- 翻譯公司資訊
-
緬懷中國翻譯界的第一位家長(cháng)
發(fā)布時(shí)間:2017-03-28 17:05 點(diǎn)擊:
三十年前,1982年6月23日,中國翻譯工作者協(xié)會(huì )(現名“中國翻譯協(xié)會(huì )”)成立大會(huì )在人民大會(huì )堂隆重召開(kāi),黨和國家領(lǐng)導人王震、烏蘭夫、薄一波等到會(huì )祝賀并分別發(fā)表熱情洋溢的講話(huà),而宣布協(xié)會(huì )正式成立的,正是第一任會(huì )長(cháng)姜椿芳同志。他說(shuō):“多年來(lái),翻譯工作者一直希望建立一個(gè)全國性的翻譯學(xué)術(shù)團體。今天,這個(gè)愿望終于實(shí)現了……在我們國家建立全國性的翻譯工作者協(xié)會(huì ),這還是頭一次。因此,翻譯協(xié)會(huì )的成立,對全國翻譯界來(lái)說(shuō)是一件很有意義的大事……”如果說(shuō),翻譯工作者協(xié)會(huì )的成立,標志著(zhù)中國翻譯界第一次有了自己的全國性組織,也就是說(shuō)第一次有了翻譯界的共同家園,那么,姜椿芳同志當然就是我們翻譯界當之無(wú)愧的第一位家長(cháng)。在我們翻譯界第一位家長(cháng)誕辰100周年的時(shí)候,緬懷他的業(yè)績(jì)、他的功德、他的風(fēng)范、他的教誨,可談及的話(huà)題當然很多很多,但我認為其中有兩點(diǎn),是我們翻譯界尤其應當銘記的。第一,我們永遠都要銘記以姜椿芳同志為代表的那一代翻譯大家們?yōu)榻M建我們大家共同的家園所付出的巨大熱情和大量心血。中國翻譯協(xié)會(huì )成立的相關(guān)史料,清楚地記錄了他們當初奔波、忙碌的身影。據記載:為了籌建翻譯協(xié)會(huì ),自1980年上半年起,姜椿芳同志就經(jīng)常與時(shí)任外文局局長(cháng)的吳文濤同志會(huì )面,有時(shí)還把當時(shí)國家人事局的領(lǐng)導請來(lái)一起商量。在國家人事局領(lǐng)導的支持、指導和參與下,姜椿芳等多位譯界領(lǐng)軍人物(如:代表中國社科院的梅益同志、代表中央編譯局的宋書(shū)聲同志、代表中國外文局的吳文濤同志、代表北京大學(xué)的季羨林同志、代表國家出版局的陳原同志等),與一大批當時(shí)翻譯界德高望重的專(zhuān)家們(如,馮至、朱光潛、師哲、張仲實(shí)、錢(qián)偉長(cháng)等20多位)一起,就協(xié)會(huì )性質(zhì)、章程草案、機構設置、人事安排、掛靠單位等重大問(wèn)題,精心設計,深入研究,廣泛聽(tīng)取意見(jiàn)。當各項籌備工作大體就緒,姜椿芳、吳文濤等滿(mǎn)懷希望到中宣部請示擬在1982年2月召開(kāi)成立大會(huì )時(shí),出乎意外的中央“機構改革”開(kāi)始了,會(huì )期不得不推遲。在這種情況下,他們?yōu)椴皇箙⒓踊I備工作的同志們積極性受挫,一方面鼓勵大家堅定信心,另一方面積極爭取上級早日批復,直到1982年6月5日下午,姜椿芳、吳文濤他們再次到中宣部,最后得到批準。至此,姜椿芳同志已經(jīng)為成立翻譯協(xié)會(huì )忙碌了整整兩個(gè)年頭。再往下,從緊鑼密鼓地落實(shí)6月23日即將舉行成立大會(huì )的各項事宜,到成立大會(huì )后一切都要從零開(kāi)始的繁忙工作,再到在姜椿芳同志的支持和關(guān)心下,短短4年之后,也就是到他去世的前一年——1986年4月21日第二屆全國理事會(huì )召開(kāi)時(shí),全國已經(jīng)有26個(gè)省、市、自治區成立了譯協(xié)……我們可以想象,姜椿芳同志為我們翻譯界大家庭的組建、為翻譯事業(yè)的發(fā)展,做了多少工作,付出了多少心血!這些,值得我們翻譯界的后來(lái)者,永遠銘記在心,并永懷感念之情。第二,我們永遠都要銘記姜椿芳同志曾經(jīng)給我們的諄諄教誨。當然,他對翻譯界在諸多方面都有過(guò)語(yǔ)重心長(cháng)的勸勉,但在我看來(lái),其中最重要的是他一再強調翻譯工作者要有時(shí)代的責任感、使命感。他在1982年成立大會(huì )上的講話(huà)中強調:“我們?yōu)槭裁匆诂F在成立翻譯協(xié)會(huì )呢?他的任務(wù)又是什么呢?大家知道,粉碎“四人幫”以后,特別是“三中全會(huì )”以來(lái),我們黨的工作重點(diǎn)已經(jīng)轉移到現代化建設上來(lái)了……繁重的任務(wù),對我們翻譯工作者提出了新的要求。我們要適應形勢發(fā)展的需要,祖國的需要,施展自己的才干……”到了1986年第二次全國理事會(huì )開(kāi)幕時(shí),他在工作報告中再次強調:“我們翻譯工作者的成績(jì)是顯著(zhù)的,但與時(shí)代的飛速前進(jìn)及形勢發(fā)展的需要相比還有很大差距……在當代的歷史條件下,我國全體翻譯工作者面臨著(zhù)宣傳自己(中譯外)和學(xué)習別人(外譯中)的艱巨任務(wù)與光榮使命。我們老中青三代翻譯工作者,每個(gè)人都要有時(shí)代的緊迫感,積極進(jìn)取,有一份熱發(fā)一份光……”他強調的仍然是翻譯工作者要有時(shí)代的眼光,要把自己的責任與使命與時(shí)代的發(fā)展、祖國的需要緊密結合起來(lái)。去年年底召開(kāi)的黨的十七屆六中全會(huì ),提出建設社會(huì )主義文化強國的目標,并在全會(huì )決議中明確闡述了翻譯在推動(dòng)中華文化走向世界、促進(jìn)中外文化交流過(guò)程中應有的作用。毫無(wú)疑問(wèn),全會(huì )給全國的翻譯工作者提出了莊嚴的使命。說(shuō)到這個(gè)話(huà)題,回憶我們翻譯界大家庭第一位家長(cháng)的上述教誨,不是很有現實(shí)意義嗎?再過(guò)幾個(gè)月,中國翻譯協(xié)會(huì )將隆重慶祝建會(huì )30周年,我相信,全國翻譯工作者一定會(huì )牢記姜椿芳同志的教導,繼承姜椿芳同志的意志,像姜椿芳同志要求的那樣,適應時(shí)代和祖國的需要,團結奮進(jìn),努力工作,施展才干,發(fā)光發(fā)熱。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。