手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

我國法律法規規章對外翻譯基本情況

發(fā)布時(shí)間:2017-02-23 17:53  點(diǎn)擊:

一、我國法律法規規章翻譯的基本情況
 
       中國特色社會(huì )主義法律體系中,憲法以及230多件法律,已經(jīng)由全國人大法工委組織翻譯成英文,并出版了22本英文法律匯編。
 
      中國特色社會(huì )主義法律體中,700多件行政法規,已經(jīng)由國務(wù)院法制辦組織翻譯成英文,并出版了21本《中華人民共和國涉外法規匯編(中英文對照)》。這套書(shū)擺放在國外需要了解中國法律制度學(xué)者、律師的案頭、書(shū)柜以及圖書(shū)館,如在美國斯坦福大學(xué)的東亞圖書(shū)館書(shū)架上,擺放著(zhù)《中華人民共和國涉外法規匯編(中英文對照)》。該館的館長(cháng)說(shuō),美國西岸法律界人士可以通過(guò)這套書(shū)很方便了解、研究中國法律制度。
 
      中國特色社會(huì )主義法律體中,8025件地方性法規以及8309件規章,其中的4500多件地方性法規和政府規章已經(jīng)由有關(guān)地方政府法制機構翻譯成英文。許多地方政府的法制機構在開(kāi)展地方性法規和政府規章翻譯工作中取得了巨大的成就,如上海市人民政府法制辦,把所有發(fā)布的上海市地方性法規、政府規章和其他行政管理類(lèi)規范性文件全部翻譯成英文,并在其發(fā)布后的3個(gè)月內對外發(fā)布英文譯本。截止2011年6月底,完成翻譯地方性法規、政府規章和規范性文件500多件。江蘇省人民政府法制辦不僅組織翻譯本省地方性法規和政府規章,而且組織本省南京、蘇州、徐州和無(wú)錫四個(gè)有立法權的市和其它不具有立法權的市、縣政府法制機構,逐步開(kāi)展重要規范性文件的翻譯工作。
 
      部門(mén)規章由相關(guān)制定部門(mén)負責翻譯審定,如國土資源部高度重視法規規章翻譯審定工作,將這項工作作為立法工作的重要環(huán)節加以規范,翻譯審定了涉外或者與行政相對人權益密切相關(guān)的部門(mén)規章。在國土資源部舉辦國際礦業(yè)大會(huì )、接待國外有關(guān)領(lǐng)導專(zhuān)家、部領(lǐng)導外出訪(fǎng)問(wèn)等涉外活動(dòng)中,贈送國土資源法規規章正式英文譯本,以此搭建國際交流合作的平臺。
 
 
二、法規規章翻譯審定制度建設不斷完善
 
       為了適應加入世貿組織的需要、做好組織翻譯行政法規并推動(dòng)法規規章翻譯工作,國務(wù)院法制辦起草了《國務(wù)院辦公廳關(guān)于做好行政法規英文正式譯本翻譯、審定工作的通知(草案)》。經(jīng)國務(wù)院同意后,2003年2月國務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于做好行政法規英文正式譯本翻譯、審定工作的通知(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“國辦通知”)》!秶k通知》明確了翻譯、審定工作職責和時(shí)限,規定了翻譯審定工作組織和經(jīng)費保障,規范了翻譯、審定工作程序,并要求各地方、各部門(mén)做好其發(fā)布的規章翻譯工作。
 
      國務(wù)院法制辦分別于2004年和2011年召開(kāi)地方法規規章翻譯審定座談會(huì ),不斷推進(jìn)法規規章翻譯工作。許多地方通過(guò)政府規章或者規范性文件,將法規規章翻譯工作作為本級政府法制機構的工作職責。一些地方從自身實(shí)際出發(fā),不斷完善內部工作制度規范,使法規規章翻譯工作做到了有據、有序、有效。
 
三、法律法規規章譯審機構、工作和專(zhuān)家隊伍不斷壯大
 
       全國人大法工委確立了工作機構負責法律翻譯審定工作,國務(wù)院法制辦公室成立法規譯審和外事司,負責行政法規的翻譯審定工作;國務(wù)院各部門(mén)都設立或指定了負責辦理法律法規規章翻譯的機構!秶k通知》發(fā)出后,各地方對法規規章譯審工作重視程度逐步提高,法規規章譯審機構、工作隊伍不斷壯大。目前,全國已有28個(gè)省、自治區、直轄市政府法制機構設置了法規規章譯審工作機構、配備了專(zhuān)職人員。有18個(gè)較大市的政府法制機構也開(kāi)展了法規規章譯審工作。
 
      做好法規翻譯工作需要專(zhuān)家支持,國務(wù)院法制辦始終重視專(zhuān)家隊伍建設,已經(jīng)逐步建立起法律和語(yǔ)言專(zhuān)家相結合,一般和專(zhuān)門(mén)領(lǐng)域專(zhuān)家相結合,翻譯和審校專(zhuān)家相結合的基本工作模式,形成了一支有梯隊、分層次、多領(lǐng)域的專(zhuān)家隊伍。許多國內外專(zhuān)家積極參加過(guò)這項全新的工作,如外交學(xué)院的黃金褀教授、褚廣友教授承擔了審改法規譯本工作,美國匹茲堡大學(xué)的法學(xué)教授Louis Schwartz和新罕布什爾大學(xué)法學(xué)院法學(xué)教授William O. Henneysey也參與相關(guān)工作。
 
四、法規規章譯審理論研究不斷深入
 
       國務(wù)院法制辦舉辦法規翻譯理論探討,努力探索建立一套法律法規翻譯基礎理論,撰寫(xiě)了《法規翻譯若干問(wèn)題研究》,探討了法規譯審的基本原則、工作標準、基本方法和技巧等基礎理論問(wèn)題,提出了法規翻譯遵循的原則和標準,從理論上回答了如何進(jìn)行法規翻譯審等一系列問(wèn)題。
 
       國務(wù)院法制辦還在總結法規翻譯工作實(shí)踐經(jīng)驗的基礎上,組織編寫(xiě)了《法規譯審常用句式手冊》,用于指導實(shí)踐,并在實(shí)踐中不斷完善,為規范行政法規英文譯本奠定了基礎。
 
       法律法規規章譯審工作是展示中國改革開(kāi)放和法治建設成就的重要窗口。改革開(kāi)放需要法治的保駕護航,法治建設水平的高低直接關(guān)系到國際社會(huì )對我國改革開(kāi)放政策、環(huán)境的評價(jià)和信心。這些年來(lái),法律法規規章譯審工作充分展示了我國法治國家和法治政府的良好形象,提升了國家的軟實(shí)力,增進(jìn)了國際社會(huì )對我國經(jīng)濟、政治、文化、社會(huì )環(huán)境的認識和了解。
 
       法規規章譯審工作是開(kāi)展對外交流的重要陣地,在我國在對外談判以及履行有關(guān)透明度承諾時(shí)發(fā)揮了重要作用。1999年,我們送交世貿組織中國工作組180件法律和行政法規的英文譯本,對其系統了解我國法律制度意義重大。對外法治交流正在成為我們與國際社會(huì )平等對話(huà)和維護我國權益的一個(gè)重要平臺。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美