手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

美國醫療劇主演小哥吐槽:劇還沒(méi)拍完呢,片場(chǎng)的口罩都快被人拿光

發(fā)布時(shí)間:2020-03-18 07:57  點(diǎn)擊:

近日,新型冠狀病毒疫情在美國加速蔓延,愈發(fā)嚴重。

據美國有線(xiàn)電視新聞網(wǎng)(CNN)統計,截至美東時(shí)間10日早,全美已確診至少717例新冠肺炎病例,其中包括死亡病例26例。疫情迅速蔓延至全美36個(gè)州和首都華盛頓特區,美國至少10個(gè)州宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),以調動(dòng)更多應急資源。

CNN reported, at least 26 people have died from the virus in the United States. Nationwide, the number of confirmed coronavirus cases jumped to 717, according to figures from local, state and federal health officials. There are now 36 states with coronavirus cases. At least ten states have declared states of emergency in response to the novel coronavirus outbreak, so far.

隨著(zhù)疫情擴散,美國國內對相關(guān)醫療物資的需求也驟然上升。不少人開(kāi)始擔心起美國的口罩庫存……

比如有推特網(wǎng)友在2月底就發(fā)推表示,美國很多超市和便利店里的口罩早就賣(mài)光了……

- “有人開(kāi)始囤醫用口罩、消毒噴霧和消毒洗手液了嗎?我今天下班正要去超市買(mǎi),希望還有貨。”
-“這些照片是前天和昨天拍的?谡趾偷V泉水全都賣(mài)光了。坐標北加州。”

“在美國不必因為疫情恐慌……(然而)超市架子上的口罩區空空如也……”

口罩短缺的問(wèn)題,甚至影響到了美劇劇組……

上周一,高口碑醫療美劇《良醫》(The Good Doctor)的主演弗萊迪·海默(Freddie Highmore),做客《吉米今夜秀》節目時(shí),聊到了新冠肺炎疫情給劇組帶來(lái)的“令人始料未及”的影響。

While chatting on Jimmy Kimmel Live last Monday, The Good Doctor star Freddie Highmore told the talk show host all about how Coronavirus is affecting his show "in a different way" than people might expect.

海默說(shuō),雖然劇組沒(méi)有因為疫情停工,但讓人頭疼的是,片場(chǎng)的道具醫用口罩(surgical masks)和護目鏡(goggles)都快被人拿光了……

The actor explained: "They called us all into set the other day and said, 'We know you're all really worried about the Coronavirus, but you gotta stop taking the surgical masks from the set because we’re running out…'"

他無(wú)可奈何的開(kāi)玩笑說(shuō)道:“如果最后一集你看到我們都穿著(zhù)短褲、T恤和墨鏡登場(chǎng),那是因為護目鏡都被拿光了……”

"So, if you see in the season finale where they’re in shorts and a t-shirt and sunglasses, because the goggles have gone…"

讓人哭笑不得的是,被偷走的道具口罩還是已經(jīng)過(guò)期的,所以很可能失效了……

Freddie added that the masks likely won't actually do anyone any good because they’re past their prime.

海默接著(zhù)吐槽道,更讓他“一臉問(wèn)號”的是,就連道具殺菌皂(anti-bacterial soap)也被偷走了。殺菌又不殺病毒,就問(wèn)你們偷個(gè)啥勁呢?

He revealed cast and crew are also "stealing" the antibacterial soap from the set "but it's a virus so it's completely useless."

這部被“偷口罩的”美劇《良醫》,改編自韓國同名電視劇,在美國ABC電視臺播出,曾創(chuàng )下2017年年度全美最受歡迎電視劇的佳績(jì),目前已播出三季。

疫情期間,這部劇在中國國內又重新火了一次,狂攬大批新劇粉。

英國演員弗萊迪·海默在劇中飾演男主角——患有自閉癥的天才外科醫生,雖然與人們的日常溝通存在障礙,但業(yè)務(wù)能力卻相當驚人。

因為是醫療劇,劇組的口罩等醫療物品自然少不了……

據外媒7日報道,《良醫》目前正在拍攝第四季,所有的工作人員目前都身體健康未受病毒感染。

不過(guò),聽(tīng)完海默在節目里的吐槽,國內小伙伴也好奇:美國口罩究竟短缺到啥地步,都讓人從片場(chǎng)順走“公物”了?

此前,據《紐約郵報》報道,2月25日,美國衛生與公眾服務(wù)部長(cháng)亞歷克斯·阿扎在接受?chē)鴷?huì )議員質(zhì)詢(xún)時(shí)稱(chēng),美國目前醫療物資應急儲備嚴重短缺,醫護人員的口罩需求缺口達到近3億。

Alex M. Azar II, the secretary of health and human services of the United States, told a Senate panel on Feb 25 that medical supplies were badly needed for the nation’s emergency stockpile, including 300 million masks for health care workers alone.

美國衛生與公眾服務(wù)部長(cháng)亞歷克斯·阿扎 資料圖

在美國各大電商平臺上,口罩及其他防護用品的價(jià)格也一路飆升……

據《金融時(shí)報》3月3日一篇名為《亞馬遜打擊與新冠病毒相關(guān)產(chǎn)品的高售價(jià)》的報道稱(chēng),在亞馬遜網(wǎng)站上,有些商家甚至將洗手液和口罩的價(jià)格提升至日常零售價(jià)的2000%。

Hand sanitiser and respiratory masks were in some cases being sold on the site on Monday at a more than 2,000 per cent mark-up, compared to normal retail prices.

