立即免費咨詢(xún):+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢(xún)電話(huà):4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當前位置: 主頁(yè) > 翻譯經(jīng)驗 >

文言文翻譯復習方法 指導(5)(28)

時(shí)間:2012-07-04 15:06來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
TRANSLATION LEARNING Green sleeves Alas, my love, ye do me wrong, To cast me off discurteously. And I have loved you so long, Delighting in your company. Greensleeves was all my joy, Greensleeves was
TRANSLATION LEARNING Green sleeves Alas, my love, ye do me wrong, To cast me off discurteously. And I have loved you so long, Delighting in your company. Greensleeves was all my joy, Greensleeves was my delight: Greensleeves was my heart of gold, And who but lady greensleeves. I have been ready at your hand, To grant whatever your would crave. I have both waged life and land, Your love and good will for to have. Thy smoke of silk, both fair and white, With gold embroidered gorgeously: The petticoat of sendal right' And thus I brought thee gladly. Thy girdle of gold so red, With pearls bedecked sumptuously: The like no other lasses had, And yet thou wouldst not love me. Greensleeves now farewell, adieu, God I pray to prosper thee: For I am still thy lover true, Come once again and love me. 綠袖姑娘 唉呀,親愛(ài)的。你不該如此對我, 無(wú)情的把我拋棄: 我愛(ài)你愛(ài)了那么久, 在你身邊快樂(lè )無(wú)比。 綠袖是我一切快樂(lè ), 綠袖就是我的喜悅: 綠袖就是我心中的至愛(ài), 除了綠袖姑娘我誰(shuí)也不愛(ài)。 縱然痛苦我也愿意承受, 心甘情愿為你付出一切。 我以工作維生,有田有地, 期冀蒙受你的愛(ài)情與青睞。 潔白美麗的絲綢衣裳, 美幻絕倫的金線(xiàn)繡花: 得體的綢裙是我 歡歡喜喜買(mǎi)給你的禮物 紅彤彤的金束腰, 綴著(zhù)名貴的珠子: 你的容貌艷壓群芳: 而你不再愛(ài)我。 別了,綠袖,再會(huì ), 我祝愿你幸??鞓?lè ): 我依然是你真摯的愛(ài)人, 來(lái)吧,再愛(ài)我一次。 第十六章 翻譯中標點(diǎn)符號的處理 一、教學(xué)內容: 1 英漢標點(diǎn)用法差異 ;2(世博北京翻譯公司) 英漢對譯中標點(diǎn)符號的轉譯 二、教學(xué)要求 : 掌握英漢使用標點(diǎn)符號的差異以及英語(yǔ)中標點(diǎn)符號的特殊使用。 三、教具準備: 多媒體課件 四、教學(xué)過(guò)程: 16.1 英漢標點(diǎn)用法差異: 一、 英語(yǔ)有而漢語(yǔ)中沒(méi)有的符號有三個(gè): ( apostrophe), 連字號 hyphen) 和斜線(xiàn)號 ( virgule) 。 撇號 ( (一)撇號的用途: 1 、表示名詞或不定式的所有格。翻譯時(shí)常譯為 “…… 的 ” ,有時(shí)可以省略。 例如 : Balzac's novel Billy and Jane's play a friend of Mike's Billy's and Jane's play Keats's poem 2(世博北京翻譯公司) 、 表示數字、符號、字母或詞形本身的復數。 例如 : He got five C's in the final exams. His 5's look like 8's. 41  
TRANSLATION LEARNING There are too many I's in his speech. 3 、 表示省略了的字母,數字或單詞。翻譯時(shí)進(jìn)行復原,譯出省略了的意思。 例如: I heard it at the butcher's. This issue if the global pollution was discussed at the conference of '98. (二) 連字號的用途: 1 、用于復合詞、詞綴與詞根之間,不必譯出。 例如: X-ray eagle-eyed re-create three-fourth dance-band 2(世博北京翻譯公司) 、用于兩個(gè)比分或兩個(gè)比賽對手之間,可以根據情況使用冒號,或譯為 “ 比、對 ” 等。 例如: Portuguese football team defeated Iranian by 2(世博北京翻譯公司)-0. This is a Liverpool-Arsenal match. 3 、 用于兩個(gè)地名、數字或時(shí)間之間,譯為 “ 至,到 ” 。 例如: The Beijing-Shanghai express has just arrived. Please read the passage in page 2(世博北京翻譯公司)2(世博北京翻譯公司)-2(世博北京翻譯公司)5 。 4 、用于拼詞??梢愿鶕闆r處理。 例如: “How do you spell the word dream?” “d-r-e-a-m”. (三) 斜線(xiàn)號的用途: 1.分隔替換詞。常譯為 “ 或 ” 。 例如: Please fill in this blank with male/female. You can use this pen to draw and/or write. 2(世博北京翻譯公司).分隔并列詞語(yǔ),可以用漢語(yǔ)中的逗號、頓號以及并列連詞進(jìn)行翻譯。 例如: Please write down your name/sex/age. 3.用于縮略語(yǔ),翻譯時(shí)進(jìn)行復原,將意思翻譯出來(lái)。 例如: c/o (care of) 由 … 轉交 h/w(husband and wife) 夫妻 4 、用于數字組合中,翻譯時(shí)按照漢語(yǔ)表達習慣處理。 例如: 2(世博北京翻譯公司)/6/2(世博北京翻譯公司)006 Tel: 671562(世博北京翻譯公司)3/6715559 5 、 用于度量衡或音標中,翻譯時(shí)可照搬、或譯成 “ 每 ” 。 例如: 300km/sec 5000T/year 二、 漢語(yǔ)有而英語(yǔ)沒(méi)有的符號有頓號,著(zhù)重號,間隔號,書(shū)名號,專(zhuān)名號等。漢語(yǔ)的省略號是六個(gè) 點(diǎn),英語(yǔ)的省略號是三個(gè)點(diǎn)。 (一) 頓號英譯為逗號。 例如: 我們這里出產(chǎn)棉花、大豆、小麥和玉米。Here we grow cotton, soybeans, wheat and corn. (二) 著(zhù)重號英譯為大寫(xiě)字母或斜體字 (三)間隔號英譯時(shí)多詞分寫(xiě)。 例如:維克多 ? 雨果的作品多我國的影響很大。 Victor Hugo's works have a great influence in our country. (四) 書(shū)名號英譯時(shí)下劃線(xiàn)或斜體 名號英譯時(shí)首字母大寫(xiě)。 英漢對譯時(shí)標點(diǎn)符號的轉換 一、句型轉換:英漢語(yǔ)言行文造句的差異,經(jīng)常采取轉換句型的手法,引起標點(diǎn)的增減或轉換。 例 42(世博北京翻譯公司)   翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線(xiàn)----------------------------
發(fā)表評論
請自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規,嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評價(jià):
驗證碼: 點(diǎn)擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美