手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 >
新聞中心
  • 基于受控語(yǔ)言的譯前編輯對機器翻譯的影響
    基于受控語(yǔ)言的譯前編輯對機器翻譯的影響
    日期:2017-09-19  點(diǎn)擊:4369

    機器翻譯在語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)揮著(zhù)越來(lái)越重要的作用,如何提高機器翻譯的準確度是急需解決的問(wèn)題。除機器翻譯技術(shù)本身的改進(jìn)之外,人工參與是提高機器翻譯質(zhì)量的重要…

  • 翻譯質(zhì)量管理的有效條件
    翻譯質(zhì)量管理的有效條件
    日期:2017-09-19  點(diǎn)擊:7253

    質(zhì)量管理是遵照特定質(zhì)量標準和項目管理策略的要求,通過(guò)質(zhì)量計劃、質(zhì)量保障、質(zhì)量審查和質(zhì)量改善等步驟,提供達到預定標準的產(chǎn)品或服務(wù)的管理行為。質(zhì)量管理可以…

  • 口譯訓練之雙語(yǔ)口頭表達
    口譯訓練之雙語(yǔ)口頭表達
    日期:2017-09-15  點(diǎn)擊:8084

    眾所周知,過(guò)硬的語(yǔ)言素養(linguistic proficiency)和廣博的知識面(encyclopedic knowledge)是一名合格譯員必須具備的兩大先決條件。但是現實(shí)生活中很多口譯學(xué)生…

  • 翻譯家談如何做好翻譯
    翻譯家談如何做好翻譯
    日期:2017-09-15  點(diǎn)擊:10271

    關(guān)于如何做好翻譯,劉炳善談?wù)摿俗约旱挠^(guān)點(diǎn):首先,譯自己真正喜愛(ài)的作品,譯時(shí)要把自己的感情灌注到工作中去;其次要以創(chuàng )作的心情對待翻譯;其三是要重視譯文的…

  • 翻譯本地化流程及質(zhì)量把控與客戶(hù)需求關(guān)系
    翻譯本地化流程及質(zhì)量把控與客戶(hù)需求關(guān)系
    日期:2017-09-14  點(diǎn)擊:5181

    隨著(zhù)大數據時(shí)代的席卷而來(lái),計算機技術(shù)、網(wǎng)絡(luò )技術(shù)和通信技術(shù)得到空前的發(fā)展,全球經(jīng)濟一體化發(fā)展的趨勢更加明顯,世界范圍的互相交流促進(jìn)了翻譯行業(yè)的全面革新和…

  • 現今翻譯市場(chǎng)筆譯行情
    現今翻譯市場(chǎng)筆譯行情
    日期:2017-09-14  點(diǎn)擊:6231

    很多在職或是兼職譯員都在抱怨稿酬低,那么現今翻譯市場(chǎng)筆譯行情究竟是怎樣的呢? 筆譯市場(chǎng)行情 目前出版社給出的翻譯稿費的確很低,英譯漢,一千個(gè)漢字的價(jià)格僅…

  • 邁克爾﹒克羅寧的《翻譯與身份認同》
    邁克爾﹒克羅寧的《翻譯與身份認同》
    日期:2017-09-13  點(diǎn)擊:6163

    克羅寧于1931年9月29日生于伊利諾斯芝加哥,1955年在芝加哥大學(xué)獲得博士學(xué)位,1958年,他又回芝加哥大學(xué)任教授,克羅寧和菲奇共同獲得了1980年的諾貝爾物理學(xué)獎…

15801211926

18017853893

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美