- 翻譯公司資訊
-
- 韓少功的翻譯和我們的昆德拉1
日期:2017-07-26 點(diǎn)擊:5854韓譯《生命中不能承受之輕》并不是中國對昆德拉的最早譯介,甚至還有許多先天不足,但在停止印行十幾年并由合法的許譯本作為書(shū)市的替代后,韓譯本在讀者中卻仍具…
- 江南制造局翻譯館
日期:2017-07-25 點(diǎn)擊:6472江南制造局翻譯館1868年創(chuàng )辦,為清朝官辦的翻譯出版機構,簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯館,附設于江南機器制造總局(簡(jiǎn)稱(chēng)江南制造局)。1865年曾國藩、李鴻章奏準在上海興辦晚清最重要…
- 中國第一位女性翻譯文學(xué)家薛紹徽
日期:2017-07-25 點(diǎn)擊:4093國文學(xué)翻譯始于近代,但女性介入文學(xué)翻譯,從目前所掌握的材料看當始于1900年。是年,薛紹徽翻譯了法國著(zhù)名的科幻小說(shuō)家儒勒凡爾納(Jules Verne, 1828-1905)的《…
- 魂兮歸來(lái)-翻譯家傅雷
日期:2017-07-24 點(diǎn)擊:9532傅雷著(zhù)名翻譯家、文藝評論家 傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,號怒庵,生于原江蘇省南匯縣下沙鄉(今上海市浦東新區航頭鎮),中國著(zhù)名的翻譯家、作家、…
- 作為翻譯家的賈植芳
日期:2017-07-24 點(diǎn)擊:9657集作家、翻譯家和知名學(xué)者于一身的賈植芳,他的魅力是深厚的,他的形象豐富而多面。自20世紀20年代末,隨兄長(cháng)離開(kāi)汾城老家去省城中學(xué)讀書(shū)起,賈植芳就開(kāi)始了長(cháng)達…
- 翻譯家方平
日期:2017-07-21 點(diǎn)擊:8373翻譯家方平先生于9月29日下午5點(diǎn)50分在上海徐匯醫院逝世,享年88歲。 心中一陣黯然,中國的優(yōu)秀翻譯家又少了一個(gè)。 我看過(guò)方平先生的不少譯作,比如莎士比亞的作…
- 把神韻化進(jìn)形式,讓形式表現神韻 ——浪漫詩(shī)人徐志摩的文學(xué)翻譯
日期:2017-07-21 點(diǎn)擊:3852在一般讀者和觀(guān)眾特別是80后的心目中,知道徐志摩也曾在文學(xué)翻譯上下過(guò)功夫的恐怕不多。這位經(jīng)受五四啟蒙思潮洗禮的新詩(shī)人,雖說(shuō)難當翻譯家的盛名,卻在文學(xué)翻譯…