手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

許淵沖:典籍英譯,中國可算世界一流

發(fā)布時(shí)間:2017-03-14 16:26  點(diǎn)擊:

在2007年由中國外文局、中國翻譯協(xié)會(huì )主辦的“中譯外——中國走向世界之路”高層論壇中,北京大學(xué)教授許淵沖應邀作主題發(fā)言:《典籍英譯,中國可算世界一流》。全文如下——
 
          二十一世紀,是中國走向世界的世紀,所以把中國文化典籍譯成外文是中國翻譯界的重要任務(wù)。但是,英國倫敦大學(xué)有一位格瑞芬教授,他在所翻譯的晚唐詩(shī)時(shí)提出來(lái),我們不能讓中國人翻譯詩(shī)詞,我認為這是對我們今天這個(gè)會(huì )議一個(gè)很大的阻力。我們自己也有自卑心理,最近上海譯文出版社出了一本《從文學(xué)翻譯到翻譯文學(xué)》的博士論文。論文里面就同意這個(gè)說(shuō)法,并且說(shuō)是至理名言。我認為不批駁這個(gè),我們這條路走不通,就不能走向世界。怎么批駁呢?用事實(shí)來(lái)批駁,以己之矛攻己之盾,你說(shuō)是中國人不能翻,你英語(yǔ)能翻,好,我就把你英文能翻的拿出來(lái)看看,看大家翻的怎么樣。
 
          這位教授翻譯了一本晚唐詩(shī),里面有一首李商隱的《無(wú)題》,是全世界最早的象征詩(shī),1000多年前我們中國已經(jīng)有象征派,他甚至理解都理解不了。我就舉這兩個(gè)例子,就是這個(gè)教授翻譯的,他的意思都不大好懂,我先念一下,再仔細解釋?zhuān)氖?ldquo;金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回”,我看中國人未必全懂,金蟾就是金蛤蟆,富貴人家的門(mén)鎖是一個(gè)金蛤蟆,他不懂中國的象征派,說(shuō)“金蟾嚙鎖”就是金蛤蟆把鎖咬住了,什么意思?金蟾咬住了鎖,鎖上了門(mén),這是他的譯文。“燒香入”,要祭祖先。“金蟾嚙鎖燒香入”,就是金蟾咬住鎖把門(mén)鎖上了,富貴人家燒香天晚了,天晚了干什么?約會(huì )的,這是情詩(shī)。下句“玉虎牽絲汲井回”,就是玉老虎,外國人不懂中國的文化傳統怎么能理解?為什么說(shuō)是牽絲?就是拉井繩,用我們現在的話(huà)說(shuō)就是玉老虎把井水拉上來(lái),什么意思呢?表現是早晨天一亮打水,意思是用井繩打上井水,最重要的動(dòng)詞是“回”,回去了,回家了,就是說(shuō)詩(shī)人寫(xiě)這個(gè)詩(shī),為什么叫《無(wú)題》呢?因為在唐朝約會(huì )不大好意思說(shuō),所以就隱隱約約給一個(gè)不寫(xiě)名字的對方,說(shuō)是紀念一次約會(huì ),那天晚上你燒香的時(shí)候我就來(lái)了,第二天一早大家打井水的時(shí)候我就走了,很簡(jiǎn)單的意思。但是,這位先生的翻譯完全錯了,沒(méi)辦法翻譯,他說(shuō)金蛤蟆咬鎖,燒香吧,誰(shuí)來(lái)了?他不知道。第二句把“回”翻譯成好走。
 
          為什么我敢這樣斷定呢?因為李商隱的象征派不僅外國人,連中國人都很難懂。這個(gè)教授居然敢這樣說(shuō),說(shuō)不讓中國人翻譯,我說(shuō)除了我這個(gè)中國人,你哪個(gè)外國人翻得出來(lái)?所以我就用他這個(gè)例子來(lái)證明,不用多說(shuō)了,一個(gè)例子就夠了。
目前看來(lái),我這個(gè)“一流”外國人都很難趕上,我看到二十世紀國外所有的譯本沒(méi)有一個(gè)敢讓中國人翻譯,所以那個(gè)話(huà)很不成話(huà),不能讓中國人翻譯。中國的文學(xué)為什么不能走向世界?我的一個(gè)同伴楊振寧,他說(shuō)他對世界的貢獻是在科學(xué)上恢復了中國人的自信心,我要在文學(xué)上恢復中國人的自信心,我們的文學(xué)翻譯就比外國人強。如果有人挑戰,我敢應戰!
 