該報道稱(chēng),截止稿件發(fā)布,在亞馬遜網(wǎng)站上,某個(gè)未經(jīng)授權的零售商出售一包20只裝的3M口罩,要價(jià)高達387美元,而正常零售價(jià)僅為14美元左右。

正常零售價(jià)格 圖源CNBC

一盒24瓶、每瓶2盎司的Purell牌洗手液,平時(shí)售價(jià)不到10美元,現在被賣(mài)到400美元。

Among the many examples still available at the time of writing, a pack of 20 masks made by manufacturer 3M, but sold by an unauthorised reseller, was on sale at $387, compared to a normal retail price of around $14. A pack of 24 2oz bottles of Purell hand sanitiser, typically sold for less than $10 a box, was listed at $400.

據CNBC報道,近期美國亞馬遜、沃爾瑪、eBay、易集等電商平臺上的醫療用品的價(jià)格都出現了胡亂要價(jià)(gouging)的現象。目前這些電商都表示此舉是被禁止的,他們已經(jīng)下架商品或暫停了違反平臺規定的商家。

Amazon, Walmart, eBay and Etsy are among the online platforms that have been hit with price gouging or misleading medical products. All of the companies say that this activity isn’t allowed on their platforms and that they’ve removed listings or suspended sellers that violate their policies.

不過(guò)CNBC報道稱(chēng),現在還是能搜索到一些違反規定亂要價(jià)的商品,因而這一問(wèn)題仍舊存在。

But CNBC was able to find examples of products that appeared to flout these rules, illustrating that the problem still persists.

圖源 CNBC

防控疫情,一線(xiàn)醫護物資必不可少。在這種情況下,美國也開(kāi)始急了……

據中國日報報道,當地時(shí)間3月6日,有美國媒體報道稱(chēng),特朗普政府已經(jīng)批準豁免自中國進(jìn)口的100多種醫療產(chǎn)品的進(jìn)口關(guān)稅,包括口罩、醫用手套和消毒濕巾。

The Trump administration has granted exclusions from import tariffs for more than 100 medical items imported from China, including face masks, examination gloves and sanitizing wipes.

該美國媒體報道稱(chēng),美國政府這次批準了27家企業(yè)的關(guān)稅豁免申請。這些企業(yè)在1月31日的截止日期之前提交了申請,那時(shí)疫情主要發(fā)生在中國,但是美國公司已著(zhù)手準備應對國內流行的情況了。

根據路透社報道,與往常相比,新冠肺炎疫情暴發(fā)期間,很多醫療產(chǎn)品關(guān)稅豁免的申請處理流程,明顯都被加快了。從1月31日截止日期到獲準,只用了一多個(gè)月的時(shí)間。

Many of the exclusion requests for medical products appear to have been expedited amid the rapidly spreading coronavirus outbreak, with approvals granted just over one month past a Jan. 31 application deadline.

其他自中國進(jìn)口產(chǎn)品的免關(guān)稅申請審批,往往要耗時(shí)數月之久。蘋(píng)果公司去年10月31日,就提交了耳機和智能音箱的關(guān)稅豁免申請,至今仍未有結果。

Requests to exclude other products from President Donald Trump’s Section 301 tariffs on Chinese goods have taken months. Apple Inc’s (AAPL.O) requests for exclusions on products from AirPod headphones to the HomePod smart speaker filed on Oct. 31 are still pending.

其實(shí),美國早就有人在呼吁擴大醫療用品的進(jìn)口。

去年6月,美國貿易代表辦公室舉辦的聽(tīng)證會(huì )上,美國衛生行業(yè)分銷(xiāo)商協(xié)會(huì )主席馬修就曾作證說(shuō):“關(guān)稅給醫療服務(wù)和公共衛生帶來(lái)的風(fēng)險,大于其給貿易或經(jīng)濟帶來(lái)的益處”。

"The risks to health care and public health from tariffs outweigh any benefit to trade or economics," Matthew Rowan, president of the Health Industry Distributors Association said.

可惜當時(shí)的美國政府并沒(méi)有聽(tīng)進(jìn)去。

美國醫療設備貿易協(xié)會(huì )(AdvaMed)也曾在1月31日寫(xiě)信,呼吁美國貿易代表辦公室降低相關(guān)商品的關(guān)稅,“這對幫助控制疫情至關(guān)重要”。

In a January 31 letter to the United States Trade Representative (USTR), medtech trade group AdvaMed requested that several items that would be useful during the coronavirus outbreak be exempted from tariffs.

然而當時(shí)他的呼吁,美國政府也沒(méi)有理會(huì )……

據美國商業(yè)內幕網(wǎng)(Business Insider)報道,上周,共和黨參議員科里·加德納致信美國貿易代表辦公室稱(chēng),擴大醫療用品的供應對控制美國疫情至關(guān)重要。

“要確保美國做好準備控制新冠疫情暴發(fā),關(guān)鍵醫療商品的供給充沛至關(guān)重要。

"To ensure that the United States is prepared to contain and combat the spread of this outbreak, it is crucial that there is a robust supply of critical medical products," Republican Senator Cory Gardner wrote in a letter to the USTR last week.

“我們必須做好應對醫療供應需求增長(cháng)的準備,為此,我請求美國貿易代表辦公室取消對特定醫療用品加征的有害關(guān)稅,消除進(jìn)口障礙。”

"We must be prepared for increased medical supply demand in the United States, and to that end, I request that USTR eliminate these harmful tariffs on certain medical products and remove barriers to importation."

隨著(zhù)疫情不斷升級,醫療防護用品短缺,現在美國政府終于開(kāi)始采取措施了……

綜合來(lái)源:央視網(wǎng),觀(guān)察者網(wǎng),中國日報,CNBC, 紐約時(shí)報,金融時(shí)報,商業(yè)內幕網(wǎng)等

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美