15 后,可以省略。例如: 可以省略。例如: This book is much better than that(one) . 5.替代詞 one 或 ones 通常不用在物主代詞和名詞所有格之后。如不可說(shuō) my one(s) . 通常不用在物主代詞和名詞所有格之后。 ,your one(s) ( ) , ( ) , Peter's one(s)等等。one 或 ones 也不能用在 own 之后。 ( )等等。 之后。 但是,如果有了形容詞, 但是,如果有了形容詞,one(s)可以和物主代詞及名詞所有格連用。如: ( )可以和物主代詞及名詞所有格連用。 My cheap camera seems to be just as good as John's expensive one. 6.one 作替代詞時(shí),在 of 前面不能用 the one 來(lái)表示所屬關(guān)系和類(lèi)似概念。如不可說(shuō): . 作替代詞時(shí), 來(lái)表示所屬關(guān)系和類(lèi)似概念。如不可說(shuō): *He put down his gun and picked up the one of Henry. 該用一個(gè)所有格來(lái)表示 He picked up Henry's. 7.當兩個(gè)形容詞表示對照的意思時(shí),不能使用替代詞 one。僅在其中一個(gè)形容詞后加上名詞即可。例如: .當兩個(gè)形容詞表示對照的意思時(shí), 照的意思時(shí) 。僅在其中一個(gè)形容詞后加上名詞即可。例如: Don't praise the younger child in the presence of the elder. 8.替代詞 one 如果不帶任何前置修飾語(yǔ),即它的前面既沒(méi)有限定詞,又沒(méi)有形容詞時(shí),便不是替代名詞詞組 . 如果不帶任何前置修飾語(yǔ),即它的前面既沒(méi)有限定詞,又沒(méi)有形容詞時(shí), 的中心詞,而是替代整個(gè)名詞詞組。這時(shí), 的中心詞,而是替代整個(gè)名詞詞組。這時(shí),one=a+單數名詞。例如: = +單數名詞。例如: A cake made of wheat costs less than one made of rice. (one =a cake) one 的這種用法是泛指同類(lèi)事物中的任何一個(gè),相當一個(gè)不定冠詞,因此它沒(méi)有復數形式。要泛指復數事物,只 能用 some。例如: Here are a few apples.Would you like some(=some of them)? II.替代詞 that 和 those 的用法: 1.that 和 those 通常用作指使代詞,也可用作替代詞。它們總是伴隨著(zhù)限定性的后置修飾語(yǔ),分別等于 the . 通常用作指使代詞,也可用作替代詞。它們總是伴隨著(zhù)限定性的后置修飾語(yǔ), one 和 the ones。例如: 。例如: The houses of the rich are generally larger than those of the poor. 2(世博北京翻譯公司).that 也可替代不可數名詞,但是 the one 則不能。例如: . 也可替代不可數名詞, 則不能。例如: The resistance of a thicker wire is less than that of a thin one. 以上兩例中的 that 都不能換成 the one。 3.that 作替代詞,只能指物,不能指人。those 作替代詞,既可指物,也可指人。例如: . 作替代詞,只能指物,不能指人。 作替代詞,既可指物,也可指人。例如: The blonde girl I saw was older than the one you were dancing with. 該句中的 the one 不能換成 that。 4.that 用作替代詞和它所替代的名詞詞組的中心詞的“數”可以不一致。替代單數名詞時(shí),只替代“the + . 用作替代詞和它所替代的名詞詞組的中心詞的“ 可以不一致。替代單數名詞時(shí),只替代“ 單數名詞” 不可替代“ +單數名詞” 例如: , 單數名詞” 不可替代“a+單數名詞” 例如: 。 The song by Schubert is more tuneful than that by Britain. (that=the song。song 為可數名詞。 ) 請注意, 只替代“ 單數名詞” 不可替代“ +單數名詞? 請注意,這里說(shuō)的 that 只替代“the +單數名詞” 不可替代“a+單數名詞?,系指 that 在句子中實(shí)際的 , 作用,并非要求它在句子中所代表的前面出現的詞組必須是“ 單數名詞? 例如: 作用,并非要求它在句子中所代表的前面出現的詞組必須是“the +單數名詞?。例如: In those days they lived a life worse than that of a beast of burden. 在該句中,前面出現的詞組為 a life,但 that 替代的卻是 the life。 