手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊
  • 譯員應如何應對全球化背景下翻譯的變化
    譯員應如何應對全球化背景下翻譯的變化
    日期:2017-10-17  點(diǎn)擊:7039

    在現實(shí)的翻譯實(shí)踐中我們出現問(wèn)題的原因也多種多樣。其一因語(yǔ)言水平不夠,將山勢俊美(graceful)翻譯為山勢危險(dangerous),將氣候濕潤(mild)翻譯為天氣悶…

  • 漢語(yǔ)新詞的德語(yǔ)翻譯方法
    漢語(yǔ)新詞的德語(yǔ)翻譯方法
    日期:2017-10-16  點(diǎn)擊:4471

    絕大部分的新詞是土生土長(cháng)的,具有濃郁的本土色彩, 植根于中國特色的文化生活、政治體制及經(jīng)濟發(fā)展中。而這類(lèi) 本土新詞又可分為舊詞新意與新詞新意兩類(lèi)。舊詞新…

  • Google翻譯最新更新
    Google翻譯最新更新
    日期:2017-10-16  點(diǎn)擊:6204

    Google 翻譯可讓手機變成一個(gè)強大的翻譯工具。無(wú)論是學(xué)習、商務(wù)溝通或異國旅行,即使不懂外語(yǔ),僅需一部裝有 Google 翻譯的智能手機,用戶(hù)便可跨越語(yǔ)言障礙,輕…

  • 翻譯理論研究與實(shí)踐的需要
    翻譯理論研究與實(shí)踐的需要
    日期:2017-10-10  點(diǎn)擊:4020

    上世紀80年代以來(lái),各種西方譯論在中華大地遍地開(kāi)花,各領(lǐng)風(fēng)騷數年。一方面翻譯界談外國理論談得火熱,中國的翻譯理論受到冷落,另一方面,社會(huì )對翻譯質(zhì)量的批評…

  • 中國影視走出去需邁過(guò)翻譯這道“坎兒”
    中國影視走出去需邁過(guò)翻譯這道“坎兒”
    日期:2017-10-10  點(diǎn)擊:5159

    近日,由文化部、國家新聞出版廣電總局主辦,中國傳媒大學(xué)承辦的2017年中外影視譯制合作高級研修班在北京開(kāi)班。來(lái)自24個(gè)國家的外方電影節主席、影視機構負責人、…

  • 信息化時(shí)代翻譯工作的技術(shù)特征
    信息化時(shí)代翻譯工作的技術(shù)特征
    日期:2017-10-10  點(diǎn)擊:6587

    在信息化時(shí)代,翻譯技術(shù)發(fā)展迅猛,極大緩解了傳統翻譯模式與日益劇增的翻譯需求之間的矛盾。在信息化與全球化的催動(dòng)下,當今翻譯活動(dòng)的工作領(lǐng)域、工作內容、工作…

  • 現代譯者翻譯技術(shù)能力的構成要素
    現代譯者翻譯技術(shù)能力的構成要素
    日期:2017-10-10  點(diǎn)擊:5016

    信息化時(shí)代的譯者,不但要擁有傳統的翻譯能力,還應具備嫻熟的翻譯技術(shù)能力。下文就從5個(gè)方面審視與剖析現代譯者翻譯技術(shù)能力的構成要素,以期增強認識,促進(jìn)當…

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美