手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

專(zhuān)業(yè)的韓文翻譯-專(zhuān)業(yè)的翻譯機構哪家好-專(zhuān)業(yè)的翻譯機構

發(fā)布時(shí)間:2021-03-18 08:44  點(diǎn)擊:

專(zhuān)業(yè)的韓文翻譯-專(zhuān)業(yè)的翻譯機構哪家好-專(zhuān)業(yè)的翻譯機構
副秘書(shū)長(cháng)曾對身邊的人說(shuō)過(guò):“于保法教授的‘緩釋庫療法’,解除了我的病痛,延長(cháng)了我的生命。”如果當初他不去民間尋醫問(wèn)藥,不耽誤一年的時(shí)間,早來(lái)我們這里,早用我的療法,那療效一定會(huì )更好,這已經(jīng)是后話(huà)了!
The Deputy Secretary General had ever said to the people around him: "Professor Yu Baofa’s ‘sustained-release storage therapy’ relieved my pain, prolonged my life." If originally he didn't go to the folk to seek medicine, did not delay a year time, coming we here early and using my therapy early, the effect would be better. This was a later story.
 
3.6和香港著(zhù)名記者吳小莉
3.6 Contact with the famous Hongkong reporter Wu Saoly 

吳小莉,鳳凰衛視臺的名嘴、副臺長(cháng),一頭短發(fā)、一張親切的笑臉、一身干練的職業(yè)裝,十多年來(lái),走訪(fǎng)世界各地領(lǐng)袖名人,其專(zhuān)業(yè)的報道水平、獨一無(wú)二的主播風(fēng)格,在贏(yíng)得無(wú)數觀(guān)眾贊賞的同時(shí),也得到了國家領(lǐng)導人的高度評價(jià)。她被《亞洲周刊》選為“當今您最應該認識的中國重要人物”之一,2001年被新華社主辦的《環(huán)球》雜志讀者票選為“環(huán)球二十位最具影響世紀女性”之一。
Wu Sally, Phoenix TV star talk-show host, deputy director, with a head of short hair, a warm smile, a spell able career apparel, for more than 10 years, she visited leaders and celebrities around the world. With her professional level, unparalleled anchor style, she won countless audiences appreciation, at the same time, she had been highly appraised by the leader of the state. She was elected as "One of the most important person you should know in China" by "Asia Week", in 2001 she was voted as one of the "Global twenty most influential women of the century" by the readers of "Global" magazine sponsored by Xinhua News Agency.
 
認識吳小莉,是在1999年朱镕基總理訪(fǎng)問(wèn)美國時(shí),總理在美國洛杉磯停留會(huì )見(jiàn)50名留學(xué)生,那年正是建國五十周年,我作為圣地亞哥的僑界名人參加了那次活動(dòng),在洛杉磯領(lǐng)事館受到了朱镕基總理會(huì )見(jiàn),吳儀副總理也參加了會(huì )見(jiàn),兩位總理還和大家一起合影留念。吳小莉記者就在其中,記得當時(shí)她提問(wèn)朱總理幾個(gè)問(wèn)題,總理都一一作了回答。
I recognized Wu Xiaoly in 1999, when Prime Minister Zhu Rongji was visiting in America, Prime Minister met with 50 overseas students as he stayed in Losangeles, America. The year was the fifty anniversary of the founding of the People’s Republic of China, as a celebrity of overseas Chinese in Santiago, I attended the event. At the Consulate in Losangeles was interviewed by Premier Zhu Rongji, Vice Premier Wu Yi also attended the meeting, the two prime ministers and we had a photo together. Wu Xiaoly was among the reporters, I remembered she asked Premier Zhu several questions, and Prime Minister answered them one by one.
 
當晚宴會(huì ),又遇見(jiàn)吳小莉記者,就跟她聊了一會(huì )兒,我跟她說(shuō):“我已經(jīng)回國創(chuàng )辦了醫院,是在中國的農村建了一家腫瘤醫院,專(zhuān)門(mén)治療癌癥。”她一驚:“治療癌癥,還在小醫院?”我跟她談了我的治癌方法和體會(huì ),并和她合影留念,當時(shí)她穿得很休閑。
At the banquet in the evening, I met Reporter Wu Xiaoly again, we chatted for a while, I said to her: "I have returned to found a hospital, a tumor hospital built in Chinese rural, specially in treating cancer." She was surprised: "Treatment for cancer, is it to a small hospital?" I talked to her about my experience and therapy method, and took a group photo with her, who was dressed very casually at the time.
 
2004年,在人民大會(huì )堂我們又見(jiàn)面,相互打過(guò)招呼,那時(shí)我是人大代表,她是名記者,她還能記得我,我就很知足了。因為吳小莉是大會(huì )記者,常在人民大會(huì )堂內外采寫(xiě)花絮,雖然她為人比較低調,但還是比人大代表要搶眼,很多企業(yè)家都搶著(zhù)與她攀談。
In 2004, at the Great Hall of the People we met again, with mutual greetings, I was the deputy of the National People's Congress, she was an ace reporter, she still remembered me, I was very satisfied. As Wu Xiaoly was a reporter of assembly, often wrote some interesting sidelights inside and outside the Great Hall of the People, though she was relatively low, she was still more eye-catching than the deputies, many entrepreneurs were rushing to talk to her.
 
