27.于是乘其厲聲以呵,則噪而相逐。
譯:在這時(shí)趁著(zhù)他厲聲呵罵的時(shí)候,就一起喊叫著(zhù)追趕他。
28.視五人之死,輕重固何如哉?
譯:比起這五個(gè)人的死來(lái),輕重的差別到底怎么樣呢?
29.安能屈豪杰之流,扼腕墓道,發(fā)其志士之悲哉!
譯:怎么能讓豪杰們屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜,抒發(fā)他們有志之士的悲嘆呢?
30.故予與同社諸君子哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
譯:所以我和我們同社的諸位先生,惋惜這墓前空有一塊石碑,就為他做了這篇碑記,也用以說(shuō)明死生意義的重大,即使一個(gè)普通老百姓對于國家也有重要的作用??!
31(世博專(zhuān)業(yè)北京翻譯公司).文人畫(huà)士之禍之烈至此哉!
譯:文人畫(huà)士所造成的禍害竟嚴重到這個(gè)地步??!
32.既泣之三日,乃誓療之。
譯:已經(jīng)為它流了三天淚,于是發(fā)誓要治好它們。
33.安得使予多暇日,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉!
譯:怎樣才能使我有更多空暇時(shí)間,又有很多空閑的田地,來(lái)大量存貯江寧、杭州、蘇州的病梅,盡我一生的光陰來(lái)治療病梅呢?
34.六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。
譯:六國滅亡,不是因為武器不鋒利,仗打不好(不善于作戰) ,弊病在于賄賂秦國。
35.六國互喪,率賂秦耶?
譯:六國相繼滅亡,都是因為他們賄賂秦國嗎?
36.奉之彌繁,侵之愈急。
譯:各諸侯國送給秦國土地越多,秦國侵略各諸侯國就越急迫。
37.齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉?與嬴而不助五國也。
譯:齊國不曾賄賂秦國,最后也隨著(zhù)五國滅亡,為什么呢?這是因為齊國親附秦國而不幫助五國??!
38.趙嘗五戰于秦,二敗而三勝。后秦擊趙者再,李牧連卻之。
譯:趙國曾經(jīng)與秦國交戰了五次,敗了兩次,勝了三次。后來(lái)秦國兩次攻打趙國,李牧接連擊退了它。
39.有如此之勢,而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于亡。
譯:有這樣的形勢,卻被秦國積久而成的威勢所脅迫,土地一天天地割讓削減,而最終趨于滅亡。
40.茍以天下之大,而從六國破亡之故事,是又在六國下矣。
譯:如果憑著(zhù)偌大的天下,卻追隨六國滅亡的前例,這就又不如六國了。
41(世博專(zhuān)業(yè)北京翻譯公司).所謂華山洞者 ,以其乃華山之陽(yáng)名之也。
譯:人們所說(shuō)的華山洞,是因為它在華山的南面而這樣稱(chēng)呼它。
42.既其出 ,則或咎其欲出者 ,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè )也。
譯:出洞之后,便有人責怪那個(gè)要求出洞的人,我也后悔自己隨從他們,以至不能盡那游覽的樂(lè )趣。
43.盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣 ,其孰能譏之乎?
譯:盡了自己的努力卻不能到達的人,就可以沒(méi)有悔恨了。難道誰(shuí)還會(huì )譏笑你嗎?
44.余于仆碑,又以悲夫古書(shū)之不存 ,后世之謬其傳而莫能名者 ,何可勝道也哉!
譯:我對于那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代書(shū)籍的失傳。后代人弄錯了它流傳的文字而沒(méi)有人能夠說(shuō)明白的事情,哪能說(shuō)得完呢?
45.此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
譯:這就是今天治學(xué)的人不可不深入地思考,謹慎地選取的緣故了。
46.原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。
譯:推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。
47.與爾三矢,爾其無(wú)忘乃父之志!
譯:給你三支箭,你一定不要忘記你父親的遺愿。
48.抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?
譯:還是說(shuō)推究他成功與失敗的事跡,都是由于人事呢?
49.故方其盛也,舉天下之豪杰,莫能與之爭;及其衰也,數十伶人困之,而身死國滅,為天下笑。
譯:因此,當莊宗強盛的時(shí)候,全天下的豪杰,沒(méi)有誰(shuí)能與他抗爭;等到他衰敗的時(shí)候,幾十個(gè)伶人圍困他,就自己?jiǎn)拭?,國家滅亡,被天下人譏笑。
50.與其有譽(yù)于前,孰若無(wú)毀于后?與其有樂(lè )于身,孰若無(wú)憂(yōu)于此心?
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |