在中國文化中,龜有兩種象征意義。一方面龜象征長(cháng)壽。古代的府第、廟宇、宮殿等建筑物前常有石龜,作為祈求長(cháng)壽的象征。另一方面。龜也用來(lái)比作有外遇者的丈夫。罵人“王八”或“王八蛋”是極大的侮辱。在西方文化中沒(méi)有這種聯(lián)想,烏龜不過(guò)是行動(dòng)緩慢、其貌不揚的動(dòng)物而已。中國人聽(tīng)說(shuō)英語(yǔ)詞 turtle-neck sweater(龜脖式毛衣,即翻領(lǐng)毛衣)時(shí),往往克不了作個(gè)鬼臉。;
第一類(lèi)舉owl(貓頭鷹),bat(編蝠),doz(狗),tiger(虎),petrel(海燕)為例。
英語(yǔ)中有As wise as an owl(象貓頭鷹一樣聰明)這樣的說(shuō)法,表明講英語(yǔ)的人把貓頭鷹當做智慧的象征。在兒童讀物和漫畫(huà)中,貓頭鷹通常很?chē)烂C、很有頭腦。禽獸間的爭端要貓頭鷹來(lái)裁判,緊急關(guān)頭找貓頭鷹求教。有時(shí)人們認為貓頭鷹不實(shí)際,有點(diǎn)蠢,但基本上是智慧的象征。然而,中國人對貓頭鷹的看法不同,有些人很迷信,怕看到貓頭鷹或聽(tīng)到它的叫聲。以為碰上它要倒霉。漢語(yǔ)中的“夜貓子進(jìn)宅”意味著(zhù)這家厄運將至,夜貓子就是貓頭鷹。
有個(gè)美國婦女剛到中國來(lái),不了解中國人對貓頭鷹的留法,常戴著(zhù)她喜愛(ài)的貓頭鷹別針。她發(fā)現人們常停下來(lái)看著(zhù)或指著(zhù)她的別針,有好幾次還問(wèn)她為什么戴這種別針,她覺(jué)得很奇怪;后來(lái)有人告訴她中國人對貓頭鷹的看法,她才知道戴貓頭鷹別針不太合適。
西方人對bat(編幅〕無(wú)好感,通常聯(lián)想到壞特征。英語(yǔ)中有as blind as a bat(瞎得跟編幅一樣,眼力不行,有眼無(wú)珠),crazies a bat (瘋得象編幅),he’s a bit batty (他有點(diǎn)反常),have bats in the belfry(發(fā)癡;異想天開(kāi))。有時(shí)還有更壞的比喻。提到蝙蝠,人們就會(huì )想到丑陋、兇惡、吸血動(dòng)物的形象。這也許因為吸血蝙蝠的緣故。所以,西方人對蝙蝠的感情很象中國人對貓頭鷹的感情,又怕它,又討厭它。
對中國人來(lái)說(shuō),蝙蝠是吉祥、健康、幸福的象征。這些聯(lián)想很可能來(lái)自蝙蝠的名稱(chēng)——“蝠”與“福”同音。有些圖畫(huà)或圖案把蝙蝠和鹿畫(huà)在一起,頗受歡迎,因為“福鹿”讀起來(lái)同“福祿”一樣,象征吉祥、幸福、有錢(qián)、有勢。英語(yǔ)中有 Man's best friend(人之良友)的說(shuō)法。有多少中國人知道指的是什么動(dòng)物呢?說(shuō)“人之良友”指狗,許多人會(huì )感到奇怪,想不到狗會(huì )有這樣的榮譽(yù)。在中國,狗往往使人們聯(lián)想到令人厭惡的東西,如“狗東西”、“狗娘養的”、“狗改不了吃屎”等。當然,西方人所喜歡的狗的某些品質(zhì),中國人也喜歡,如狗忠實(shí)、可靠、勇敢、聰明等。但在中國,狗首先是看家的動(dòng)物,不是供玩賞的動(dòng)物;人們養狗是因為它有用,并非因為它是個(gè)好伴兒。就是說(shuō),狗是有用的動(dòng)物,但并不可愛(ài)。
不過(guò),應該指出,講英語(yǔ)的人也并非總說(shuō)狗的好話(huà): You dog?。氵@狗東西?。?That dog?。莻€(gè)狗東西?。?Son of a bitch?。ü纺镳B的?。┻@些都是常說(shuō)的罵人話(huà)。不過(guò)這些罵人話(huà)并不影響狗的地位。在英國和美國狗仍然是:“人之良友”。
對英國人和大部分西方人來(lái)說(shuō)獅子是“百獸之王”。從regal as a lion(獅子般莊嚴), majestic as a lion(象獅子一樣雄偉)等用語(yǔ)可以看出,獅子享有很高的聲譽(yù)。12世紀后期英王理查一世因勇武大膽而被譽(yù)為 lion-h(huán)earted(獅心理查)。難怪英國人選獅子作為自己國家的象征了。
在中國文化里,人們對獅子一般沒(méi)有那么多的聯(lián)想。獅子不過(guò)是一種兇猛強大的動(dòng)物,不見(jiàn)得莊嚴雄偉,倒是老虎往往會(huì )引起類(lèi)似的聯(lián)想。
在中國文化中,人們對虎的聯(lián)想有好壞兩個(gè)方面。從好的方面說(shuō),虎英勇大膽,健壯有力,堅決果斷。如。“虎將”、“干起活來(lái)象小老虎”、“虎老雄心在”、“虎虎有生氣”等詞語(yǔ)和男人的名字“大虎”、“二虎”、“小虎”等。從壞的方面說(shuō),虎兇猛殘忍,冷酷無(wú)情。如:“攔路虎”、“狐假虎威”、“苛政猛于虎’等。
最后講一講傳說(shuō)或神話(huà)中的禽獸。在中國封建是朝時(shí)代人們把龍(dragon)和鳳(phoenix)作為皇權的傳統象征。龍代表帝王,鳳代表后妃,毫無(wú)貶義。時(shí)至今日,這兩種傳說(shuō)中的動(dòng)物仍偶爾在傳統的中國圖案中出現。龍是一種象征吉利的動(dòng)物,所以漢語(yǔ)中常說(shuō)家長(cháng)“望子成龍”,即希望孩子長(cháng)大后能有所成就。給男孩子起名字也常用“龍”字,如“龍翔”、“一龍”等。
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |