人民網(wǎng)東京1月19日電 據《讀賣(mài)新聞》網(wǎng)站報道,日本外務(wù)省在18日舉行的外務(wù)大臣玄葉光一郎定期記者招待會(huì )上,首次引進(jìn)了英語(yǔ)同聲傳譯。
據悉,外務(wù)省此舉意在促進(jìn)海外媒體出席,加強日本外交政策的對外宣傳。新設的同傳屋位于外務(wù)省會(huì )見(jiàn)室旁邊。記者招待會(huì )上,身居其中的同聲傳譯人員將外務(wù)大臣的發(fā)言和日本記者的提問(wèn)翻譯成英語(yǔ),并將外國記者用英語(yǔ)提出的問(wèn)題翻譯成日語(yǔ)。出席記者招待會(huì )的人員可根據自身意愿選擇是否借用耳機。
在18日的記者招待會(huì )上,除日本記者外,還有數名外國通訊社的記者參加。不過(guò)招待會(huì )上僅有1名巴基斯坦記者使用英語(yǔ)提問(wèn)了1個(gè)關(guān)于對堅持進(jìn)行核研發(fā)的伊朗進(jìn)行制裁的問(wèn)題。
據悉,今后每周三舉行的外務(wù)大臣定期記者招待會(huì )均將配備同聲傳譯。
世博翻譯公司轉載
|