that 作為替代詞,它不能用于零關(guān)系分句(即沒(méi)有關(guān)系代詞的定語(yǔ)從句)之前。例如: The problem confronting us today is not dissimilar from that which the nation confronted in the 1930s. 流落到美語(yǔ)里的漢語(yǔ) 現代社會(huì )各國語(yǔ)言相互滲透,美語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)也很多。長(cháng)期以來(lái),筆者的興趣之一就是注意日常美語(yǔ)里的中文。本 篇搜集了其他方面的一些詞匯,按字母排序如下: Cheong-sam——長(cháng)衫。原特指女性節慶時(shí)穿的紅色旗袍,后泛指袍裝。 Confucius——孔子。顯然是從“孔夫子”音譯而來(lái)。 Dingho——頂好,最佳。一家著(zhù)名的東方雜貨連鎖店就以此命名。不過(guò)雖然此詞被收入部分辭書(shū),但一般 美國人似乎不懂這個(gè)詞的意思。 15
16 Fengshui——風(fēng)水?,F在看風(fēng)水在美國已是很時(shí)髦的事了,各種相關(guān)書(shū)籍充斥市場(chǎng)。 Ginseng——人參。主要指北美一帶出產(chǎn)的“花旗參” ,又稱(chēng)“西洋參” 。 Gung-ho——熱情高漲,極感興趣。這個(gè)詞在美語(yǔ)里用的頻率特高,人們常掛在嘴邊,比如:At first everyone is gung-ho about this idea.But now no-body even talks about it.(剛開(kāi)始大家對這個(gè)想法 都抱有極大的興趣和熱情。而現在誰(shuí)也不提它了) 。但對于這個(gè)詞的原意卻說(shuō)法不一。有人認為是從“干活”這 個(gè)詞派生而來(lái),也有人認為是從公共合作社的縮寫(xiě)“公合”而來(lái),還有人認為是從“更好”這個(gè)詞轉化來(lái)的。筆 者傾向于此詞派生于“干活”的說(shuō)法。 IChing——《易經(jīng)》 。 Kowtow——極其卑順的態(tài)度。來(lái)自中文的“磕頭” 。 Kungfu——中國武術(shù)。中文原詞為“功夫” 。 Lao-tzu——老子。 Mah-jong——麻將。 Sampan——指單帆或需用槳劃的小船。來(lái)自“舢板” 。 Silk——絲綢。源于中文的“絲” 。 Tai-chi(chuan)——太極或太極拳。 Tao——道。道教。 TaoTeChing——《道德經(jīng)》 。 Tofu——豆腐。 Tong——秘密組織,幫會(huì )。從漢語(yǔ)“堂”派生而來(lái)。 Typhoon——臺風(fēng)。 YinandYang——陰陽(yáng)。這些詞的拼法大多延用韋氏(Wade Giles)音標。 另外,有一句常用話(huà),雖然里面沒(méi)有一個(gè)中文字,但公認是從中國話(huà)里搬來(lái)的,這句話(huà)就是“Long time no see”———很久不見(jiàn)。 “群”的表達 觀(guān)眾 a crowd of spectators 一群人 a crowd of people 一群人 a throng of people 一群影迷 a throng of film fans 一群女學(xué)生 a group of girl students 一群旁觀(guān)者 a group of onlookers 一群歡迎者 a troop of welcomers 一群示威者 a troop of demonstrators 注: CROWD:無(wú)組織或者無(wú)秩序的人群; THRONG: 為數眾多的擠在一處或向前涌去的群; GROUP:有一定組織的; TROOP:正常行進(jìn)中的群 一群才子 a galaxy of talents 一群美女 a galaxy of beauties 一群匪徒 a band of gangsters 一群劫匪 a gang of robbers 一群建筑物 a cluster of buildings 一群海島 a cluster of islands 注: FLOCK: 飛鳥(niǎo)家禽、牲畜等的群,尤指羊群; HERD:大動(dòng)物的群; PACK:野獸、獵犬等的群 一群羊 a flock of sheep 一群鴨 a flock of ducks 一群牛 a herd of cattle 一群馬 a herd of horses 一群豺狼 a pack of wolves 一群獵犬 a pack of hounds 一群猴子 a host of monkeys 一群蜜蜂 a swarm of bees 注: GALAXY:出色或著(zhù)名的人物群; BAND/GANG:有明顯在輕蔑色彩,強盜、匪徒等的 群(幫、伙) ; CLUSTER:集結物體的群(簇、堆) 。 16
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |