- 翻譯公司資訊
-
- 現代譯者翻譯技術(shù)能力的構成要素
日期:2017-09-27 點(diǎn)擊:9897信息化時(shí)代的譯者,不但要擁有傳統的翻譯能力,還應具備嫻熟的翻譯技術(shù)能力。下文就從5個(gè)方面審視與剖析現代譯者翻譯技術(shù)能力的構成要素,以期增強認識,促進(jìn)當…
- 信息化時(shí)代翻譯工作的技術(shù)特征
日期:2017-09-27 點(diǎn)擊:6957在信息化時(shí)代,翻譯技術(shù)發(fā)展迅猛,極大緩解了傳統翻譯模式與日益劇增的翻譯需求之間的矛盾。在信息化與全球化的催動(dòng)下,當今翻譯活動(dòng)的工作領(lǐng)域、工作內容、工作…
- 文學(xué)外譯熱的冷思考
日期:2017-09-26 點(diǎn)擊:8712中國作家協(xié)會(huì )主席鐵凝指出:文學(xué)和文學(xué)翻譯都是通向一個(gè)和諧世界的重要橋梁,因為這兩者的創(chuàng )造與合作能使不同的人們心靈相通,共享精神的盛宴。中國文學(xué)在走向世…
- 翻譯工作者的義務(wù)
日期:2017-09-26 點(diǎn)擊:5523翻譯,作為不同文化之間溝通聯(lián)系的橋梁與紐帶,隨著(zhù)全球化的發(fā)展越來(lái)越被大家所認識。也有很多人想要從事翻譯工作。作為一名翻譯工作者,在翻譯實(shí)踐活動(dòng)中要承擔…
- 提升翻譯質(zhì)量的五大翻譯技術(shù)
日期:2017-09-22 點(diǎn)擊:10017在信息化時(shí)代,翻譯技術(shù)發(fā)展迅猛,極大緩解了傳統翻譯模式與日益劇增的翻譯需求之間的矛盾。 在信息化與全球化的催動(dòng)下,當今翻譯活動(dòng)的工作領(lǐng)域、工作內容、工…
- 影視字幕翻譯的特點(diǎn)
日期:2017-09-22 點(diǎn)擊:8793字幕翻譯首先可分為語(yǔ)內字幕翻譯與語(yǔ)際字幕翻譯兩種。語(yǔ)內字幕翻譯是指將話(huà)語(yǔ)轉換成文本,而不需要在語(yǔ)言間進(jìn)行轉換的過(guò)程。而語(yǔ)際字幕翻譯是在保留原聲的情況下…
- 翻譯理論學(xué)習不應成孤島
日期:2017-09-21 點(diǎn)擊:8418在傳統譯論階段,翻譯理論的探討多集中在標準和方法上,對翻譯史的回顧可以看出,忠實(shí)、直譯、意譯是循環(huán)出現的焦點(diǎn)。翻譯標準的設定,直接體現了人們對翻譯本質(zhì)…