- 翻譯公司資訊
-
國家民委關(guān)于進(jìn)一步做好民族語(yǔ)文翻譯工作的指導意見(jiàn)
發(fā)布時(shí)間:2017-04-21 16:20 點(diǎn)擊:
各省、自治區、直轄市及新疆生產(chǎn)建設兵團民(宗)委(廳、局),廣西、云南、西藏、新疆等省、自治區民語(yǔ)委(辦):為認真貫徹落實(shí)黨和國家的民族政策、法律法規,適應新形勢下民族語(yǔ)文翻譯工作的需要,不斷推動(dòng)民族語(yǔ)文翻譯事業(yè)健康發(fā)展,現就進(jìn)一步做好民族語(yǔ)文翻譯工作提出如下意見(jiàn)。一、充分認識做好民族語(yǔ)文翻譯工作的重要意義。民族語(yǔ)文翻譯工作是鞏固社會(huì )主義民族關(guān)系和開(kāi)展民族工作的重要內容,是促進(jìn)民族地區經(jīng)濟建設、政治建設、文化建設和社會(huì )建設的客觀(guān)需要,是各級黨和政府聯(lián)系少數民族干部群眾的紐帶和橋梁。進(jìn)一步做好民族語(yǔ)文翻譯工作,對維護國家統一、增強民族團結、弘揚民族文化、促進(jìn)民族地區發(fā)展,對構建社會(huì )主義和諧社會(huì )和全面建設小康社會(huì )具有重要意義。二、堅持民族語(yǔ)文翻譯工作的指導思想。高舉中國特色社會(huì )主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導,深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀(guān),緊緊圍繞共同團結奮斗、共同繁榮發(fā)展的民族工作主題,全面貫徹落實(shí)黨和國家的民族語(yǔ)文政策和法律法規,保障各民族的合法權益,為推動(dòng)社會(huì )主義文化大發(fā)展大繁榮做貢獻。三、把握民族語(yǔ)文翻譯工作的基本原則。依法辦事,保障民族語(yǔ)文翻譯工作規范有序發(fā)展;遵循規律,推動(dòng)民族語(yǔ)文翻譯工作科學(xué)發(fā)展;分類(lèi)指導,促進(jìn)民族語(yǔ)文翻譯工作和諧發(fā)展;因地制宜,確保民族語(yǔ)文翻譯工作健康發(fā)展。四、明確民族語(yǔ)文翻譯工作的主要任務(wù)。宣傳貫徹黨和國家關(guān)于少數民族語(yǔ)言文字的方針政策和法律法規;完善民族語(yǔ)文翻譯工作管理體制和運行機制;加快翻譯能力建設,形成一支高素質(zhì)的翻譯人才隊伍;做好民族語(yǔ)文翻譯理論和應用研究,擴大研究的深度和廣度;不斷提高民族語(yǔ)文翻譯的公共文化服務(wù)水平;提高和增加民族語(yǔ)文翻譯文化產(chǎn)品的質(zhì)量和數量;加快民族語(yǔ)文翻譯工作的標準化、規范化、信息化建設。五、依法提供民族語(yǔ)文翻譯服務(wù)。切實(shí)做好對馬克思主義經(jīng)典著(zhù)作、黨和國家重要文獻文件、法律法規和重大會(huì )議的民族語(yǔ)文翻譯和同聲傳譯工作。依法做好民族語(yǔ)文翻譯在立法、行政、司法、教育、科技、文化、衛生等領(lǐng)域的使用工作。發(fā)揮民族語(yǔ)文翻譯工作在公共服務(wù)中的作用,為少數民族公民參與經(jīng)濟、政治、文化和社會(huì )活動(dòng)提供服務(wù)。切實(shí)幫助做好民族地區基層干部培訓教材、中小學(xué)雙語(yǔ)教材、司法文書(shū)的翻譯工作。六、加強民族語(yǔ)文翻譯隊伍建設?茖W(xué)制定民族語(yǔ)文翻譯人才的培養規劃和培訓計劃,將民族語(yǔ)文翻譯人才培養納入國家人才培養規劃和少數民族人才培養計劃當中。建設民族語(yǔ)文翻譯培訓基地。發(fā)揮高校、科研單位和翻譯機構的專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢,通過(guò)學(xué)歷教育和短期培訓相結合的方式,加快民族語(yǔ)文翻譯隊伍建設。