)翻譯

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美