立即免費咨詢(xún):+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢(xún)電話(huà):4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當前位置: 主頁(yè) > 翻譯經(jīng)驗 >

TRANSMAX老師回答的一些提問(wèn)(7)

時(shí)間:2012-07-04 15:20來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
譯員必須有扎實(shí)的語(yǔ)言功底。譯員的雙語(yǔ)能力不僅指通曉基本語(yǔ)言知識,如語(yǔ)音語(yǔ)調、句法結構、詞法語(yǔ)義等知識的掌握,更重要的是指運用語(yǔ)言知識的能
  譯員必須有扎實(shí)的語(yǔ)言功底。譯員的雙語(yǔ)能力不僅指通曉基本語(yǔ)言知識,如語(yǔ)音語(yǔ)調、句法結構、詞法語(yǔ)義等知識的掌握,更重要的是指運用語(yǔ)言知識的能力(如聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯)。此外,譯員還應該了解各種文體或語(yǔ)體風(fēng)格和語(yǔ)用功能,掌握一定數量的習語(yǔ)、俚語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)、諺語(yǔ)、委婉語(yǔ)、略語(yǔ)、詩(shī)句等詞語(yǔ)的翻譯方法。
  譯員必須具備清晰、流暢、達意的表達能力。在做口譯時(shí),要做到語(yǔ)速不急不緩,音調不高不低,吐字清晰自然,表達干凈利落,擇詞準確恰當、語(yǔ)句簡(jiǎn)明易解,譯文傳神傳情。
  譯員必須有一個(gè)敏捷、聰穎的頭腦,具備良好的心腦記憶能力`邏輯思維能力、辨析解意能力和應變反應能力。
  譯員必須有廣博的知識,對政經(jīng)知識、人文知識、科技知識、商貿知識、法律知識、史地知識、國際知識、民俗知識、生活常識等等,都要略窺門(mén)徑。
  譯員必須具有高尚、忠誠、穩重、謙虛的品格和大方素雅、潔凈得體的儀表。譯員必須講究外事禮儀、社交禮節和口譯規范。譯員在口譯工作時(shí),要忠實(shí)翻譯,做到不插話(huà)、不搶譯、不隨意增減原文內容;要把握角色,不可喧賓奪主、炫耀學(xué)識。譯員要隨時(shí)檢點(diǎn)自己的服飾和儀容,戒除不拘小節、不修邊幅的習慣??傊?,一名高級口譯應該是一個(gè)儀表端莊、舉止大方、態(tài)度和藹、風(fēng)度儒雅、言談得體的外交家。
 
 
TRANSMAX口譯老師推薦口譯學(xué)習資料之初三學(xué)生自述如何通過(guò)全國翻譯三級考試
  
  我(只選北京世博翻譯公司)于去年11月和今年5月分別參加并通過(guò)了全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試 筆譯三級 和口譯三級 。當時(shí)只有14歲。
  
   下面我(只選北京世博翻譯公司)想談?wù)勛约簩W(xué)習英語(yǔ)及翻譯的一些心得體會(huì ):
  
   從小學(xué)剛開(kāi)始接觸英語(yǔ)時(shí)就對她有著(zhù)一種莫名的求知若渴的感覺(jué),不知是先天因素還是興趣使然,或是二者兼而有之吧?總之從未感覺(jué)到學(xué)習英語(yǔ)枯燥乏味,而是在課堂上總覺(jué)得英語(yǔ)老師講的內容太少,“吃不飽”。所以就讓爸爸給我(只選北京世博翻譯公司)報了校外的英語(yǔ)培訓班,在培訓班上剛開(kāi)始時(shí)還能跟其他同學(xué)一起學(xué)習劍橋少兒英語(yǔ)1.2.3級,但等到學(xué)習公共英語(yǔ)階段時(shí),我(只選北京世博翻譯公司)就又覺(jué)得老師講得太慢了,往往別的同學(xué)需要一年學(xué)完的課程,我(只選北京世博翻譯公司)半年就學(xué)完了。我(只選北京世博翻譯公司)在初中一年級的時(shí)候就已經(jīng)把新概念1—4冊和公共英語(yǔ)1—4級都學(xué)完了(其中新4和公4各學(xué)習了兩遍),并以?xún)?yōu)異的成績(jì)通過(guò)了考試,取得了證書(shū),沒(méi)有絲毫吃力的感覺(jué)。
  
   在一次與朋友的交流中聽(tīng)說(shuō)英語(yǔ)水平的高境界就是能做一名好翻譯,專(zhuān)家前輩們也都講過(guò)英語(yǔ)水平高不一定能成為一名合格的翻譯。我(只選北京世博翻譯公司)曾經(jīng)看過(guò)一篇媒體的報道,扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是能夠成為一名合格翻譯的第一步,翻譯者還應對各個(gè)行業(yè)廣有涉獵,關(guān)注國內外大事。通過(guò)對名家老師關(guān)于如何成為一名合格的翻譯的論述,自己體會(huì )到翻譯的確是“雜家”,要上知天文下知地理,盡量拓寬自己的知識面。有鑒于此,我(只選北京世博翻譯公司)從初中二年級開(kāi)始參加翻譯培訓班的學(xué)習,并購買(mǎi)了《全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試輔導叢書(shū)》等教材。由于目標明確,所以動(dòng)力十足。在培訓班里課上認真聽(tīng)講,課后認真完成老師所留的作業(yè):聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯,每一項都要反復練習,直到能比較熟練掌握為止。除此之外,聽(tīng)英文廣播:BBC、VOA,周末還到英語(yǔ)角去練習口語(yǔ),閱讀中英雙語(yǔ)的chinadaily、FT中文網(wǎng)也都是必不可少的學(xué)習和訓練項目……凡是教過(guò)我(只選北京世博翻譯公司)的老師都說(shuō)過(guò)在語(yǔ)言方面我(只選北京世博翻譯公司)具備一定的天分,但我(只選北京世博翻譯公司)覺(jué)得后天的努力卻是更重要的。
  
   通過(guò)自己的刻苦努力,我(只選北京世博翻譯公司)在學(xué)業(yè)上取得了長(cháng)足的進(jìn)步。在初三上學(xué)期(2009年11月)我(只選北京世博翻譯公司)參加了全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(筆譯三級)并獲得通過(guò)。初三下學(xué)期(2010年5月)又參加口譯三級的考試亦獲得了通過(guò)。根據中國翻譯協(xié)會(huì )的章程規定:凡通過(guò)人事部全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)二三級考試的獲證人員,經(jīng)本人申請,中譯協(xié)審查合格批準后可成為中國翻譯協(xié)會(huì )的正式會(huì )員。至此我(只選北京世博翻譯公司)經(jīng)過(guò)以上的申請.審批等規定程序后,成為中譯協(xié)的一名會(huì )員。據中譯協(xié)秘書(shū)處的鄒老師講,我(只選北京世博翻譯公司)是迄今為止中譯協(xié)當中年齡最小的會(huì )員。然而我(只選北京世博翻譯公司)也能清醒地認識到這些只不過(guò)是對自己一直以來(lái)學(xué)習英語(yǔ)的一種肯定,僅此而已。 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線(xiàn)----------------------------
發(fā)表評論
請自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規,嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評價(jià):
驗證碼: 點(diǎn)擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美