- 翻譯公司資訊
-
談職業(yè)翻譯人才培養與翻譯行業(yè)管理的接軌
發(fā)布時(shí)間:2017-08-14 19:13 點(diǎn)擊:
翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)教育是我國研究生教育的一種形式。翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育區別于一般意義上的院校學(xué)科型教育,旨在針對翻譯職業(yè)的特殊要求,培養高層次、職業(yè)化、應用型翻譯人才。隨著(zhù)翻譯行業(yè)對翻譯應用型人才需求的擴大,翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的設置已成為必然和現實(shí)。這一新興的專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育如何逐漸實(shí)現與翻譯職業(yè)評價(jià)體系的有效接軌,從而成為國內甚至國際上通行的“職業(yè)學(xué)位”(即一旦獲得這種學(xué)位就能進(jìn)入翻譯行業(yè)從業(yè)),也已經(jīng)成為教育管理部門(mén)和翻譯人才評價(jià)管理部門(mén)最為關(guān)心的問(wèn)題。筆者主要就翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育、全國翻譯資格(水平)考試以及翻譯行業(yè)管理三者之間的有效銜接談?wù)勛约旱目捶ā?/div>一、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位與翻譯資格(水平)考試的有效接軌全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Aptitude Test for Translators and Interpreters —— CATTI,以下簡(jiǎn)稱(chēng)“翻譯考試”)是一項國家級職業(yè)資格考試,是在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的,對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。該考試作為國家翻譯人才評價(jià)的統一、新型、社會(huì )化、科學(xué)化標準,已納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度的統一規劃。2003年12月,英語(yǔ)二、三級口筆譯考試首次推出,至2006年底,7個(gè)語(yǔ)種的二、三級口筆譯考試及英語(yǔ)同聲傳譯考試已全面推出。翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位和翻譯資格(水平)考試一個(gè)是職業(yè)翻譯人才的培養模式,一個(gè)是翻譯專(zhuān)業(yè)人才評價(jià)體系,雖然兩者的工作形式不盡相同,但兩者之間在工作目的、導向以及作用還是有著(zhù)很多內在的聯(lián)系:1、兩者都是為翻譯行業(yè)提供高層次、實(shí)踐型、專(zhuān)業(yè)化人才的渠道,對提高我國翻譯隊伍的整體水平發(fā)揮著(zhù)各自不可替代的重要作用;2、兩者的服務(wù)對象都是有志于從事翻譯工作,并以此為自身今后職業(yè)發(fā)展方向的人員;3、兩者在工作內容上都強調要側重培養或者評價(jià)翻譯人員從業(yè)的實(shí)踐能力和應用能力。可以說(shuō),翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位和翻譯資格考試在管理層面上具有進(jìn)行合作的良好基礎。為更好地推動(dòng)我國翻譯教育事業(yè)及翻譯人才評價(jià)事業(yè)的雙發(fā)展,翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位應該和翻譯資格(水平)考試進(jìn)行有效銜接。如何來(lái)進(jìn)行有效銜接呢? 目前,國際、國內有兩種銜接模式可以借鑒:1、獲得專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)證書(shū)的學(xué)生直接獲得相關(guān)專(zhuān)業(yè)的職業(yè)資格證書(shū);2、專(zhuān)業(yè)學(xué)位學(xué)生獲得畢業(yè)證書(shū)必須通過(guò)相關(guān)專(zhuān)業(yè)的職業(yè)資格考試。目前,有關(guān)管理機構正在論證實(shí)現兩者有效銜接的途徑,初步考慮:翻譯碩士專(zhuān)業(yè)高年級學(xué)生在修滿(mǎn)規定課程學(xué)分后,參加全國二級翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,可以免考“綜合能力”科目。二是翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)生畢業(yè)須先獲得二級翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試證書(shū)才能獲得翻譯專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位證書(shū)。這種合作,不但符合雙方的共同目標,符合研究生教育的實(shí)際情況,也具有較強的可操作性。相信不久的將來(lái),相關(guān)管理機構將達成共識,推出切實(shí)可行的實(shí)施方案。通過(guò)上述辦法,翻譯碩士學(xué)位教育就能夠同翻譯職業(yè)資格證書(shū)制度、專(zhuān)業(yè)技術(shù)職稱(chēng)制度、行業(yè)準入制度及行業(yè)規范管理有機結合起來(lái),可以說(shuō)真正達到了國際上通行的“職業(yè)學(xué)位”標準。二、實(shí)現翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育與翻譯資格(水平)考試以及翻譯行業(yè)管理的有機結合翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育、翻譯資格(水平)考試將為翻譯行業(yè)管理提供有力保障和支持。隨著(zhù)中國經(jīng)濟的發(fā)展和中外合作交流領(lǐng)域的擴大,翻譯服務(wù)以及與之相關(guān)的翻譯培訓、出版和技術(shù)市場(chǎng)不斷拓展,已經(jīng)發(fā)展壯大成為一個(gè)產(chǎn)業(yè)。