吳小莉的名揚四海和朱镕基總理有關(guān)。1998年,在朱镕基任國務(wù)院總理的那次“兩會(huì )”記者招待會(huì )上,朱镕基親自告訴主持人:“你們照顧一下鳳凰衛視臺的吳小莉小姐好不好?我非常喜歡她的節目。”就這樣,吳小莉從此聞名遐邇,成為傳媒的焦點(diǎn)人物。
Wu Xiaoly was so well-known in the world, which was related to Premier Zhu Rongji. In 1998, in the "NPC and CPPCC" news conference as Zhu Rongji served as Prime Minister of the State Council, Zhu Rongji personally told the host: "Is it all right to take care of miss Wu Xiaoly from Phoenix TV? I liked her program very much." In this way, Wu Xiaoly was henceforth well-known far and near, becoming the spotlight of the media.
 
能被朱镕基總理欽點(diǎn)是多少記者夢(mèng)寐以求的事,吳小莉卻一臉淡然,說(shuō):“那次點(diǎn)名沒(méi)有影響我的工作,我還是很努力地工作著(zhù),它也沒(méi)有改變我太多的生活,我覺(jué)得這才是人生正軌。”于是有人問(wèn):“如果沒(méi)有那次點(diǎn)名,你的人生會(huì )怎樣?”吳小莉笑著(zhù)說(shuō):“人生沒(méi)有如果,也無(wú)法預料,因為人生路是不可能往回走的。”她坦言,自己是一個(gè)在高調行業(yè)中希望低調做人的人。
Being hand-picked by Premier Zhu Rongji is the dream of many journalists, while Wu Xiaoly looked indifferent, she said: "The call did not affect my work, I am still working hard. It either didn’t change too much of my life, which, I think, is just my life track." Then someone asked: "If it were not for the call, how would your life be?" Wu Xiaoly smiled and said: "There is no ‘if’ in life, which also cannot be expected, as life is not likely to go back." She said frankly that herself was a person wanted to behave with low-key though she was in a high-profile industry.
 
再次見(jiàn)到吳小莉是在全國人大代表會(huì )上,她是兩會(huì )的特邀記者。一天,我接到一個(gè)女同志的電話(huà),她操著(zhù)一口閩南語(yǔ)跟我說(shuō):“于教授,我是記者吳小莉的同事。”說(shuō)實(shí)話(huà),我不敢相信是吳小莉派來(lái)的記者,也覺(jué)得莫名其妙:雖曾相識,可那都是多年以前的事,她竟然有我的聯(lián)系方式。她怎么想起了我?寒暄一陣,我明白了,她是沖著(zhù)我的治癌新方法來(lái)的。
Once again I met Wu Xiaoly in the National People's Congress; she was the special invited reporter of NPC and CPPCC. One day, I received a call from a lady, it said to me with a Southern Min dialect: "Professor Yu, I was a colleague of reporter Wu Xiaoly." To tell the truth, I couldn't believe that she was the reporter sent by Wu Xiaoly, I also felt being rather baffling: Although we had met, which was several years ago, she should have my contact way. How did she think of me? After a greeting, I knew, she was facing my new treatment of cancer to call me.
 
幾天后,記者還真的來(lái)了,我到機場(chǎng)接的她,在回醫院的路上,談起采訪(fǎng)的緣由,才知道,她的一個(gè)朋友患了肝癌,因為不想做手術(shù)、化療和放療,就多方打聽(tīng)治療方法,一個(gè)美國友人提起:“中國大陸有個(gè)于保法,‘緩釋庫療法’很神奇,美國好幾個(gè)病人都得到了很好的效果。”又從吳小莉副臺長(cháng)那里知道了我的一些情況,于是,她就代朋友來(lái)中國大陸一探究竟。
A few days later, the reporter also really came; I went to the airport to meet her. On the way back to my hospital, we talked about the reason of the interview, only then I knew, one of her friends had suffered liver cancer, as he did not want to do the operation, chemotherapy and radiotherapy, then he had asked around the treatment methods, an American friend mentioned: "There is a Yu Baofa from Chinese continent, whose 'sustained-release storage therapy' is very magical, several American patients have obtained very good results." Then she knew something about me from deputy director Wu Xiaoly, so, on behalf of her friend, she came to Chinese Mainland to realize the truth.
 
到了醫院,參觀(guān)了我們的病房,觀(guān)摩了我給病人做治療,和我們的病人談了一個(gè)下午,病人們看見(jiàn)她都很高興,加上她平易近人,病房里笑聲朗朗。第二天,接受了采訪(fǎng),我簡(jiǎn)單地介紹了我自己,詳細地解析了“緩釋庫療法”的機理和作用,也介紹我為許多肝癌患者治療的效果,她聽(tīng)了很滿(mǎn)意。
Arriving at the hospital, she visited our ward, watching me treating patients, talking with our patients for one afternoon, and the patients is very happy to see her, in addition to her amiable and easy to approach, the ward was full of laughter. The second day, I accepted the interview. I simply introduced myself, analyzed the mechanism and effect of "sustained-release storage therapy" in detail, also introduced the effect of my treatment for many patients with liver cancer. She listened and very satisfied to it.
 
在她回香港后的第三天,她的朋友就飛來(lái)濟南,我給他做了療程的規劃,并實(shí)施了治療,在我們醫院住了一個(gè)月,病情緩解后出院回港。   
In the third day after she was back in Hongkong, her friend came to Jinan by air. I made him a treatment planning, and implemented the treatment. He was hospitalized in our hospital for one month, after the remission of the disease he discharged and back to Hong Kong.專(zhuān)業(yè)的韓文翻譯-專(zhuān)業(yè)的翻譯機構哪家好-專(zhuān)業(yè)的翻譯機構

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美