- 翻譯公司資訊
-
利用中國關(guān)鍵詞加強中國話(huà)語(yǔ)感召力
發(fā)布時(shí)間:2017-05-25 16:18 點(diǎn)擊:
對于 “中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺,我想從傳播學(xué)的角度談幾點(diǎn)感受。首先,從宏觀(guān)方面來(lái)說(shuō) “中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺的推出,是符合當今國際政治的一個(gè)理念變化——從現實(shí)政治向觀(guān)念政治的轉換。“9•11”事件后,國際政治、國際關(guān)系領(lǐng)域在推出觀(guān)念政治的概念。如最近伊斯蘭國家更多地借助社交平臺,更多地通過(guò)觀(guān)念政治在施加影響力,所以觀(guān)念政治的話(huà)語(yǔ)權爭奪日趨激烈,中國關(guān)鍵詞多語(yǔ)平臺的推出與這一全球大趨勢相吻合。習主席在去年金磚五國峰會(huì )上提出要增強話(huà)語(yǔ)感召力,也是對話(huà)語(yǔ)建設和對外傳播提出一個(gè)新的課題。所以,“中國關(guān)鍵詞”平臺從現實(shí)政治到觀(guān)念政治和習主席提出的話(huà)語(yǔ)感召力的目標是吻合的。“中國關(guān)鍵詞”平臺比較符合傳播學(xué)規律,傳播學(xué)大師麥克盧漢的經(jīng)典言論——媒介即訊息,“中國關(guān)鍵詞”平臺給我們提供的不只是終端產(chǎn)品,更多是媒介平臺。我們不僅要解決說(shuō)什么,還要解決怎么說(shuō)、對誰(shuí)說(shuō),這更多涉及到媒介平臺的傳輸方式。“中國關(guān)鍵詞”的提出,更符合現代傳播理念,而不是傳統簡(jiǎn)單的運營(yíng)生產(chǎn),按照媒介信息的理念進(jìn)行設計,符合現代傳播的理念和要求。另外,“中國關(guān)鍵詞”平臺建設遵循了以用戶(hù)為導向原則。平臺整體設計完全按照用戶(hù)便利原則,更方便目標受眾檢索和獲取所需信息,可以說(shuō)是很好地體現了媒介即訊息的理念。根據傳播學(xué)家威廉斯提出的觀(guān)點(diǎn),文化和傳播的核心是關(guān)鍵詞的傳播。他編著(zhù)的《關(guān)鍵詞》一書(shū)是媒介文化研究必備經(jīng)典著(zhù)作之一,“中國關(guān)鍵詞”平臺建設貫徹了這樣的理念。第三,當前整個(gè)話(huà)語(yǔ)權的爭奪要重視的三個(gè)方面分別是命名權、闡釋權和議程的設置權。例如科學(xué)發(fā)展觀(guān)過(guò)去經(jīng)西方媒體翻譯成了可持續發(fā)展,我在“中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺看到另一個(gè)比較能傳輸其意義的翻譯,通過(guò)“中國關(guān)鍵詞”平臺解決命名權的問(wèn)題。權威的闡釋也非常重要,“中國關(guān)鍵詞”平臺在話(huà)語(yǔ)權的爭奪上取得了命名權和闡釋權方面非?上驳倪M(jìn)步。最后,中國關(guān)鍵詞”平臺符合現代社交媒體時(shí)代“三化”的特征,分別是碎片化、可視化、交互化特征,所以平臺的推出是與當今整個(gè)社交媒體發(fā)展的大趨勢是相吻合的。我對未來(lái)如何繼續建設好這一平臺提出三點(diǎn)建議。第一,要加強交互機制,此外,要引進(jìn)對效果和目標的評估進(jìn)行量化統計,讓平臺內容生產(chǎn)過(guò)程能按照用戶(hù)需求產(chǎn)出其所需內容。第二,可以將“中國關(guān)鍵詞”打造成中國價(jià)值觀(guān)的維基百科。目前平臺建設有國內最權威的專(zhuān)家學(xué)者,包括外文翻譯界權威人士的支持。但從長(cháng)遠來(lái)看,還應引入眾包機制,一方面要影響有影響力的人,如各國政要、學(xué)界精英。更重要是要影響易受影響的人,即青年受眾。年輕一代可以通過(guò)自己的平臺可以發(fā)聲。對于年輕受眾的重視應該成為 “中國關(guān)鍵詞”未來(lái)的發(fā)展方向,可以引進(jìn)眾包機制,如邀請青年網(wǎng)民生產(chǎn)關(guān)鍵詞,最后由翻譯界專(zhuān)家組建把關(guān)人機制。“中國關(guān)鍵詞”模式將來(lái)能夠建立起關(guān)于中國價(jià)值觀(guān)的維基百科,這可能是我們長(cháng)遠的建設目標。最后,加強對社交媒體的推廣做一些具體的闡釋。平臺應該通過(guò)谷歌、領(lǐng)袖精英、社交平臺等渠道進(jìn)行一些有目標的推廣,希望這個(gè)“中國關(guān)鍵詞”能夠成為一個(gè)被國際社會(huì )關(guān)注的焦點(diǎn)。此外,希望“中國關(guān)鍵詞”今后的改進(jìn)能夠突出視覺(jué)化,當今傳媒除了微博、微信,還有了視覺(jué)化傳播方式微視?梢暬俏磥(lái)信息傳輸的潮流,目前中國關(guān)鍵詞多語(yǔ)平臺內容包括權威闡釋還僅僅是文字解讀,但如果能有一些所謂的動(dòng)視、動(dòng)漫的表達,可能會(huì )吸引更多的受眾。“中國關(guān)鍵詞”已經(jīng)是一個(gè)優(yōu)質(zhì)的媒介平臺,從整體的設計理念,符合傳播策略和當今全球、全民、全媒傳播大趨勢,希望平臺在未來(lái)進(jìn)一步完善,爭取讓“中國關(guān)鍵詞”真正成為中國版維基百科。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:翻譯人才隊伍現狀與對策建議
- 下一篇:中國企業(yè)海外形象塑造的語(yǔ)言戰略