立即免費咨詢(xún):+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢(xún)電話(huà):4007-118-832

世聯(lián)翻譯

第三屆國際同聲傳譯與翻譯教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì )舉行

時(shí)間:2012-08-24 16:20來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
第三屆國際同聲傳譯與翻譯教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì )舉行 2008年11月8日、9日,第三屆國際同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì )在北京第二外國語(yǔ)學(xué)院舉行。會(huì )議主題為傳承與創(chuàng )新--多元視角下的同聲傳譯


第三屆國際同聲傳譯與翻譯教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì )舉行


 

    2008年11月8日、9日,第三屆國際同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì )在北京第二外國語(yǔ)學(xué)院舉行。會(huì )議主題為“傳承與創(chuàng )新--多元視角下的同聲傳譯與翻譯教學(xué)”,大會(huì )名譽(yù)主席劉德有、唐聞生以及大會(huì )主席周烈、黃友義先后致辭,來(lái)自中國、法國、日本等國家的專(zhuān)家進(jìn)行了主旨發(fā)言。


 

   本屆大會(huì )在前兩屆大會(huì )的基礎上有了新的突破,一是在語(yǔ)種上首次由日語(yǔ)拓展為日語(yǔ)、英語(yǔ)等多語(yǔ)種的同聲傳譯研討;二是大會(huì )主辦者同時(shí)在全國范圍內發(fā)起組織了首屆"全國大學(xué)生口譯邀請賽",在會(huì )議期間進(jìn)行復賽和決賽。這不僅是國內組織的唯一的國際同聲傳譯研討會(huì ),也是國內唯一的大學(xué)生口譯邀請賽。不僅有來(lái)自法國、日本、臺灣等國家和地區和國內眾多的專(zhuān)家學(xué)者到會(huì ),還有北京外國語(yǔ)大學(xué)、北京語(yǔ)言大學(xué)、對外經(jīng)濟貿易大學(xué)、北京第二外國語(yǔ)學(xué)院、上海外國語(yǔ)大學(xué)、南京大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)等三十多所大學(xué)的師生參會(huì )參賽,進(jìn)一步促進(jìn)和提升了同聲傳譯和翻譯教學(xué)的國際化水平。
 

    第三屆國際同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì )情況介紹
 

    一、背景介紹
 

    同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì )是目前國內關(guān)于同聲傳譯方面唯一的高水平國際會(huì )議,由北京第二外國語(yǔ)學(xué)院與中國翻譯協(xié)會(huì )主辦。
 

    同聲傳譯素有翻譯象牙塔之稱(chēng),與交替傳譯和筆譯相比較,同聲傳譯具有更為嚴格的專(zhuān)業(yè)要求和標準,其特殊性和重要性決定了同聲傳譯人才的培養成長(cháng)過(guò)程更嚴格、更艱難,使得高級同聲傳譯人員成為現代社會(huì )極其稀缺的資源,歷來(lái)是翻譯高級人才培養的重點(diǎn)和難點(diǎn)。在全球化不斷推進(jìn)的今天,特別是中國加入世貿組織以來(lái),各種雙邊、多邊國際性會(huì )議急需大量的同聲翻譯人員,使原本就十分稀少的同聲傳譯人員已成為國際翻譯人才中的珍貴資源,同聲傳譯人員供不應求的局面已經(jīng)直接影響著(zhù)我國的國際交流和國際化水平,成為制約翻譯事業(yè)全方位發(fā)展的瓶頸。
 

    為了適應現代社會(huì )對同聲傳譯的急迫需求,改變同聲傳譯人才的稀缺狀況,北京第二外國語(yǔ)學(xué)院在幾十年翻譯教學(xué)與實(shí)踐的基礎上,在教育部的大力支持下,于2005年率先在國內日語(yǔ)本科生中開(kāi)辦了同聲傳譯專(zhuān)業(yè),積極探索本科階段同聲傳譯的培養模式,為同聲傳譯的教學(xué)和研究積累了寶貴的經(jīng)驗。前兩屆同聲傳譯研討會(huì )重點(diǎn)立足于中日同聲傳譯的教學(xué)和研究,中日兩國的專(zhuān)家學(xué)者圍繞同聲傳譯的培養模式進(jìn)行了深入地探討,建立了國內第一個(gè)同聲傳譯教學(xué)研討平臺,深受海內外的關(guān)注和好評。
 

    大會(huì )目前已成為國內同聲傳譯與翻譯教學(xué)的標志性會(huì )議,是對我國現階段同聲傳譯教學(xué)和研究的全面展示,備受?chē)鴥韧夥g界和外語(yǔ)教育界的關(guān)注和重視。
 

    二、會(huì )議名稱(chēng):
 

    第三屆同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì )
 

    首屆全國高??谧g邀請賽
 

    三、主辦單位
 

    北京第二外國語(yǔ)學(xué)院
 

    中國翻譯協(xié)會(huì )
 

    四、會(huì )議主題
 

    傳承與創(chuàng )新--多元視角下的同聲傳譯與翻譯教學(xué)
 

    五、會(huì )議主要內容
 

    1.同聲傳譯與翻譯教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì )主要議題
 

    (1)口筆譯理論與實(shí)踐

    (2)同聲傳譯、交傳、筆譯教學(xué)研究

    (3)同聲傳譯的本科與碩士培養模式

    (4)課程體系、教材、師資隊伍的現狀與問(wèn)題

    (5)教學(xué)與研究的資源共享及現代化技術(shù)的利用

    (6)全球化趨勢下的人才培養與市場(chǎng)需求
 

    2.首屆全國高??谧g邀請賽

    (1)復賽

    (2)決賽
 

    六、會(huì )議時(shí)間
 

    2008年11月7日--9日
 

    七、會(huì )議地點(diǎn)
 

    北京朝陽(yáng)區定福莊南里一號:北京第二外國語(yǔ)學(xué)院
 

    八、會(huì )議工作語(yǔ)言
 

    漢語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)
 

    九、大會(huì )組委會(huì )
 

    名譽(yù)主席:劉德有,中國文化部前副部長(cháng)、
 

    中華日本學(xué)會(huì )名譽(yù)會(huì )長(cháng)
 

    唐聞生,中國翻譯協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)、資深翻譯家
 

    主 席: 周 烈,北京第二外國語(yǔ)學(xué)院院長(cháng)
 

    黃友義 ,世界譯聯(lián)第一副主席、國家外文局副局長(cháng)、中國翻譯協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)
 

    執行主席:邱 鳴, 北京第二外國語(yǔ)學(xué)院副院長(cháng)
 

    姜永剛,中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副秘書(shū)長(cháng)
 

    十、主要參會(huì )院校
 

    日本、法國、臺灣等國家地區和國內北京外國語(yǔ)大學(xué)、北京語(yǔ)言大學(xué)、對外經(jīng)濟貿易大學(xué)、北京第二外國語(yǔ)學(xué)院、上海外國語(yǔ)大學(xué)、南京大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)等三十多所大學(xué)。

 

翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線(xiàn)----------------------------
發(fā)表評論
請自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規,嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評價(jià):
驗證碼: 點(diǎn)擊我更換圖片
现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美