- 翻譯公司資訊
-
- 譯員應如何應對全球化背景下翻譯的變化
日期:2017-10-17 點(diǎn)擊:7039在現實(shí)的翻譯實(shí)踐中我們出現問(wèn)題的原因也多種多樣。其一因語(yǔ)言水平不夠,將山勢俊美(graceful)翻譯為山勢危險(dangerous),將氣候濕潤(mild)翻譯為天氣悶…
- 漢語(yǔ)新詞的德語(yǔ)翻譯方法
日期:2017-10-16 點(diǎn)擊:4471絕大部分的新詞是土生土長(cháng)的,具有濃郁的本土色彩, 植根于中國特色的文化生活、政治體制及經(jīng)濟發(fā)展中。而這類(lèi) 本土新詞又可分為舊詞新意與新詞新意兩類(lèi)。舊詞新…
- Google翻譯最新更新
日期:2017-10-16 點(diǎn)擊:6204Google 翻譯可讓手機變成一個(gè)強大的翻譯工具。無(wú)論是學(xué)習、商務(wù)溝通或異國旅行,即使不懂外語(yǔ),僅需一部裝有 Google 翻譯的智能手機,用戶(hù)便可跨越語(yǔ)言障礙,輕…
- 翻譯理論研究與實(shí)踐的需要
日期:2017-10-10 點(diǎn)擊:4020上世紀80年代以來(lái),各種西方譯論在中華大地遍地開(kāi)花,各領(lǐng)風(fēng)騷數年。一方面翻譯界談外國理論談得火熱,中國的翻譯理論受到冷落,另一方面,社會(huì )對翻譯質(zhì)量的批評…
- 中國影視走出去需邁過(guò)翻譯這道“坎兒”
日期:2017-10-10 點(diǎn)擊:5159近日,由文化部、國家新聞出版廣電總局主辦,中國傳媒大學(xué)承辦的2017年中外影視譯制合作高級研修班在北京開(kāi)班。來(lái)自24個(gè)國家的外方電影節主席、影視機構負責人、…
- 信息化時(shí)代翻譯工作的技術(shù)特征
日期:2017-10-10 點(diǎn)擊:6587在信息化時(shí)代,翻譯技術(shù)發(fā)展迅猛,極大緩解了傳統翻譯模式與日益劇增的翻譯需求之間的矛盾。在信息化與全球化的催動(dòng)下,當今翻譯活動(dòng)的工作領(lǐng)域、工作內容、工作…
- 現代譯者翻譯技術(shù)能力的構成要素
日期:2017-10-10 點(diǎn)擊:5016信息化時(shí)代的譯者,不但要擁有傳統的翻譯能力,還應具備嫻熟的翻譯技術(shù)能力。下文就從5個(gè)方面審視與剖析現代譯者翻譯技術(shù)能力的構成要素,以期增強認識,促進(jìn)當…