- 翻譯公司資訊
-
專(zhuān)家:追溯新冠肺炎“零號病人”難度大,希望各國攜手丨今日熱詞
發(fā)布時(shí)間:2020-05-20 08:15 點(diǎn)擊:
文章轉載自 英語(yǔ)點(diǎn)津 中國日報雙語(yǔ)新聞
新華社記者 沈伯韓 攝
零號病人
patient zero
我國科學(xué)家在國務(wù)院新聞辦公室4月27日舉行的吹風(fēng)會(huì )上表示,追溯新冠肺炎“零號病人”是一個(gè)非常難的科學(xué)問(wèn)題,目前中國正在積極推進(jìn)這項工作,希望各國醫學(xué)界和科學(xué)界攜手不斷尋找答案。
2020年4月9日,工作人員在對武漢返崗的員工進(jìn)行健康檢查。
圖片來(lái)源:中國日報網(wǎng)
Chinese scientists said on Monday that it is very unlikely the novel coronavirus was man-made, and finding patient zero is a formidable task that requires global collaboration to succeed.
中國科學(xué)家4月27日表示,新冠病毒是人造的可能性很低,追溯“零號病人”難度很大,需要全球各國攜手展開(kāi)工作。
名詞解釋
“零號病人”(patient zero)往往用來(lái)指稱(chēng)第一個(gè)受感染的流行病患者(the first person infected with the virus in an epidemic)。確認“零號病人”,對于病毒溯源和疫情防控有著(zhù)重要價(jià)值。
中國醫學(xué)科學(xué)院病原生物學(xué)研究所所長(cháng)金奇稱(chēng):
Finding the first infected case is an "extremely difficult scientific problem that requires a great amount of interdisciplinary research". Scientists have yet to find patient zero for the 1918 influenza pandemic, HIV or the H1N1 influenza in 2009.
追溯“零號病人”是“非常難的科學(xué)問(wèn)題,需要大量的工作,多學(xué)科交叉”。1918年大流感、艾滋病以及2009年暴發(fā)的H1N1流感等大規模傳染病都沒(méi)有找到明確的“零號病人”。
中國疾控中心病毒病預防控制所學(xué)者劉培培表示:
The increased number of people with COVID-19 antibodies, as well as the existence of asymptomatic patients, are two main obstacles in finding patient zero.
有新冠肺炎抗體的人數增加以及無(wú)癥狀感染者的存在是追溯“零號病人”的兩個(gè)主要障礙。
If patient zero is asymptomatic or has very mild symptoms, he or she may not have seen a doctor and left a medical record.
如果“零號病人”為無(wú)癥狀或非常輕微的癥狀,那可能沒(méi)有去就醫,沒(méi)有留下就診記錄。
China and many other countries are also looking for patient zero. He said he hopes countries can work together to tackle this challenging task.
中國和很多其他國家都在尋找“零號病人”,他希望各國能夠攜手合作應對這個(gè)挑戰。
Notes
傳染病檢疫及監測
quarantining and monitoring of infectious diseases
病毒攜帶者
virus carrier
無(wú)癥狀感染者
asymptomatic carrier
傳染途徑
route of transmission
流行病學(xué)調查
epidemiological investigation
藥品和疫苗研發(fā)
drug and vaccine development
編輯:馬文英
參考來(lái)源:新華網(wǎng)
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。