- 翻譯公司資訊
-
草嬰:他帶我走上翻譯之路
發(fā)布時(shí)間:2017-03-28 17:04 點(diǎn)擊:
在20世紀上半葉,歐洲出現了以希特勒和墨索里尼為首的法西斯主義,亞洲則出現了以東條英機為代表的日本軍國主義,而軍國主義其實(shí)也就是法西斯主義。因此,法西斯暴政和反法西斯斗爭就成了人類(lèi)這一時(shí)期的主要歷史。正是在這個(gè)時(shí)期,我認識姜椿芳同志,當時(shí)我十六歲,他二十七歲。我隨家避難上海,抗日救亡的熱情在我身上燃起,我如饑似渴地閱讀進(jìn)步書(shū)刊,同時(shí)萌發(fā)學(xué)習俄文的念頭。我一面在中學(xué)念書(shū),一面每星期日去俄僑老師家學(xué)俄文。一年后,我通過(guò)新文字研究會(huì )認識了老姜。我們在寧波路一個(gè)地下黨同志家見(jiàn)面。老姜問(wèn)我學(xué)俄文有什么困難,我說(shuō)困難很多:沒(méi)有一本俄文字典,沒(méi)有一本俄文文法書(shū),而教師又不懂中文,不能用漢語(yǔ)解釋?zhuān)ㄒ坏慕炭茣?shū)只有哈爾濱出版的《俄文津梁》。老姜說(shuō)他愿意幫助我,并且約定兩三個(gè)星期見(jiàn)面一次,他可以幫我解答疑難問(wèn)題。這樣繼續了一個(gè)時(shí)期。他的耐心解釋不僅使我明白課文,更重要的是使我增強了學(xué)習的信心。1941年6月22日希特勒進(jìn)攻蘇聯(lián),蘇德戰爭爆發(fā)。當時(shí)地下黨和塔斯社秘密商量,在滬創(chuàng )辦一份中文刊物,同年8月20日《時(shí)代》周刊中文版出版,主要報道蘇聯(lián)反法西斯戰爭情況,內容包括塔斯社電訊和蘇聯(lián)報刊文章。老姜要我參加這方面的工作,我也就從那時(shí)起開(kāi)始從事翻譯。1942年時(shí)代社又出版了《蘇聯(lián)文藝》月刊,我也替它譯了些東西,第二期就翻譯了蘇聯(lián)作家普拉東諾夫的短篇小說(shuō)《老人》。也就從那時(shí)起,我跟椿芳同志經(jīng)常接觸,較多地了解他的經(jīng)歷,熟悉他的為人,領(lǐng)略到他的人格魅力,使他成為我終身學(xué)習的楷模。椿芳同志江蘇常州人,1928年赴哈爾濱,在那里開(kāi)始學(xué)俄文。1931年“九·一八”事變后,他積極參加抗日活動(dòng),同年加入共青團。1932年任共青團哈爾濱市委宣傳部長(cháng),后調任共青團滿(mǎn)洲省委宣傳部長(cháng),主編《滿(mǎn)洲青年》(后改名《東北青年報》)。1932年底,他又調到中共滿(mǎn)洲省委宣傳部工作,為省委起草宣言,編輯《滿(mǎn)洲紅旗》(后改為《東北人民報》)。他在哈爾濱做了大量抗日救國工作,結識了抗日聯(lián)軍司令楊靖宇將軍。楊靖宇將軍一度曾藏身在他家里,開(kāi)展秘密活動(dòng)。1936年椿芳同志因參與創(chuàng )辦《大北新報畫(huà)刊》受到日本領(lǐng)事館懷疑而被捕。他在獄中堅貞不屈。出獄后,于同年轉移到上海。他在哈爾濱學(xué)習和參加革命工作,前后八年,經(jīng)受了鍛煉,積累了經(jīng)驗,而更重要的是培養了堅強的意志和無(wú)畏的精神。椿芳同志來(lái)滬后,同夏衍同志一起開(kāi)展進(jìn)步文化工作,團結一大批文化界人士,推動(dòng)抗日救亡活動(dòng),同時(shí)發(fā)行和宣傳蘇聯(lián)電影。