          美國斯坦福大學(xué)是全世界有名的大學(xué),他選了我的書(shū)做教材。我是為了恢復中國人的自信心,因為我們謙虛太過(guò)分了,毛澤東跟我們講謙虛使人進(jìn)步、驕傲使人落后,我給改一點(diǎn),自卑使人落后、自豪使人進(jìn)步。我們中國人要恢復我們的民族自豪感。
 
          談到《論語(yǔ)》,《論語(yǔ)》第一句歐美人就翻譯多了,“學(xué)而時(shí)習之,不亦樂(lè )乎”,“有朋自遠方來(lái)不亦樂(lè )乎”,一個(gè)“樂(lè )”一個(gè)“樂(lè )”,英美的用詞未必比中國人用詞更講究。有朋自遠方來(lái)不亦樂(lè )乎,是精神多還是物質(zhì)多??jì)晌恢?zhù)名的英美翻譯家都說(shuō)了,不要一味地覺(jué)得英美的英文就比中國人強,不一定。60年前我做翻譯,二次世界大戰的時(shí)候珍珠港事變,陳納德率領(lǐng)一批人來(lái)打日本人,那時(shí)候我就是翻譯,那時(shí)候我的英文就比英國人好。所以,不要小看中國人,我們要長(cháng)自己的志氣。
 
          還有《老子》的例子更不得了,道可道,非常道;名可名,非常名。不要以為翻譯就是原文,老子在2500年前已經(jīng)談到這個(gè)問(wèn)題,我們要好好繼承我們祖先的遺產(chǎn)。
 
          我講幾個(gè)我們大家都知道的中國的例子,說(shuō)明我們中國人棒。馬岳仁給中國臺灣一個(gè)作家余光中兩個(gè)人談,談到杜甫兩句詩(shī)沒(méi)辦法翻,什么詩(shī)呢?“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(cháng)江滾滾來(lái)”,余光中說(shuō),這兩句詩(shī)你把世界上最好的翻譯叫來(lái)也不好翻譯,為什么?“無(wú)邊落木蕭蕭下”,蕭蕭是草字頭,木翻出來(lái),草字頭翻出來(lái),翻不出來(lái)。“不盡長(cháng)江滾滾來(lái)”,長(cháng)江的江是三點(diǎn)水,滾滾的滾又是三點(diǎn)水,也沒(méi)有辦法翻出來(lái),他就翻譯了三個(gè)字,其他都是我幫他翻譯的,他就翻譯了“蕭蕭下”三個(gè)字,我問(wèn)他其他的怎么翻譯?他說(shuō)我也無(wú)能為力,你來(lái)吧,我就幫他完成了。我們的唐詩(shī)千秋萬(wàn)代,我是代表大家,代表中華民族。
 
          我就講這幾個(gè),準備材料很多,馬馬虎虎就舉這幾個(gè)例子,大家如果有興趣,我的稿子已經(jīng)給了,如果發(fā)表的話(huà)大家看看。
 
          還有我的題目在《中國外語(yǔ)》去年第五期已經(jīng)登了,有一部分里面有,大家有興趣可以看。還有最近《大中華文庫》出了我的《唐詩(shī)三百首》、《宋詞三百首》、《千家詩(shī)》、《西廂記》,馬上又要出《李白詩(shī)選》、《杜甫詩(shī)選》。所以主要一點(diǎn)是我們現在要爭取世界一流,首先要肯定我們現在哪些東西已經(jīng)是世界一流。我們要長(cháng)自己的志氣,滅他人的威風(fēng)。所以,我認為我們這次會(huì )很重要,盡管我的牙也掉了,眼睛也看不清楚,耳朵更聽(tīng)不見(jiàn),但是有這個(gè)機會(huì )還是要來(lái),長(cháng)長(cháng)我們中國人的志氣,表示我們?yōu)槲覀冎袊呦蚴澜缫涣,作為翻譯界、作為中國文化和平崛起的心聲。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美