建立翻譯作品和翻譯理論研究著(zhù)作、翻譯工作者、翻譯機構的評優(yōu)獎勵制度。與有關(guān)部門(mén)一起建立民族語(yǔ)文翻譯從業(yè)資格認證制度。七、做好對內對外業(yè)務(wù)交流。擴大民族語(yǔ)文翻譯工作的交流范圍,促進(jìn)不同地區、不同部門(mén)民族語(yǔ)文翻譯工作的交流與合作。積極有序地開(kāi)展民族語(yǔ)文翻譯工作的對外交流與合作,發(fā)揮民族語(yǔ)文翻譯工作在提高我國軟實(shí)力中的重要作用。與有關(guān)部門(mén)一起做好對邊境地區民族語(yǔ)文翻譯出版物的監管。加強對內對外宣傳,營(yíng)造民族語(yǔ)文翻譯工作的良好社會(huì )氛圍。八、做好新詞術(shù)語(yǔ)的標準化、規范化工作。協(xié)同有關(guān)部門(mén)建立有效體制和機制,協(xié)調、組織有關(guān)專(zhuān)家及時(shí)對新詞術(shù)語(yǔ)進(jìn)行搜集、整理和審定,切實(shí)推進(jìn)民族語(yǔ)文翻譯新詞術(shù)語(yǔ)的標準化、規范化進(jìn)程。通過(guò)多種形式,研究制定民族語(yǔ)文翻譯的標準和規范,不斷提高民族語(yǔ)文翻譯的質(zhì)量。九、推進(jìn)民族語(yǔ)文翻譯信息化建設。協(xié)同有關(guān)部門(mén)做好民族語(yǔ)文翻譯信息技術(shù)研究和應用軟件的研發(fā)。建設多語(yǔ)種、多文種、多用途的民族語(yǔ)文翻譯資源數據庫,實(shí)現民族語(yǔ)文翻譯信息的互聯(lián)、互通和資源共享。十、做好民族語(yǔ)文翻譯科研工作。充分利用現有民族語(yǔ)文翻譯理論研究和學(xué)術(shù)交流平臺,加大民族語(yǔ)文翻譯的基礎理論和應用研究,形成以翻譯帶動(dòng)研究、以研究促進(jìn)翻譯的良好局面。定期組織開(kāi)展民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)研討交流,支持民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)期刊的編輯出版。十一、完善民族語(yǔ)文翻譯工作機制。把民族語(yǔ)文翻譯工作作為民族工作的重要內容抓緊抓好。有關(guān)部門(mén)要適時(shí)研究解決本地區民族語(yǔ)文翻譯工作中存在的問(wèn)題。民族語(yǔ)文協(xié)作機構和行業(yè)協(xié)會(huì )充分發(fā)揮各自?xún)?yōu)勢,扎實(shí)有效地開(kāi)展民族語(yǔ)文翻譯工作。根據實(shí)際需要,逐步建立和完善布局合理、分工明確、運行高效的民族語(yǔ)文翻譯機構。組建民族語(yǔ)文翻譯專(zhuān)家委員會(huì ),構建民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)評估機制。加快國家級民族語(yǔ)文翻譯基地建設。十二、加大民族語(yǔ)文翻譯工作的經(jīng)費投入力度。完善民族語(yǔ)文翻譯工作經(jīng)費保障機制,不斷加大對民族語(yǔ)文翻譯工作的經(jīng)費投入,切實(shí)保障民族語(yǔ)文翻譯工作的順利開(kāi)展。十三、各地民族工作部門(mén)、民族語(yǔ)文工作部門(mén)按照本《意見(jiàn)》的精神,結合實(shí)際,可制定貫徹實(shí)施的具體措施和辦法。各有關(guān)部門(mén)和單位要切實(shí)履行職責,認真落實(shí)本意見(jiàn)。貫徹執行中的有關(guān)情況也要及時(shí)報告國家民委。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。