1941年創(chuàng )辦《時(shí)代》周刊時(shí)上海已成“孤島”,日軍已占領(lǐng)上海,僅憑蘇聯(lián)與日本還有外交關(guān)系這一點(diǎn),《時(shí)代》周刊得以出版!稌r(shí)代》出版后不僅使上海人民了解蘇德戰爭的真實(shí)情況,而且它對解放區和大后方也產(chǎn)生深遠影響,從而增強反法西斯戰爭包括抗日戰爭勝利的信心。椿芳同志在這一時(shí)期開(kāi)展的工作是多方面的,但以《時(shí)代》為主。當時(shí)日本軍方千方百計要扼殺《時(shí)代》,封鎖反法西斯戰爭的消息,椿芳同志受到常人難以想象的迫害。日本軍方動(dòng)輒對時(shí)代出版物提出無(wú)理要求,刪節文稿,還常找《時(shí)代》負責人訓話(huà)!稌r(shí)代》借用蘇商名義出版書(shū)刊,發(fā)行人也用蘇商匝開(kāi)莫的名字,其實(shí)真正策劃和主編都是椿芳同志。日方找人談話(huà),就由匝開(kāi)莫和姜椿芳兩人一起參加。談話(huà)時(shí),先由匝開(kāi)莫發(fā)言,然后由姜椿芳“翻譯”。匝開(kāi)莫裝作發(fā)表自己的意見(jiàn),姜椿芳裝作替他“翻譯”,其實(shí)真正的意思都是老姜定的。日本人也知道姜椿芳的作用。因此,除了這種“面對面”的談話(huà)外,又派一個(gè)叫中谷的日本情報員直接去老姜家,裝作要同老姜交朋友,其實(shí)是要刺探情況。老姜考慮到當時(shí)的條件,不能采取硬頂或逃避的方法,只能表面敷衍他,裝作若無(wú)其事,實(shí)際保持高度警惕,不讓對方獲得任何情況。從這件事上充分表現出老姜在最危險的情況下仍能無(wú)所畏懼,鎮定自若,反映了他的大智大勇。1945年5月德國希特勒政權滅亡,8月日本天皇宣布無(wú)條件投降,抗日戰爭取得最后勝利?箲饎倮,國民黨當局由重慶東遷,上海進(jìn)入一個(gè)新時(shí)期。日本投降后,時(shí)代社也立即擴大范圍,除原有的《時(shí)代》、《蘇聯(lián)文藝》等刊物外,又立即出版《時(shí)代日報》!稌r(shí)代日報》也是以椿芳同志為首的原班人馬創(chuàng )辦,而又增加了新的力量,與此同時(shí)又出版蘇聯(lián)文藝作品單行本。因此,《時(shí)代》除了報道反法西斯斗爭戰訊外,又大量介紹進(jìn)步文藝,這對廣大讀者起了積極作用。不過(guò),在抗戰勝利后,國共兩黨之間爆發(fā)內戰,上海的形勢也進(jìn)入了一個(gè)新時(shí)期。椿芳同志在這一時(shí)期面臨新的斗爭。同國民黨斗爭并不比對付日本人輕松,椿芳同志又以他豐富的斗爭經(jīng)驗和聰明才智,勇敢領(lǐng)導大家一起戰斗。他通過(guò)《時(shí)代日報》及時(shí)報道解放戰爭勝利消息,聲援民主運動(dòng),迎接新中國的降臨。在粉碎“四人幫”以后,老姜的精力主要用在大百科上。他向中央打報告,提出宏偉的計劃,得到批準后,他又及時(shí)匯集知識界各方精英,研討編輯計劃,擬訂各卷主編、編委會(huì )成員名單,直接從他們那里獲得支持。除了大百科之外,老姜還有一項工作要做,那就是組織全國的翻譯工作者,成立中國翻譯工作者協(xié)會(huì )以適應改革開(kāi)放新形勢的需要。1982年全國譯協(xié)在北京成立,他當選為會(huì )長(cháng)。接著(zhù)全國各地紛紛成立省市譯協(xié)。老姜要我在上;I建譯協(xié),這樣,上海翻譯家協(xié)會(huì )也于1986年3月成立。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。