但翻譯作為一個(gè)新興行業(yè),尚不夠規范,缺乏必要的準入制度,翻譯專(zhuān)業(yè)培訓也遠不能滿(mǎn)足市場(chǎng)對翻譯人才的需求,翻譯質(zhì)量難以保證。因此,建立一個(gè)科學(xué)、規范、行之有效的行業(yè)管理機制勢在必行。目前,中國尚沒(méi)有一個(gè)政府部門(mén)來(lái)統管整個(gè)翻譯行業(yè)。中國翻譯協(xié)會(huì )作為中國翻譯行業(yè)唯一的全國性專(zhuān)業(yè)組織,順應時(shí)代的發(fā)展,在2004年第五屆全國理事會(huì )上修訂了章程,明確了中國譯協(xié)作為學(xué)術(shù)性、行業(yè)性團體的性質(zhì),確定了中國譯協(xié)將積極進(jìn)行行業(yè)指導,參與行業(yè)管理的工作方向。這是中國譯協(xié)與時(shí)俱進(jìn)的具體表現,不僅對于中國譯協(xié)未來(lái)發(fā)展具有重要意義,也將對中國翻譯事業(yè)的繁榮產(chǎn)生積極的影響。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試的建立,翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的設置,都為翻譯行業(yè)管理打開(kāi)了思路、同時(shí)也提供了支持和保障。當一個(gè)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)生拿到學(xué)位時(shí),他同時(shí)擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二級證書(shū)(相當于翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)中級職稱(chēng)),根據中國譯協(xié)章程規定,還有資格申請加入中國譯協(xié),成為中國翻譯協(xié)會(huì )的個(gè)人會(huì )員,從而納入翻譯行業(yè)管理的范圍。這對于一個(gè)即將走上工作崗位的人來(lái)講,是一舉多得;對于國家來(lái)講是培養了一個(gè)優(yōu)秀、合格的專(zhuān)業(yè)人才;對于翻譯行業(yè)來(lái)說(shuō)是壯大了高層次、應用型的職業(yè)翻譯隊伍和行業(yè)大軍,為行業(yè)管理奠定了良好的基礎。因此,實(shí)現翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的設立、翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試、翻譯行業(yè)管理三者之間的有效銜接和有機結合,是一項利國、利民、利翻譯事業(yè)健康發(fā)展的創(chuàng )新之舉。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
-
“貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”
-
“我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”
-
“我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!
-
“為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”
-
“在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!
-
“我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!
-
“與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”
-
“翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!
-
“我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!
-
“我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”
-
“我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!
-
“在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!
-
“我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!
-
“貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!
-
“針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”
-
“世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!
-
“我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!
-
“客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!
-
“貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”
-
“非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!
-
“在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!
-
“我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”
-
“很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!
-
“原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!
-
“在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!
-
“由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!
-
“貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!