手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 >
新聞中心
  • “九葉”派詩(shī)人、翻譯家袁可嘉
    “九葉”派詩(shī)人、翻譯家袁可嘉
    日期:2017-07-27  點(diǎn)擊:9305

    記者從社科院外文所所長(cháng)陳眾議處獲悉,著(zhù)名詩(shī)人、翻譯家、中國社會(huì )科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員袁可嘉先生于當地時(shí)間2008年11月8日在紐約逝世,享年87歲。同為九…

  • 文學(xué)翻譯家、外國文學(xué)研究家楊憲益先生
    文學(xué)翻譯家、外國文學(xué)研究家楊憲益先生
    日期:2017-07-27  點(diǎn)擊:8349

    知名翻譯家、文化史學(xué)者、詩(shī)人楊憲益先生。 1915年1月10日,楊憲益出生于天津日租界。1934年楊憲益到英國牛津大學(xué)莫頓學(xué)院研究古希臘羅馬文學(xué),認識了后來(lái)與他相…

  • 韓少功的翻譯和我們的昆德拉2
    韓少功的翻譯和我們的昆德拉2
    日期:2017-07-26  點(diǎn)擊:6153

    在原作者原作譯者譯作讀者這一關(guān)系鏈條上,最復雜的關(guān)系糾葛恐怕還是在原作者與譯者之間尤其如果原作者是一位在世作家的話(huà)。因為譯者可以不在乎讀者的反映,這倒…

  • 韓少功的翻譯和我們的昆德拉1
    韓少功的翻譯和我們的昆德拉1
    日期:2017-07-26  點(diǎn)擊:5827

    韓譯《生命中不能承受之輕》并不是中國對昆德拉的最早譯介,甚至還有許多先天不足,但在停止印行十幾年并由合法的許譯本作為書(shū)市的替代后,韓譯本在讀者中卻仍具…

  • 江南制造局翻譯館
    江南制造局翻譯館
    日期:2017-07-25  點(diǎn)擊:6439

    江南制造局翻譯館1868年創(chuàng )辦,為清朝官辦的翻譯出版機構,簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯館,附設于江南機器制造總局(簡(jiǎn)稱(chēng)江南制造局)。1865年曾國藩、李鴻章奏準在上海興辦晚清最重要…

  • 中國第一位女性翻譯文學(xué)家薛紹徽
    中國第一位女性翻譯文學(xué)家薛紹徽
    日期:2017-07-25  點(diǎn)擊:4046

    國文學(xué)翻譯始于近代,但女性介入文學(xué)翻譯,從目前所掌握的材料看當始于1900年。是年,薛紹徽翻譯了法國著(zhù)名的科幻小說(shuō)家儒勒凡爾納(Jules Verne, 1828-1905)的《…

  • 魂兮歸來(lái)-翻譯家傅雷
    魂兮歸來(lái)-翻譯家傅雷
    日期:2017-07-24  點(diǎn)擊:9500

    傅雷著(zhù)名翻譯家、文藝評論家 傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,號怒庵,生于原江蘇省南匯縣下沙鄉(今上海市浦東新區航頭鎮),中國著(zhù)名的翻譯家、作家、…

15801211926

18017853893

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美