- 翻譯公司資訊
-
翻譯公司應該收取預付款嗎?
發(fā)布時(shí)間:2021-06-14 20:28 點(diǎn)擊:
其實(shí)很多行業(yè)中都有收取預付款的規定,翻譯公司也不例外。預付款可以保證我們翻譯公司的翻譯工作有保障且有序的進(jìn)行,因為翻譯行業(yè)不同于其他行業(yè)有實(shí)在的商品、物體存在,可以進(jìn)行轉賣(mài);翻譯工作是腦力和時(shí)間的結合體,比較有針對性,翻譯公司的翻譯員付出的腦力勞動(dòng)是無(wú)形的。
As a matter of fact, many industries have regulations for collecting advance payment, and translation companies are no exception. Advance payment can ensure the translation work of our translation company to be carried out in a secure and orderly way, because the translation industry is different from other industries, there are real goods and objects that can be resold; Translation work is a combination of brain power and time, which is more targeted. The brain work of translators in translation companies is intangible.
以下具體舉例說(shuō)明:
The following are specific examples:
例如:
For example:
我們的客服人員接到A客戶(hù)來(lái)的一個(gè)翻譯合作,1萬(wàn)字的合作協(xié)議,中文翻譯成韓語(yǔ),報價(jià)及時(shí)間后,客戶(hù)表示接受。 但是A客戶(hù)說(shuō)文件非常重要而且著(zhù)急,一定要專(zhuān)業(yè)、準時(shí)的交稿,因為過(guò)兩天他們要和一個(gè)外企公司談合作,要用到這個(gè)文件。所以想要趕緊翻譯。
Our customer service staff received a translation cooperation from customer a, a 10000 word cooperation agreement, which was translated from Chinese into Korean. After the quotation and time, the customer accepted it. However, customer a said that the document was very important and urgent. They had to deliver it professionally and on time, because in two days, they had to talk about cooperation with a foreign company and use the document. So I want to translate quickly.
預付款會(huì )晚點(diǎn)付。
The advance payment will be late.
我們的業(yè)務(wù)人員向A客戶(hù)介紹了我們翻譯業(yè)務(wù)流程,在開(kāi)始翻譯工作之前A客戶(hù)需要支付總金額50%的預付款。A客戶(hù)因種種原因(如:太忙;財務(wù)今天不在;我們公司很大,流程麻煩,我們公司很大,肯定會(huì )付錢(qián)的…等等)沒(méi)有支付這個(gè)預付款,就這樣我們相信了這個(gè)客戶(hù),在未收到預付款的情況下開(kāi)始了這個(gè)翻譯工作。我們如期交稿后,正準備告訴A客戶(hù)我們已經(jīng)翻譯完了。A客戶(hù)的電話(huà)來(lái)了,“不好意思我們的翻譯安排有變化,這個(gè)文件不需要翻譯了,實(shí)在抱歉,下次再合作!”
Our business staff introduced our translation business process to client A. client a needs to pay 50% of the total amount in advance before starting the translation work. A customer is too busy for various reasons; The finance department is not here today; Our company is very big, the process is troublesome, our company is very big, we will definitely pay... Etc.) did not pay the advance payment, so we trusted the customer and started the translation work without receiving the advance payment. After we hand in the manuscript as scheduled, we are ready to tell client a that we have finished the translation. A customer's call came, "sorry, our translation arrangement has changed, this document does not need to be translated, I'm really sorry, we'll cooperate next time!"
在這樣的情況下,我們的文件翻譯成本就算是白白浪費掉了,也很難從A客戶(hù)處收到錢(qián),并且針對A客戶(hù)的合同也將成為一個(gè)廢紙,只有A客戶(hù)需要它,這份合同對別人沒(méi)有任何意義。
In this case, even if our document translation cost is wasted, it is difficult to receive money from customer a, and the contract for customer a will also become a waste paper. Only customer a needs it, and this contract has no meaning to others.
結果:翻譯公司處于被動(dòng)狀態(tài),不僅要付翻譯人員工資,而且客戶(hù)方的錢(qián)可能一點(diǎn)也要不回來(lái)。
Results: the translation company is in a passive state, not only to pay the translator's salary, but also the client's money may not come back at all.
再例如:
Another example is:
翻譯公司接到B客戶(hù)的一個(gè)“標書(shū)”翻譯項目,翻譯費用人民幣1萬(wàn),標書(shū)一般內容非常多,設計到投標的方方面面,如果翻譯公司不收取預付款。在B客戶(hù)投標失敗的情況下,翻譯公司可能收不到一分錢(qián)或很難收到大部分的錢(qián),B客戶(hù)卻說(shuō):你們翻譯的不好,不專(zhuān)業(yè),所以才讓我們投標失敗。面對這樣的情況,翻譯公司也是很被動(dòng)的,其實(shí),B客戶(hù)投標失敗的原因是多方面的,并非一定是翻譯的問(wèn)題。
Translation company received a "tender" translation project from client B, the translation cost is RMB 10000, the tender generally contains a lot of content, design to all aspects of the tender, if the translation company does not charge advance payment. In the case of B customer's bid failure, the translation company may not receive a cent or most of the money, but b customer said: your translation is not good, not professional, so let us bid failure. In the face of such a situation, the translation company is also very passive. In fact, the reasons for the failure of B customer's bidding are various, not necessarily translation problems.
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。