立即免費咨詢(xún):+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢(xún)電話(huà):4007-118-832

世聯(lián)翻譯

中國同傳譯員派遣聯(lián)系時(shí)限等注意事項

時(shí)間:2012-08-22 10:48來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
中國同傳譯員派遣聯(lián)系時(shí)限等注意事項 同傳譯員 近年來(lái),隨著(zhù)中國和國際間的往來(lái)日漸頻繁,同聲翻譯在國內逐漸成為了一個(gè)令人羨慕的新興職業(yè),中國加入 WTO 更是加快了對同聲傳譯人才的


中國同傳譯員派遣聯(lián)系時(shí)限等注意事項


 

同傳譯員

       近年來(lái),隨著(zhù)中國和國際間的往來(lái)日漸頻繁,同聲翻譯在國內逐漸成為了一個(gè)令人羨慕的新興職業(yè),中國加入 WTO 更是加快了對同聲傳譯人才的需求。據悉,目前從事同聲傳譯的人員數量卻遠遠不能滿(mǎn)足 “ 市場(chǎng)需求 ” ,由于中國經(jīng)濟的迅速崛起使漢語(yǔ)正在成為一門(mén)國際化的語(yǔ)言,而在中國召開(kāi)的國際會(huì )議也越來(lái)越多,可以說(shuō)同聲翻譯在國內和國際的市場(chǎng)都是巨大的?,F在,不少同聲傳譯人才幾乎成了“ 空中飛人”,不斷輾轉于各個(gè)城市參加各種國際會(huì )議!

 

       同聲傳譯人才如此之矜貴,是因為這項工作難度高、技巧高、強度高,這三高是很少有專(zhuān)業(yè)人士能夠達到。“ 同傳時(shí)間緊,無(wú)間隔,幾乎不能更改,現場(chǎng)效果反饋非常迅速。 ” 同傳過(guò)程中,難度最高的是翻譯聽(tīng)眾的自由提問(wèn),這意味著(zhù)下邊聽(tīng)的人要直接和上面發(fā)言的人進(jìn)行實(shí)時(shí)的交流,如果翻譯得不準確,就會(huì )導致答非所問(wèn)的尷尬場(chǎng)面。這就要求同傳人員對外語(yǔ)的表達習慣相當的熟悉,做到無(wú)障礙溝通。不但要求對語(yǔ)言把握準確,同傳在時(shí)間上的要求也很苛刻,甚至要求有時(shí)間的 “ 提前量 ” ,大約要比說(shuō)話(huà)者的思維快兩秒鐘左右,即聽(tīng)到對方說(shuō)一句話(huà)時(shí),就要馬上提前推測接下來(lái)他大致會(huì )說(shuō)什么內容,然后在兩秒鐘的時(shí)間內立刻翻譯出來(lái)。同聲傳譯要求譯者頭腦敏捷、反應靈敏,翻譯時(shí)緊跟說(shuō)者的思維節奏,譯者要 “ 一心兩用 ” ,耳朵邊聽(tīng)嘴巴也要馬上反應,這一點(diǎn)是許多普通的翻譯工作者很難做到的。除了臨場(chǎng)反應外,同聲傳譯人員事前的準備工作難度也相當大。
 

       即使再有經(jīng)驗的同傳人員也要認認真真地做前期準備工作,因為每次同傳會(huì )議的內容都不同。這就要求同傳工作者事前打聽(tīng)會(huì )議的主題內容、與會(huì )人物的頭銜名稱(chēng),然后熟悉相關(guān)的漢語(yǔ)表達。她說(shuō),在現場(chǎng)的時(shí)候有些問(wèn)題真是防不勝防,因為有時(shí)演講者講演的內容不是固定的,可能是隨心所欲信手拈來(lái)一個(gè)詞語(yǔ),這就要求同傳翻譯者不但要心細,還要膽大,敢于張口去翻譯,不能卡殼,如果停頓了翻譯不出來(lái),就會(huì )令場(chǎng)面尷尬。所以在工作時(shí)精神高度緊張,注意力極度集中。
 

       擁有高級口譯資格證書(shū)的人并不一定能勝任同聲翻譯,同聲翻譯還需要進(jìn)行專(zhuān)業(yè)的技能訓練,而有些合格的同聲翻譯人員也并不一定有口譯證書(shū)。同時(shí)即使是一個(gè)同聲翻譯人員,也不一定能勝任所有場(chǎng)合的同聲翻譯工作,這是正常的。因為許多層次不同的會(huì )議內容千差萬(wàn)別,主題也是千變萬(wàn)化。怎樣才能成為一名優(yōu)秀的同聲翻譯人員呢?培養一個(gè)合格的同聲翻譯者需要大量的培訓以及翻譯技巧的實(shí)踐,要有深厚外語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言功底,還要具備無(wú)障礙的語(yǔ)言表達能力,只有牢固掌握母語(yǔ)和外語(yǔ),才能在兩種語(yǔ)言間游刃有余。這些都需要平時(shí)長(cháng)時(shí)間的積累。良好的教育背景亦是基本素質(zhì)要求,成為同聲翻譯人才,就要有意識地擴大自己的知識面,不斷強化和豐富自己視野,不斷地培訓讓自己見(jiàn)多識廣。
 

      同傳翻譯是個(gè)實(shí)踐性很強的工作,所以往往需要師傅領(lǐng)進(jìn)門(mén),人際關(guān)系在這個(gè)行業(yè)中也非常重要,作為初入這一行當的新人如果沒(méi)有熟練的人在現場(chǎng)配合你做同傳翻譯工作,是很難做好的。仲教授說(shuō),解決這些基本的素質(zhì)關(guān),在加上自己較高的教育背景、語(yǔ)言培訓背景、人際關(guān)系背景,就可能成為同聲傳譯業(yè)內的一位優(yōu)秀一員!
 

      需要同傳人員請提前三天與我們業(yè)務(wù)員聯(lián)系、預約:
 

      1)請預先告知我們你們會(huì )議所需的語(yǔ)種,開(kāi)會(huì )地點(diǎn),相關(guān)主題,會(huì )議具體日期,持續天數,舉辦地點(diǎn)和其他方面具體要告知我們,我們會(huì )篩選派遣相關(guān)背景的同傳人員到會(huì )!
 

      2)如果是一些專(zhuān)業(yè)性高級研討會(huì )的需要專(zhuān)業(yè)性強的同傳人員,可以與本公司商議,公司可另從國內其他省市的外交、商務(wù)部或高校邀請行業(yè)的同傳專(zhuān)家、教授前來(lái)翻譯!如需此項業(yè)務(wù)需提前十天與我們業(yè)務(wù)經(jīng)理聯(lián)系!同傳會(huì )議建議使用我公司提供的博世同傳設備,確保您的會(huì )議過(guò)程順利!
 

      3)主辦方提供本公司派遣人員的所有交通食宿費用,會(huì )議超時(shí)的按譯員每人每小時(shí)加收1000計算!


 

翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線(xiàn)----------------------------
發(fā)表評論
請自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規,嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評價(jià):
驗證碼: 點(diǎn)擊我更換圖片
现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美